i18n: Update translation data from Transifex.

This commit is contained in:
Tim Abbott
2021-05-13 09:37:06 -07:00
parent 0cc3375c41
commit 08f1340a68
71 changed files with 3709 additions and 3542 deletions

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-12 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
msgstr "Ujistěte se, že jste odkaz správně zkopírovali do svého prohlížeče. Pokud se s touto stránkou stále setkáváte, je to pravděpodobně naše chyba. Omlouváme se."
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:149
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:142
msgid "Billing"
msgstr "Fakturace"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/navbar.html:95
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:24
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
@@ -1013,62 +1013,66 @@ msgstr "Nastavení"
msgid "Manage organization"
msgstr "Spravovat organizaci"
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:83
msgid "Usage statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:90 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centrum nápovědy"
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
#: templates/zerver/app/navbar.html:100
msgid "Message formatting"
msgstr "Formátování zprávy"
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operátory pro vyhledávání"
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Spojit se s podporou"
#: templates/zerver/app/navbar.html:111 templates/zerver/footer.html:3
#: templates/zerver/app/navbar.html:112 templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr "O Zulipu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:118
#: templates/zerver/app/navbar.html:119
msgid "Contact support"
msgstr "Spojit se s podporou"
#: templates/zerver/app/navbar.html:126
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktopové a mobilní aplikace"
#: templates/zerver/app/navbar.html:123 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:131 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrace"
#: templates/zerver/app/navbar.html:128
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentace k API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:135
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Support Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:142
#: templates/zerver/app/navbar.html:156
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Ceník a plány"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:164
msgid "Invite users"
msgstr "Pozvat uživatele"
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
#: templates/zerver/app/navbar.html:170
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Dejte Zulipu Kerberos tickety, které jsou potřeba ke spuštění zrcadla Zephyr prostřednictvím Webatheny"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:172
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Propojit s Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:171
#: templates/zerver/app/navbar.html:178
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
@@ -1133,11 +1137,11 @@ msgstr "Server Zulip běží ve staré verzi a měl by být povýšen."
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:53
msgid "Learn more"
msgstr ""
msgstr "Dozvědět se více"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:56
msgid "Dismiss for a week"
msgstr ""
msgstr "Vypustit z hlavy na týden"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:64
#, python-format
@@ -2741,7 +2745,7 @@ msgstr "Prohlédnout plány a ceník"
#: templates/zerver/hello.html:146
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Předchozí"
#: templates/zerver/hello.html:151 templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
@@ -2765,7 +2769,7 @@ msgstr "Zendesk logo"
#: templates/zerver/hello.html:428
msgid "Jira logo"
msgstr ""
msgstr "Jira logo"
#: templates/zerver/hello.html:435
msgid "Sentry logo"
@@ -3350,33 +3354,33 @@ msgstr "Zadejte prosím maximálně 10 e-mailů."
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Tuhle organizaci se nám na Zulipu nepodařilo najít."
#: zerver/lib/actions.py:355 zerver/lib/actions.py:367
#: zerver/lib/actions.py:357 zerver/lib/actions.py:369
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr "{user} se právě přihlásil k Zulipu. (celkem: {user_count})"
#: zerver/lib/actions.py:358
#: zerver/lib/actions.py:360
msgid "signups"
msgstr "přihlášení"
#: zerver/lib/actions.py:478
#: zerver/lib/actions.py:480
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "{user} přijal vaše pozvání, aby se připojil k Zulipu!"
#: zerver/lib/actions.py:1408
#: zerver/lib/actions.py:1410
msgid "Unable to render message"
msgstr "Nelze zpracovat zprávu"
#: zerver/lib/actions.py:2214 zerver/lib/actions.py:2244
#: zerver/lib/actions.py:2224 zerver/lib/actions.py:2254
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Reakce již existuje."
#: zerver/lib/actions.py:2347 zerver/lib/addressee.py:32
#: zerver/lib/actions.py:2357 zerver/lib/addressee.py:32
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr "Neplatné ID uživatele {}"
#: zerver/lib/actions.py:2416 zerver/lib/actions.py:7031
#: zerver/lib/actions.py:2426 zerver/lib/actions.py:7046
#: zerver/lib/streams.py:238 zerver/lib/streams.py:246
#: zerver/tornado/views.py:105 zerver/views/events_register.py:73
#: zerver/views/message_send.py:226 zerver/views/message_send.py:232
@@ -3384,251 +3388,251 @@ msgstr "Neplatné ID uživatele {}"
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Uživatel není oprávněn položit tento dotaz"
#: zerver/lib/actions.py:2453
#: zerver/lib/actions.py:2463
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' už Zulip nepoužívá."
#: zerver/lib/actions.py:2460
#: zerver/lib/actions.py:2470
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr "Nemůžete posílat soukromé zprávy mimo svoji organizaci."
#: zerver/lib/actions.py:2526
#: zerver/lib/actions.py:2536
msgid "Expected exactly one stream"
msgstr "Očekáván přesně jeden kanál"
#: zerver/lib/actions.py:2537
#: zerver/lib/actions.py:2547
msgid "Invalid data type for stream"
msgstr "Neplatný datový typ pro kanál"
#: zerver/lib/actions.py:2553 zerver/lib/actions.py:2563
#: zerver/lib/actions.py:2563 zerver/lib/actions.py:2573
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "Neplatný datový typ pro příjemce"
#: zerver/lib/actions.py:2571 zerver/lib/actions.py:2579
#: zerver/lib/actions.py:2581 zerver/lib/actions.py:2589
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "Seznamy příjemců mohou obsahovat adresy nebo uživatelská ID, ale ne obojí."
#: zerver/lib/actions.py:2677
#: zerver/lib/actions.py:2687
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr "Upomínky mohou být nastaveny pouze pro kanály."
#: zerver/lib/actions.py:2698
#: zerver/lib/actions.py:2708
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Vaše organizace vypnula upravy zpráv"
#: zerver/lib/actions.py:2701
#: zerver/lib/actions.py:2711
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr "Neplatný propagate_mode bez úpravy tématu"
#: zerver/lib/actions.py:2721
#: zerver/lib/actions.py:2731
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Nemáte oprávnění k upravení této zprávy"
#: zerver/lib/actions.py:2725
#: zerver/lib/actions.py:2735
msgid "Widgets cannot be edited."
msgstr "Grafické součásti nelze upravovat."
#: zerver/lib/actions.py:2736 zerver/lib/actions.py:2750
#: zerver/lib/actions.py:2746 zerver/lib/actions.py:2760
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "Časová lhůta pro upravení této zprávy vypršela"
#: zerver/lib/actions.py:2753
#: zerver/lib/actions.py:2763
msgid "Nothing to change"
msgstr "Nic k upravení"
#: zerver/lib/actions.py:2757 zerver/lib/addressee.py:41
#: zerver/lib/actions.py:2767 zerver/lib/addressee.py:41
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:26 zerver/webhooks/zapier/view.py:38
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Téma nemůže být prázdné"
#: zerver/lib/actions.py:2795
#: zerver/lib/actions.py:2805
msgid "Message must be a stream message"
msgstr "Zpráva musí být zprávou pro kanál"
#: zerver/lib/actions.py:2797
#: zerver/lib/actions.py:2807
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "Nemáte oprávnění k přesunutí této zprávy"
#: zerver/lib/actions.py:2803
#: zerver/lib/actions.py:2813
msgid ""
"You don't have permission to move this message due to missing access to its "
"stream"
msgstr "Nemáte oprávnění k přesunutí této zprávy z důvodu chybějícího přístupu k jejímu kanálu"
#: zerver/lib/actions.py:2807
#: zerver/lib/actions.py:2817
msgid "Cannot change message content while changing stream"
msgstr "Nelze měnit obsah zprávy během změny kanálu"
#: zerver/lib/actions.py:2843
#: zerver/lib/actions.py:2854
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
msgstr "Neplatný výchozí název skupiny kanálu '{}'"
#: zerver/lib/actions.py:2846
#: zerver/lib/actions.py:2857
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
msgstr "Výchozí název skupiny kanálu je příliš dlouhý (nejvíce: {} znaků)"
#: zerver/lib/actions.py:2853
#: zerver/lib/actions.py:2864
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr "Výchozí název skupiny kanálu '{}' obsahuje znaky NULL (0x00)."
#: zerver/lib/actions.py:2919
#: zerver/lib/actions.py:2930
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
"but there is no stream with that ID."
msgstr "Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu s ID {stream_id}, ale žádný takový kanál neexistuje."
#: zerver/lib/actions.py:2925
#: zerver/lib/actions.py:2936
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
msgstr "Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu {stream_name}, ale tento kanál neexistuje. Klepněte [zde]({new_stream_link}) pro jeho vytvoření."
#: zerver/lib/actions.py:2933
#: zerver/lib/actions.py:2944
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
msgstr "Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu {stream_name}. ento kanál existuje. Nemá však žádné odběratele."
#: zerver/lib/actions.py:2980
#: zerver/lib/actions.py:2991
msgid "Private messages are disabled in this organization."
msgstr "Soukromé zprávy jsou v této organizaci zakázány."
#: zerver/lib/actions.py:3105
#: zerver/lib/actions.py:3116
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr "\"Widgety\": programátor API odeslal neplatný JSON"
#: zerver/lib/actions.py:3111
#: zerver/lib/actions.py:3122
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr "Součástky: {error_msg}"
#: zerver/lib/actions.py:3129
#: zerver/lib/actions.py:3140
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
msgstr "Nemáte oprávnění používat v tomto kanálu zmínky se zástupnými znaky."
#: zerver/lib/actions.py:3382
#: zerver/lib/actions.py:3393
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr "Údaje o odběrech nejsou pro tento kanál dostupné"
#: zerver/lib/actions.py:3389
#: zerver/lib/actions.py:3400
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr "Nepodařilo se získat odběratele soukromého kanálu"
#: zerver/lib/actions.py:4642
#: zerver/lib/actions.py:4653
#, python-brace-format
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
msgstr "{user_name} přejmenoval/a kanál {old_stream_name} na {new_stream_name}."
#: zerver/lib/actions.py:4748
#: zerver/lib/actions.py:4759
msgid "Signups enabled"
msgstr "Přihlášení povolena"
#: zerver/lib/actions.py:4862
#: zerver/lib/actions.py:4873
msgid "Invalid default stream group {}"
msgstr "Neplatná výchozí skupina kanálu {}"
#: zerver/lib/actions.py:4908 zerver/lib/actions.py:4935
#: zerver/lib/actions.py:4919 zerver/lib/actions.py:4946
#, python-brace-format
msgid ""
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr "'{stream_name}' je výchozí kanál a nelze ho přidat do '{group_name}'"
#: zerver/lib/actions.py:4919
#: zerver/lib/actions.py:4930
#, python-brace-format
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
msgstr "Výchozí skupina kanálu '{group_name}' již existuje"
#: zerver/lib/actions.py:4941
#: zerver/lib/actions.py:4952
#, python-brace-format
msgid ""
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
msgstr "Kanál '{stream_name}' je již ve výchozí skupině kanálu přítomen '{group_name}'"
#: zerver/lib/actions.py:4957
#: zerver/lib/actions.py:4968
#, python-brace-format
msgid ""
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
msgstr "Kanál '{stream_name}' není ve výchozí skupině kanálu přítomen '{group_name}'"
#: zerver/lib/actions.py:4971
#: zerver/lib/actions.py:4982
msgid "This default stream group is already named '{}'"
msgstr "Tato výchozí skupina kanálu je již pojmenována '{}'"
#: zerver/lib/actions.py:4975
#: zerver/lib/actions.py:4986
msgid "Default stream group '{}' already exists"
msgstr "Výchozí skupina kanálu '{}' již existuje"
#: zerver/lib/actions.py:5417
#: zerver/lib/actions.py:5428
msgid "Invalid flag: '{}'"
msgstr "Neplatný příznak: '{}'"
#: zerver/lib/actions.py:5419
#: zerver/lib/actions.py:5430
msgid "Flag not editable: '{}'"
msgstr "Přiznak není upravitelný: '{}'"
#: zerver/lib/actions.py:5421
#: zerver/lib/actions.py:5432
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr "Neplatná operace s příznakem zprávy: '{}'"
#: zerver/lib/actions.py:5435 zerver/lib/actions.py:5437
#: zerver/lib/message.py:670 zerver/lib/message.py:676
#: zerver/lib/actions.py:5446 zerver/lib/actions.py:5448
#: zerver/lib/message.py:671 zerver/lib/message.py:677
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Neplatná zpráva/y"
#: zerver/lib/actions.py:6005
#: zerver/lib/actions.py:6020
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved by {user} to {new_location}"
msgstr "Toto téma sem bylo přesunuto {user} do {new_location}"
#: zerver/lib/actions.py:6010
#: zerver/lib/actions.py:6025
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}"
msgstr "Toto téma sem bylo přesunuto z {old_location} {user}"
#: zerver/lib/actions.py:6503
#: zerver/lib/actions.py:6518
#, python-brace-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites for today. Please contact {email} "
"to have your limit raised. No invitations were sent."
msgstr "Pro dnešek nemáte dostatek zbývajících pozvánek. Spojte se, prosím, s {email}, aby vám jejich omezení navýšil. Žádné pozvánky nebyly odeslány."
#: zerver/lib/actions.py:6554
#: zerver/lib/actions.py:6569
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Váš účet je zatím příliš čerstvý a odesílání pozvánek jménem této organizace vám pro tuto chvíli není povoleno. Poproste správce organizace, nebo nějakého zkušenějšího uživatele."
#: zerver/lib/actions.py:6594
#: zerver/lib/actions.py:6609
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Platnost některých e-mailů se nepodařilo ověřit a proto jsme raději žádné pozvánky neposlali."
#: zerver/lib/actions.py:6602
#: zerver/lib/actions.py:6617
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Nepodařilo se nám pozvat nikoho."
#: zerver/lib/actions.py:6633
#: zerver/lib/actions.py:6648
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Některé z těchto adres již Zulip používají, takže jsme jim pozvánku znovu neposílali. Odeslali jsme ji ale všem ostatním!"
#: zerver/lib/actions.py:7250
#: zerver/lib/actions.py:7265
msgid "Invalid order mapping."
msgstr "Chybný \"mapping\" pořadí."
#: zerver/lib/actions.py:7316 zerver/lib/users.py:344
#: zerver/lib/actions.py:7331 zerver/lib/users.py:344
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:137
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:157
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Pole s id {id} nebylo nalezeno."
#: zerver/lib/actions.py:7342 zerver/lib/actions.py:7355
#: zerver/lib/actions.py:7357 zerver/lib/actions.py:7370
msgid "User group '{}' already exists."
msgstr "Skupina uživatelů '{}' již existuje."
@@ -3968,11 +3972,11 @@ msgstr "Produktivita"
msgid "Version control"
msgstr "Verzování"
#: zerver/lib/message.py:128
#: zerver/lib/message.py:129
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Zpráva nesmí být prázdná"
#: zerver/lib/message.py:130
#: zerver/lib/message.py:131
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Zpráva nesmí obsahovat nulové bajty"
@@ -4088,11 +4092,11 @@ msgid ""
"a previous message."
msgstr "[Začněte nové téma]({start_topic_help_url}), vždy když neodpovídáte na předchozí zprávu."
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:292
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:293
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr "Neplatný JSON v odpovědi"
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:295
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:296
msgid "Invalid response format"
msgstr "Neplatný formát odpovědi"
@@ -4452,7 +4456,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba serveru"
#: zerver/middleware.py:478
#, python-brace-format
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr ""
msgstr "Chyba CSRF: {reason}"
#: zerver/models.py:372
msgid "stream events"
@@ -4619,7 +4623,7 @@ msgstr "Přihlášení heslem je ve vašem týmu vypnuto."
#: zerver/views/auth.py:836 zproject/backends.py:422
msgid "You need to reset your password."
msgstr ""
msgstr "Musíte si znovu nastavit heslo."
#: zerver/views/auth.py:842 zerver/views/auth.py:937
msgid "Your username or password is incorrect."

View File

@@ -49,7 +49,7 @@
"Add GIF": "Přidat GIF",
"Add a new alert word": "Přidat nové sledované slovo",
"Add a new bot": "Přidat nového robota",
"Add a new code playground": "",
"Add a new code playground": "Přidat nové hřiště s kódem",
"Add a new emoji": "Přidat nový emoji",
"Add a new linkifier": "Přidat nový generátor odkazů",
"Add a new profile field": "Přidat nové pole profilu",
@@ -57,7 +57,7 @@
"Add alert word": "Přidat sledované slovo",
"Add another user...": "Přidat dalšího uživatele...",
"Add choice": "Přidat možnost",
"Add code playground": "",
"Add code playground": "Přidat hřiště s kódem",
"Add emoji": "Přidat emoji",
"Add emoji reaction": "Přidat reakci pomocí emoji",
"Add emoji reaction (:)": "Přidat emoji reakci (:)",
@@ -166,14 +166,14 @@
"Clear emoji image": "Vymazat obrázeček",
"Clear profile picture": "Vymazat obrázek profilu",
"Click anywhere on a message to reply.": "Klepněte kamkoliv pro vytvoření odpovědi.",
"Click here to reveal.": "",
"Click here to reveal.": "Klepněte zde pro odhalení.",
"Click outside the input box to save. We'll automatically notify anyone that was added or removed.": "Pro uložení klepněte mimo zadávací pole. Automaticky bude upozorněn každý, kdo byl přidán nebo odstraněn.",
"Click to join video call": "Klepněte pro připojení se k obrazovému hovoru",
"Close": "Zavřít",
"Collapse": "Sbalit",
"Color scheme": "Schéma barev",
"Complete": "Dokončeno",
"Compose message": "",
"Compose message": "Vytvořit zprávu",
"Compose your message here": "Svoji zprávu sepište zde",
"Compose your message here...": "Svoji zprávu sepište zde...",
"Condense message (-)": "Zestručnit zprávu (-)",
@@ -202,9 +202,9 @@
"Current password": "Současné heslo",
"Custom": "Vlastní",
"Custom emoji added!": "Přidán vlastní emoji!",
"Custom language: {query}": "",
"Custom language: {query}": "Vlastní jazyk: {query}",
"Custom linkifier added!": "Přidán vlastní odkazovač!",
"Custom playground added!": "",
"Custom playground added!": "Přidáno vlastní hřiště!",
"Custom profile fields": "Vlastní pole profilu",
"Customize profile picture": "Přizpůsobit obrázek profilu",
"Data exports": "Uložení dat",
@@ -265,7 +265,7 @@
"EDITED": "UPRAVENO",
"Edit": "Upravit",
"Edit bot": "Upravit robota",
"Edit linkifiers": "",
"Edit linkifiers": "Upravit generátory odkazů",
"Edit status message": "Upravit stav",
"Edit topic": "Upravit téma",
"Edit user": "Upravit uživatele",
@@ -320,7 +320,7 @@
"Filter": "Filtr",
"Filter bots": "Filtrovat roboty",
"Filter by category": "Filtrovat podle kategorie",
"Filter code playgrounds": "",
"Filter code playgrounds": "Filtrovat hřiště s kódem",
"Filter deactivated users": "Filtrovat vypnuté uživatele",
"Filter emojis": "Filtrovat obrázečky",
"Filter exports": "Filtrovat uložená data",
@@ -338,7 +338,7 @@
"Fixed width mode": "Režim pevné šířky",
"Fluid width": "Proměnlivá šířka",
"Fluid width mode": "Režim proměnlivé šířky",
"For example, to configure code playgrounds for languages like Python or JavaScript, you could specify the <i>Language</i> and <i>URL prefix</i> fields as:": "",
"For example, to configure code playgrounds for languages like Python or JavaScript, you could specify the <i>Language</i> and <i>URL prefix</i> fields as:": "Chcete-li například nastavit hřiště s kódem pro jazyky, jako jsou Python nebo JavaScript, můžete zadat pole <i>jazyk</i> a <i>URL prefix</i> jako:",
"Forgotten it?": "Zapomněl jste?",
"Friday": "Pátek",
"Full name": "Celé jméno",
@@ -449,7 +449,7 @@
"Mute topic": "Ztlumit téma",
"Mute user": "Ztlumit uživatele",
"Muted streams don't show up in \"All messages\" or generate notifications unless you are mentioned.": "Ztlumené kanály se neukazuji v seznamu \"Všechny zprávy\" a nechodí z nich oznámení, pokud nejste přímo zmíněn/a.",
"Muted user": "",
"Muted user": "Ztlumený uživatel",
"N": "N",
"Name": "Jméno",
"Name changes are disabled in this organization. Contact an administrator to change your name.": "Měnění jména bylo v této organizaci zakázáno. Pro změnu jména se spojte se správcem.",
@@ -493,7 +493,7 @@
"No owner": "Žádný vlastník",
"No playgrounds configured.": "Nenastavena žádná hřiště.",
"No restrictions": "Žádná omezení",
"No streams": "",
"No streams": "Žádné kanály",
"No topics match your current filter.": "Vašemu nynějšímu filtru neodpovídají žádná témata.",
"No user to subscribe.": "Žádný uživatel k odběru.",
"No users match your current filter.": "Vašemu nynějšímu filtru neodpovídají žádní uživatelé.",
@@ -718,7 +718,7 @@
"This is a <z-icon></z-icon> <b>web public stream</b>. Any member of the organization can join without an invitation and anyone on the internet can read the content published.": "Toto je <z-icon></z-icon> <b>veřejný internetový kanál</b>. Kdokoliv v rámci organizace se může připojit bez pozvánky a všichni na internetu si mohou přečíst zveřejněný obsah.",
"This is a private stream": "Toto je soukromý kanál",
"This is what a Zulip notification looks like.": "Takto vypadá oznámení Zulipu.",
"This message was hidden because you have muted the sender.": "",
"This message was hidden because you have muted the sender.": "Tato zpráva byla skrytá, protože jste ztlumil odesílatele.",
"This organization is configured to restrict editing of message content to {minutes_to_edit} minutes after it is sent.": "Tato organizace je nastavena tak, aby byly úpravy obsahu zprávy omezeny na {minutes_to_edit} minut, poté co byla odeslána.",
"This stream does not exist or is private.": "Tento kanál neexistuje nebo je soukromý.",
"This stream has been deactivated": "Tento kanál byl vypnut",
@@ -824,6 +824,7 @@
"Who can add users to streams": "Kdo může přidat uživatele do kanálů",
"Who can create and manage user groups": "Kdo může vytvářet a spravovat uživatelské skupiny",
"Who can create streams": "Kdo může vytvářet kanály",
"Who can move messages between streams": "",
"Who can post to the stream?": "Kdo může přidat zprávu do kanálu?",
"Who can use @all/@everyone mentions in large streams": "Kdo může použít zmínky @all/@everyone ve velkých kanálech",
"Who can use private messages": "Kdo může používat soukromé zprávy",