mirror of
https://github.com/zulip/zulip.git
synced 2025-11-02 13:03:29 +00:00
i18n: Update translation data from Transifex.
This commit is contained in:
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fri\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Dokumentace analytiky"
|
||||
msgid "Email changed!"
|
||||
msgstr "E-mail změněn!"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
|
||||
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr "Fakturace"
|
||||
|
||||
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Fakturace"
|
||||
msgid "Upgrade to %(plan)s"
|
||||
msgstr "Povýšit na %(plan)s"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
|
||||
msgid "Payment schedule"
|
||||
msgstr "Rozvrh plateb"
|
||||
|
||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Rozvrh plateb"
|
||||
msgid "Pay monthly"
|
||||
msgstr "Platit měsíčně"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
|
||||
msgid "Pay annually"
|
||||
msgstr "Platit ročně"
|
||||
|
||||
@@ -252,27 +252,27 @@ msgstr "Ručně"
|
||||
msgid "Most control"
|
||||
msgstr "Nejvyšší kontrola"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:232
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:228
|
||||
msgid "Open source"
|
||||
msgstr "Otevřený zdrojový kód"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:233
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:229
|
||||
msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Vědecký výzkum"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:234
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:230
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "Vzdělávání"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:235
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:231
|
||||
msgid "Non-Profit"
|
||||
msgstr "Neziskový"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:236
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:232
|
||||
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
|
||||
msgstr "Událost (setkání, konference, semináře atd.)"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:237
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:233
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Jiné"
|
||||
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
|
||||
msgstr "Pro připojení k této organizaci potřebujete pozvánku."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
|
||||
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
|
||||
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
|
||||
#: templates/zerver/register.html:230
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr "Zaregistrovat se"
|
||||
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Oznámení o zastarání"
|
||||
msgid "Got it"
|
||||
msgstr "Rozumím"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:15
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Some older messages are unavailable.\n"
|
||||
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr "\n Některé starší zprávy nejsou dostupné.\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Povyšte svou organizaci</a>\n pro získání přístupu k celé historii zpráv.\n "
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:25
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" End of results from your\n"
|
||||
@@ -511,11 +511,11 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr "\n Konec výsledků z vaší\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">historie</a>.\n Zvažte <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">prohledání všech veřejných kanálů</a>.\n "
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:35
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:33
|
||||
msgid "Nothing's been sent here yet!"
|
||||
msgstr "Ještě sem nebylo nic odesláno!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:38
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
||||
@@ -523,12 +523,12 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr "\n Proč <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n nezačít konverzaci</a>?\n "
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:45
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:43
|
||||
msgid "You have no private messages yet!"
|
||||
msgstr "Ještě nemáte žádné soukromé zprávy!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
|
||||
@@ -536,15 +536,15 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr "\n Proč <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n nezačít konverzaci</a>?\n "
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:55
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:53
|
||||
msgid "You have no private messages with this person yet!"
|
||||
msgstr "Od této osoby ještě nemáte žádné soukromé zprávy!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:65
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:63
|
||||
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
|
||||
msgstr "Zatím jste si neposílali žádné soukromé zprávy!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:68
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
|
||||
@@ -552,44 +552,44 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr "\nProč <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nnezačít konverzaci sám se sebou</a>?"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:75
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:73
|
||||
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
|
||||
msgstr "S touto osobou zatím nemáte žádné soukromé skupinové zprávy!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:85
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:83
|
||||
msgid "You have no private messages with these people yet!"
|
||||
msgstr "Od těchto osob ještě nemáte žádné soukromé zprávy!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:95
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:93
|
||||
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
|
||||
msgstr "Od tohoto uživatele zatím nemáte žádné přijaté zprávy!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:98
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:96
|
||||
msgid "This user does not exist!"
|
||||
msgstr "Tento uživatel neexistuje!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:101
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:99
|
||||
msgid "One or more of these users do not exist!"
|
||||
msgstr "Jeden nebo více z těchto uživatelů neexistuje!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:104
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
|
||||
msgstr "Neodebíráte tento kanál a nikdo o tomto ještě nemluvil!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:107
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:105
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Odebírat"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:112
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:110
|
||||
msgid "This stream does not exist or is private."
|
||||
msgstr "Tento kanál neexistuje nebo je soukromý."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:115
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:113
|
||||
msgid "You haven't starred anything yet!"
|
||||
msgstr "Ještě jste nic neoznačil/a hvězdičkou!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:118
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
|
||||
@@ -597,15 +597,15 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr "\n Zjistěte víc o označování zpráv hvězdičkami <a href=\"/help/star-a-message\">\n zde </a>.\n "
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:125
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:123
|
||||
msgid "You have no unread messages!"
|
||||
msgstr "Nemáte žádné nepřečtené zprávy!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:128
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:126
|
||||
msgid "You haven't been mentioned yet!"
|
||||
msgstr "Ještě vás nikdo nikde nezmínil!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:131
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
|
||||
@@ -613,11 +613,11 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr "\n Zjistěte víc o zmiňování uživatelů <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n zde</a>.\n "
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:138
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:136
|
||||
msgid "No search results"
|
||||
msgstr "Žádné výsledky hledání"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
|
||||
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Zprávy"
|
||||
|
||||
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Pozvat"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
|
||||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
@@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Download"
|
||||
msgstr "Stáhnout"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
|
||||
msgid "Message formatting"
|
||||
msgstr "Formátování zprávy"
|
||||
|
||||
@@ -1035,84 +1035,84 @@ msgid "Stream list"
|
||||
msgstr "Seznam kanálů"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
|
||||
msgid "Exit search"
|
||||
msgstr "Ukončit hledání"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
|
||||
msgid "User list"
|
||||
msgstr "Seznam uživatelů"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
|
||||
msgid "Manage streams"
|
||||
msgstr "Spravovat kanály"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
|
||||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
|
||||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
|
||||
msgid "Manage organization"
|
||||
msgstr "Spravovat organizaci"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
|
||||
msgid "Help center"
|
||||
msgstr "Centrum nápovědy"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
|
||||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
|
||||
msgid "Search operators"
|
||||
msgstr "Operátory pro vyhledávání"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
|
||||
msgid "Contact support"
|
||||
msgstr "Spojit se s podporou"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
|
||||
msgid "Desktop & mobile apps"
|
||||
msgstr "Desktopové a mobilní aplikace"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
|
||||
msgid "Integrations"
|
||||
msgstr "Integrace"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
|
||||
msgid "API documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace k API"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiky"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
|
||||
msgid "Plans and pricing"
|
||||
msgstr "Ceník a plány"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
|
||||
msgid "Invite users"
|
||||
msgstr "Pozvat uživatele"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
|
||||
"Webathena"
|
||||
msgstr "Dejte Zulipu Kerberos tickety, které jsou potřeba ke spuštění zrcadla Zephyr prostřednictvím Webatheny"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
|
||||
msgid "Link with Webathena"
|
||||
msgstr "Propojit s Webathena"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
|
||||
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Nastavení organizace"
|
||||
msgid "Organization permissions"
|
||||
msgstr "Oprávnění v organizaci"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
|
||||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
|
||||
msgid "Custom emoji"
|
||||
msgstr "Vlastní obrázeček"
|
||||
|
||||
@@ -1434,6 +1434,16 @@ msgstr "Uložení dat"
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Ukázat více"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
|
||||
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
|
||||
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
|
||||
#: templates/zerver/portico-header.html:8
|
||||
msgid "Zulip"
|
||||
msgstr "Zulip"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/config_error.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1469,8 +1479,8 @@ msgstr "Odkaz na registraci vypršel nebo není platný."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
|
||||
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
|
||||
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
|
||||
#: templates/zerver/portico-header.html:39
|
||||
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
|
||||
#: templates/zerver/portico-header.html:33
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
@@ -1864,13 +1874,6 @@ msgstr "Pojďme na to."
|
||||
msgid "Thanks,"
|
||||
msgstr "Díky,"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
|
||||
#: templates/zerver/portico-header.html:6
|
||||
msgid "Zulip"
|
||||
msgstr "Zulip"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
|
||||
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
|
||||
@@ -3712,7 +3715,11 @@ msgstr "Subdomény nemohou začínat nebo končit na '-'."
|
||||
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
|
||||
msgstr "Doména může obsahovat jen malá písmena, čísla, '.' a '-'."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
|
||||
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
|
||||
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
|
||||
msgid "Zulip missed messages"
|
||||
msgstr "Zulip zmeškal zprávy"
|
||||
|
||||
@@ -4067,12 +4074,12 @@ msgstr "Neplatné volby GCM pro \"bouncer\": {}"
|
||||
msgid "Token does not exist"
|
||||
msgstr "Elektronický klíč neexistuje"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
|
||||
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{full_name} mentioned you:"
|
||||
msgstr "{full_name} vás zmínil:"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
|
||||
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
|
||||
msgstr "{full_name} zmínil všechny:"
|
||||
@@ -4422,54 +4429,54 @@ msgstr "Neplatný předpis filtru. Platné znaky jsou %s."
|
||||
msgid "Invalid URL format string."
|
||||
msgstr "Neplatný řezězec URL formátu."
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:1908
|
||||
#: zerver/models.py:1905
|
||||
msgid "Unicode emoji"
|
||||
msgstr "Unicode obrázeček"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:1910
|
||||
#: zerver/models.py:1907
|
||||
msgid "Zulip extra emoji"
|
||||
msgstr "Další obrázeček Zulipu"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2808
|
||||
#: zerver/models.py:2805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid user ID: %d"
|
||||
msgstr "Neplatné ID uživatele: %d"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2812
|
||||
#: zerver/models.py:2809
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User with ID %d is deactivated"
|
||||
msgstr "Uživatel s ID %d je vypnut"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2815
|
||||
#: zerver/models.py:2812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User with ID %d is a bot"
|
||||
msgstr "Uživatel s ID %d je robot"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2846
|
||||
#: zerver/models.py:2843
|
||||
msgid "List of options"
|
||||
msgstr "Seznam možností"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2849
|
||||
#: zerver/models.py:2846
|
||||
msgid "Person picker"
|
||||
msgstr "Výběr osoby"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2861
|
||||
#: zerver/models.py:2858
|
||||
msgid "Short text"
|
||||
msgstr "Krátký text"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2862
|
||||
#: zerver/models.py:2859
|
||||
msgid "Long text"
|
||||
msgstr "Dlouhý text"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2863
|
||||
#: zerver/models.py:2860
|
||||
msgid "Date picker"
|
||||
msgstr "Výběr data"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2864
|
||||
#: zerver/models.py:2861
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:2865
|
||||
#: zerver/models.py:2862
|
||||
msgid "External account"
|
||||
msgstr "Vnější účet"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user