i18n: Update translation data from Transifex.

This commit is effectively an archive of the final strings on
Transifex prior to the stream=>channel transition.
This commit is contained in:
Tim Abbott
2024-05-02 10:04:02 -07:00
parent da675cb641
commit 1d73a85a92
93 changed files with 18046 additions and 15675 deletions

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 21:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Hüseyin Fahri Uzun <mail@fahriuzun.com>, 2019-2021,2024\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/tr/)\n"
@@ -186,75 +186,75 @@ msgstr "Ücretsiz denemenizi başlatmadan önce lütfen bir kredi kartı ekleyin
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
msgstr "Lütfen yükseltme planlamak için bir kredi kartı ekleyin."
#: corporate/lib/stripe.py:2572
#: corporate/lib/stripe.py:2576
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr "Plan yükseltilemedi. Plan tarihi geçmiş ve yeni bir plan ile değişmiştir."
#: corporate/lib/stripe.py:2577
#: corporate/lib/stripe.py:2581
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr "Plan yükseltilemedi. Plan bitmiştir."
#: corporate/lib/stripe.py:2632
#: corporate/lib/stripe.py:2636
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
msgstr "Ücretsiz deneme planı için geçerli faturalandırma döneminde lisanslar güncellenemiyor."
#: corporate/lib/stripe.py:2637 corporate/lib/stripe.py:2665
#: corporate/lib/stripe.py:2641 corporate/lib/stripe.py:2669
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr "Lisanslar manuel olarak yükseltilemedi. Planınız otomatik lisans yönetimindedir."
#: corporate/lib/stripe.py:2643
#: corporate/lib/stripe.py:2647
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr "Mevcut fatura döneminde planınız zaten {licenses} lisanslarında bulunuyor."
#: corporate/lib/stripe.py:2648
#: corporate/lib/stripe.py:2652
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr "Mevcut fatura döneminde lisansları azaltamazsınız."
#: corporate/lib/stripe.py:2674
#: corporate/lib/stripe.py:2678
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
msgstr "Düşürülen bir plan için bir sonraki faturalandırma döngüsü için lisanslar değiştirilemez."
#: corporate/lib/stripe.py:2680
#: corporate/lib/stripe.py:2684
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr "Planınızın {licenses_at_next_renewal} lisanslarıyla yenilenmesi zaten planlandı."
#: corporate/lib/stripe.py:2695
#: corporate/lib/stripe.py:2699
msgid "Nothing to change."
msgstr "Değişecek bir şey yok."
#: corporate/lib/stripe.py:2931
#: corporate/lib/stripe.py:2935
msgid "No customer for this organization!"
msgstr "Bu organizasyon için müşteri yok!"
#: corporate/lib/stripe.py:2940
#: corporate/lib/stripe.py:2944
msgid "Session not found"
msgstr "Oturum bulunamadı"
#: corporate/lib/stripe.py:2946 zerver/decorator.py:200
#: corporate/lib/stripe.py:2950 zerver/decorator.py:200
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "Ödeme yöneticisi veya organizasyon sahibi olmak zorunda"
#: corporate/lib/stripe.py:2957
#: corporate/lib/stripe.py:2961
msgid "Payment intent not found"
msgstr "Ödeme amacı bulunamadı"
#: corporate/lib/stripe.py:2960
#: corporate/lib/stripe.py:2964
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
msgstr "stripe_session_id veya stripe_invoice_id girin"
#: corporate/lib/stripe.py:3609
#: corporate/lib/stripe.py:3613
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Bu zulip_org_id için geçersiz zulip_org_key ."
msgid "Your server registration has been deactivated."
msgstr "Sunucu kaydınız devre dışı bırakıldı."
#: corporate/views/support.py:273 zerver/views/streams.py:293
#: corporate/views/support.py:279 zerver/views/streams.py:293
#: zerver/views/streams.py:297 zerver/views/streams.py:305
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Geçersiz tür parametresi"
@@ -608,43 +608,43 @@ msgstr "Bağlantıyı tarayıcınıza doğru şekilde kopyaladığınızdan emin
msgid "Billing"
msgstr "Faturalandırma"
#: templates/corporate/billing/billing.html:373
#: templates/corporate/billing/billing.html:408
#: templates/corporate/billing/billing.html:437
#: templates/corporate/billing/billing.html:466
#: templates/corporate/billing/billing.html:492
#: templates/corporate/billing/billing.html:520
#: templates/corporate/billing/billing.html:376
#: templates/corporate/billing/billing.html:411
#: templates/corporate/billing/billing.html:440
#: templates/corporate/billing/billing.html:469
#: templates/corporate/billing/billing.html:495
#: templates/corporate/billing/billing.html:523
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
#: templates/zerver/development/email_log.html:33
msgid "Close modal"
msgstr "Modali Kapat"
#: templates/corporate/billing/billing.html:393
#: templates/corporate/billing/billing.html:477
#: templates/corporate/billing/billing.html:505
#: templates/corporate/billing/billing.html:533
#: templates/corporate/billing/billing.html:396
#: templates/corporate/billing/billing.html:480
#: templates/corporate/billing/billing.html:508
#: templates/corporate/billing/billing.html:536
msgid "Never mind"
msgstr "Boş ver"
#: templates/corporate/billing/billing.html:395
#: templates/corporate/billing/billing.html:479
#: templates/corporate/billing/billing.html:507
#: templates/corporate/billing/billing.html:398
#: templates/corporate/billing/billing.html:482
#: templates/corporate/billing/billing.html:510
msgid "Downgrade"
msgstr "Düşür"
#: templates/corporate/billing/billing.html:422
#: templates/corporate/billing/billing.html:451
#: templates/corporate/billing/billing.html:425
#: templates/corporate/billing/billing.html:454
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: templates/corporate/billing/billing.html:424
#: templates/corporate/billing/billing.html:453
#: templates/corporate/billing/billing.html:427
#: templates/corporate/billing/billing.html:456
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: templates/corporate/billing/billing.html:535
#: templates/corporate/billing/billing.html:538
msgid "Cancel upgrade"
msgstr "Yükseltmeyi iptal et"
@@ -669,15 +669,14 @@ msgid ""
" Plan management is not available for this\n"
" organization, because your Zulip server is already on a\n"
" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n"
" organizations on this server. Follow the <a\n"
" href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a>\n"
" for <b>All older versions</b>\n"
" of the Zulip server to manage your plan.\n"
" organizations on this server. See the <b>All versions</b> tab of the\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a> to administer the plan for your\n"
" Zulip server.\n"
" "
msgstr "Bu organizasyon için plan yönetimi uygun değil\nçünkü Zulip sunucunuz zaten\n%(server_plan_name)s planındadır. Bu plan\nbu sunucudaki tüm organizasyonları kapsar. Planınızı yönetecek Zulip sunucusuna ait\n<b>Tüm eski versiyonlar</b> için olan <a\n href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\"> giriş talimatlarını </a>\nizleyin"
msgstr "Bu organizasyon için plan yönetimi uygun değil\nçünkü Zulip sunucunuz zaten\n%(server_plan_name)s planındadır. Bu plan\nbu sunucudaki tüm organizasyonları kapsar. <b>Tüm versiyonlar</b> sekmesine bakın\n<a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">giriş\ntalimatları</a> ile Zulip sunucunuzun planını yönetin."
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:29
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:28
msgid ""
" To move the plan from the server to this\n"
" organization, or for other questions, <a href=\"mailto:{{\n"
@@ -1215,14 +1214,14 @@ msgstr "Kendi kendine ev sahibi olarak katılın"
msgid "Join as a contributor"
msgstr "Katılımcı olarak katılın"
#: templates/corporate/for/business.html:25
#: templates/corporate/for/business.html:24
#: templates/corporate/for/communities.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
#: templates/corporate/for/open-source.html:730
#: templates/corporate/for/open-source.html:729
#: templates/corporate/for/research.html:36
#: templates/corporate/for/research.html:416
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
@@ -1230,19 +1229,19 @@ msgstr "Katılımcı olarak katılın"
msgid "Create organization"
msgstr "Organizasyon oluştur"
#: templates/corporate/for/business.html:28
#: templates/corporate/for/business.html:27
#: templates/corporate/self-hosting.html:27 templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
msgstr "Planlar ve fiyatlar"
#: templates/corporate/for/business.html:31
#: templates/corporate/for/business.html:30
#: templates/corporate/for/communities.html:40
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
#: templates/corporate/for/open-source.html:736
#: templates/corporate/for/open-source.html:735
#: templates/corporate/for/research.html:42
#: templates/corporate/for/research.html:422
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
@@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "Zulip'i kendi sunucunda kullan"
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
#: templates/corporate/for/open-source.html:733
#: templates/corporate/for/open-source.html:732
#: templates/corporate/for/research.html:39
#: templates/corporate/for/research.html:419
msgid "Request sponsorship"
@@ -1317,7 +1316,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nSık sorulan soruların yanıtlarını \n<a href=\"/help/\">Zulip yardım merkezi</a>'nde bulabilirsiniz."
#: templates/corporate/team.html:146
#: templates/corporate/team.html:139
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
@@ -1511,7 +1510,7 @@ msgid "You may now close this window."
msgstr "Şimdi bu pencereyi kapatabilirsiniz."
#: templates/zerver/config_error/container.html:4
#: templates/zerver/config_error/container.html:14
#: templates/zerver/config_error/container.html:12
msgid "Configuration error"
msgstr "Ayar hatası"
@@ -1524,6 +1523,16 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Bir LDAP oluşturmadan LDAP kullanarak oturum açmaya çalışıyorsunuz\n önce organizasyon. Lütfen oluşturmak için EmailAuthBackend kullanın\n ve sonra tekrar deneyin.\n "
#: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n"
" configure push notifications, please see the\n"
" <a href=\"%(doc_url)s\">documentation</a>.\n"
" "
msgstr "\nBu sunucu anlık bildirimlerini kullanacak şekilde yapılandırılmamıştır. Anlık bildirimlerini yapılandırmak için lütfen <a href=\"%(doc_url)s\">dökümantasyonu</a> inceleyin."
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr "Hesap bulunamadı"
@@ -4003,11 +4012,23 @@ msgstr "Sıralı liste yinelenen bağlayıcılar içermemelidir"
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
msgstr "Sıralı liste, mevcut tüm bağlayıcıları tam olarak bir kez sıralamalıdır"
#: zerver/actions/realm_settings.py:220
#: zerver/actions/realm_settings.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this "
"authentication method."
msgstr "Bu giriş metodunu kullanabilmek için {required_upgrade_plan_name} planına yükseltmeniz gerekmektedir."
#: zerver/actions/realm_settings.py:271
#, python-brace-format
msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}"
msgstr "Geçersiz giriş metodu: {name}. Geçerli metodlar: {methods}"
#: zerver/actions/realm_settings.py:297
#, python-brace-format
msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan."
msgstr "Aktif planınız için {name} giriş metodu mevcut değil."
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:145
msgid "Scheduled message was already sent"
msgstr "Zamanlanmış mesaj zaten gönderildi"
@@ -4196,74 +4217,74 @@ msgstr "Alt alan adı zaten kullanılıyor. Lütfen farklı bir tane seçin."
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
msgstr "Alt alan adı rezerve edildi. Lütfen farklı bir tane seçin."
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:278
#: zerver/lib/email_validation.py:105 zilencer/views.py:148
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:275 zerver/lib/email_validation.py:111
#: zilencer/views.py:150
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Lütfen gercek e-posta adresinizi kullanın."
#: zerver/forms.py:254
#: zerver/forms.py:251
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "{email} ile katılmak istediğiniz organizasyon mevcut değil."
#: zerver/forms.py:262
#: zerver/forms.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Lütfen organizasyon yöneticinizden {email} için bir davetiye isteyiniz."
#: zerver/forms.py:273
#: zerver/forms.py:270
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "E-posta adresiniz, {email}, bu organizasyonda hesap oluşturmak için izin verilmiş alan adlarından birine ait değil."
#: zerver/forms.py:281
#: zerver/forms.py:278
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "+ işareti içeren e-posta adreslerine bu organizasyonda izin verilmemektedir."
#: zerver/forms.py:294
#: zerver/forms.py:291
msgid ""
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "Tüm Zulip lisansları kullanımda olduğundan yeni üyeler bu organizasyona katılamaz. Lütfen sizi davet eden kişiyle iletişime geçin ve lisans sayısını artırmasını isteyin, ardından tekrar deneyin."
#: zerver/forms.py:313
#: zerver/forms.py:310
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
#: zerver/forms.py:320
#: zerver/forms.py:317
msgid "New password confirmation"
msgstr "Yeni parola onayı"
#: zerver/forms.py:511
#: zerver/forms.py:508
#, python-brace-format
msgid ""
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
msgstr "Oturum açmak için çok fazla deneme yapıyorsunuz. {seconds} içinde tekrar deneyin veya yardım için kuruluş yöneticinize başvurun."
#: zerver/forms.py:523
#: zerver/forms.py:520
msgid ""
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
msgstr "Şifreniz çok zayıf olduğundan dolayı devre dışı bırakılmıştır. Yeni bir tane oluşturmak için şifrenizi sıfırlayın."
#: zerver/forms.py:573
#: zerver/forms.py:570
msgid "Token"
msgstr "Anahtar"
#: zerver/forms.py:596
#: zerver/forms.py:593
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
msgstr "İpucu: Aralarına virgül koyarak birden fazla e-posta adresi girebilirsiniz."
#: zerver/forms.py:602
#: zerver/forms.py:599
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Lütfen en fazla 10 E-posta adresi giriniz."
#: zerver/forms.py:615
#: zerver/forms.py:612
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Zulip organizasyonunu bulamadık."
@@ -4359,41 +4380,41 @@ msgstr "Kullanıcı, taslakları senkronize etmeyi devre dışı bıraktı."
msgid "Draft does not exist"
msgstr "Taslak mevcut değil"
#: zerver/lib/email_notifications.py:133 zerver/lib/email_notifications.py:155
#: zerver/lib/email_notifications.py:134 zerver/lib/email_notifications.py:156
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr "Zulip'i açarak verileri önceden izleyin"
#: zerver/lib/email_notifications.py:570
#: zerver/lib/email_notifications.py:571
#, python-brace-format
msgid "{service_name} notifications"
msgstr "{service_name} bildirimleri"
#: zerver/lib/email_validation.py:98 zilencer/views.py:152
#: zerver/lib/email_validation.py:104 zilencer/views.py:154
msgid "Invalid address."
msgstr "Geçersiz adres."
#: zerver/lib/email_validation.py:103
#: zerver/lib/email_validation.py:109
msgid "Outside your domain."
msgstr "Sizin alanınız dışında."
#: zerver/lib/email_validation.py:107 zerver/views/users.py:718
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:718
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "+ işareti içeren e-posta adreslerine izin verilmemektedir."
#: zerver/lib/email_validation.py:152
#: zerver/lib/email_validation.py:158
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "Sistem botları için ayrıldı."
#: zerver/lib/email_validation.py:175
#: zerver/lib/email_validation.py:181
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr "{email} bir hesaba sahip"
#: zerver/lib/email_validation.py:177
#: zerver/lib/email_validation.py:183
msgid "Already has an account."
msgstr "Zaten bir hesabı var."
#: zerver/lib/email_validation.py:179
#: zerver/lib/email_validation.py:185
msgid "Account has been deactivated."
msgstr "Hesap devre dışı bırakıldı"
@@ -4444,7 +4465,7 @@ msgstr "Emoji adları yalnızca küçük İngilizce harfler, rakamlar, boşlukla
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "Emoji adı eksik"
#: zerver/lib/events.py:1624
#: zerver/lib/events.py:1641
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "Olay sırası atanamadı"
@@ -4485,7 +4506,7 @@ msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "API kullanım sınırııldı"
#: zerver/lib/exceptions.py:256 zerver/lib/request.py:440
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:361 zerver/lib/validator.py:790
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:361 zerver/lib/validator.py:791
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş JSON"
@@ -4731,11 +4752,11 @@ msgstr "{operator} operatörü desteklenmiyor."
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Geçersiz süzme operatörü: {desc}"
#: zerver/lib/narrow.py:1099
#: zerver/lib/narrow.py:1100
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "Eksik 'anchor' argümanı"
#: zerver/lib/narrow.py:1119
#: zerver/lib/narrow.py:1120
msgid "Invalid anchor"
msgstr "Geçersiz öbek"
@@ -4940,45 +4961,45 @@ msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
msgstr "Geçersiz GCM seçenekleri: {options}"
#. error
#: zerver/lib/push_notifications.py:752 zilencer/views.py:297
#: zerver/lib/push_notifications.py:752 zilencer/views.py:299
msgid "Token does not exist"
msgstr "Jeton (token) bulunamadı"
#: zerver/lib/push_notifications.py:926
#: zerver/lib/push_notifications.py:928
msgid ""
"This organization has disabled including message content in mobile push "
"notifications"
msgstr "Bu organizasyon, mobil push bildirimlerine ileti içeriği eklemeyi devre dışı bıraktı"
#: zerver/lib/push_notifications.py:1039
#: zerver/lib/push_notifications.py:1041
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr "{full_name}, @{user_group_name}'dan bahsetti:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:1043
#: zerver/lib/push_notifications.py:1045
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} senden bahsetti:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:1050
#: zerver/lib/push_notifications.py:1052
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} herkese bahsetti:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:1454
#: zerver/lib/push_notifications.py:1456
msgid "Test notification"
msgstr "Test bildirimi"
#: zerver/lib/push_notifications.py:1455
#: zerver/lib/push_notifications.py:1457
#, python-brace-format
msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_uri})."
msgstr "Bu, {realm_name} ({realm_uri}) öğesinden gelen bir test bildirimidir."
#: zerver/lib/push_notifications.py:1507
#: zerver/lib/push_notifications.py:1509
msgid "Device not recognized"
msgstr "Cihaz tanımlanamadı"
#: zerver/lib/push_notifications.py:1519
#: zerver/lib/push_notifications.py:1521
msgid "Device not recognized by the push bouncer"
msgstr "Cihaz push bouncer tarafından tanınmıyor"
@@ -5006,7 +5027,7 @@ msgstr "'{email}' Zulip'i artık kullanmıyor."
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr "Kuruluşunuzun dışına doğrudan mesaj gönderemezsiniz."
#: zerver/lib/remote_server.py:186
#: zerver/lib/remote_server.py:187
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
msgstr "Push bildirimleri bouncer hatası: {error}"
@@ -5153,7 +5174,7 @@ msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} bir tarih değil"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:317 zerver/lib/validator.py:282
#: zerver/lib/validator.py:682
#: zerver/lib/validator.py:683
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "{var_name} bir dict değil"
@@ -5191,7 +5212,7 @@ msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} çok büyük"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/validator.py:237
#: zerver/lib/validator.py:679
#: zerver/lib/validator.py:680
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} bir liste değil"
@@ -5442,22 +5463,22 @@ msgstr "Alanın yinelenen seçenekleri olmamalıdır."
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr "'{value}', '{field_name}' için uygun bir seçenek değil."
#: zerver/lib/validator.py:631
#: zerver/lib/validator.py:632
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr "{var_name} bir karakter ya da sayı listesi değil"
#: zerver/lib/validator.py:641
#: zerver/lib/validator.py:642
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr "{var_name} bir karakter ya da sayı değil"
#: zerver/lib/validator.py:670
#: zerver/lib/validator.py:671
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr "{var_name} bir uzunluğu yok"
#: zerver/lib/validator.py:730 zerver/lib/validator.py:752
#: zerver/lib/validator.py:731 zerver/lib/validator.py:753
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr "{var_name} eksik"
@@ -5584,35 +5605,39 @@ msgstr "URL şablonunda bulunan tek değişken \"code\" olmalıdır"
msgid "stream events"
msgstr "kanal iletileri"
#: zerver/models/realms.py:468
#: zerver/models/realms.py:353
msgid "Zulip updates"
msgstr "Zulip güncellemeleri"
#: zerver/models/realms.py:477
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr "Zulip Cloud Standard'da mevcuttur. Erişmek için yükseltin."
#: zerver/models/realms.py:469
#: zerver/models/realms.py:478
msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access."
msgstr "Zulip Cloud Plus'ta mevcuttur. Erişmek için yükseltin."
#: zerver/models/realms.py:539
#: zerver/models/realms.py:548
msgid "GIPHY integration disabled"
msgstr "GIPHY entegrasyonu devre dışı"
#: zerver/models/realms.py:544
#: zerver/models/realms.py:553
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr "Y (Çok genç izleyici) olarak derecelendirilmiş GIF'lere izin ver"
#: zerver/models/realms.py:548
#: zerver/models/realms.py:557
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr "GIF'lerin G (Genel izleyici) olarak derecelendirilmesine izin verin"
#: zerver/models/realms.py:552
#: zerver/models/realms.py:561
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr "PG (Ebeveyn rehberliği) dereceli GIF'lere izin ver"
#: zerver/models/realms.py:556
#: zerver/models/realms.py:565
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr "PG-13 (Ebeveyn rehberliği - 13 yaş altı) dereceli GIF'lere izin ver"
#: zerver/models/realms.py:560
#: zerver/models/realms.py:569
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr "R dereceli GIF'lere izin ver (Kısıtlı)"
@@ -5696,15 +5721,15 @@ msgstr "Üye"
msgid "Guest"
msgstr "Misafir"
#: zerver/signals.py:105
#: zerver/signals.py:106
msgid "Unknown IP address"
msgstr "Bilinmeyen IP adresi"
#: zerver/signals.py:106
#: zerver/signals.py:107
msgid "an unknown operating system"
msgstr "Bilinmeyen bir işletim sistemi"
#: zerver/signals.py:107
#: zerver/signals.py:108
msgid "An unknown browser"
msgstr "Bilinmeyen bir tarayıcı"
@@ -5944,23 +5969,23 @@ msgstr "İstemci, emoji_code veya reaction_type gönderdiğinde emoji_name de g
msgid "Invalid status: {status}"
msgstr "Geçersiz durum: {status}"
#: zerver/views/push_notifications.py:43
#: zerver/views/push_notifications.py:45
msgid "Invalid app ID"
msgstr "Geçersiz uygulama kimliği"
#: zerver/views/push_notifications.py:49
#: zerver/views/push_notifications.py:51
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Boş veya geçersiz uzunluk belirteci"
#: zerver/views/push_notifications.py:55
#: zerver/views/push_notifications.py:57
msgid "Invalid APNS token"
msgstr "Geçersiz APNS token"
#: zerver/views/push_notifications.py:126
#: zerver/views/push_notifications.py:137
msgid "Server doesn't use the push notification service"
msgstr "Sunucu anlık bildirim servisi kullanmıyor"
#: zerver/views/push_notifications.py:163
#: zerver/views/push_notifications.py:169
#, python-brace-format
msgid "Error returned by the bouncer: {result}"
msgstr "Fedai tarafından döndürülen hata: {result}"
@@ -5975,26 +6000,26 @@ msgstr "Aşağıdaki argümanların en az biri gerekli: emoji_name, emoji_code"
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr "Bu organizasyonda okuma makbuzları devre dışı bırakılmıştır."
#: zerver/views/realm.py:196
#: zerver/views/realm.py:201
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
msgstr "Geçersiz dil '{language}'"
#: zerver/views/realm.py:203
#: zerver/views/realm.py:208
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "En az bir kimlik doğrulama yöntemi etkinleştirilmelidir."
#: zerver/views/realm.py:209
#: zerver/views/realm.py:215
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
msgstr "Geçersiz video görüşme sağlayıcısı {video_chat_provider}"
#: zerver/views/realm.py:217
#: zerver/views/realm.py:223
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
msgstr "Geçersiz giphy_rating {giphy_rating}"
#: zerver/views/realm.py:433
#: zerver/views/realm.py:457
msgid "Must be a demo organization."
msgstr "Demo organizasyon olmalı."
@@ -6022,7 +6047,7 @@ msgid "Only administrators can override default emoji."
msgstr "Yalnızca yöneticiler varsayılan emojiyi geçersiz kılabilir."
#: zerver/views/realm_emoji.py:49 zerver/views/realm_icon.py:27
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:320
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:321
#: zerver/views/user_settings.py:415
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
@@ -6158,7 +6183,7 @@ msgstr "Kanal kimliğine abone değil {stream_id}"
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr "Alt bildirim için geçersiz JSON"
#: zerver/views/thumbnail.py:44 zerver/views/upload.py:223
#: zerver/views/thumbnail.py:44 zerver/views/upload.py:224
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr "<p>Bu dosyayı görüntülemeye yetkili değilsiniz.</p>"
@@ -6182,23 +6207,23 @@ msgstr "Boş 'to' listesi"
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
msgstr "Kullanıcı doğrudan mesajlar için yazma bildirimlerini devre dışı bıraktı"
#: zerver/views/upload.py:213
#: zerver/views/upload.py:214
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
msgstr "<p>Bu dosya mevcut değil veya silindi.</p>"
#: zerver/views/upload.py:265
#: zerver/views/upload.py:266
msgid "Invalid token"
msgstr "Geçersiz anahtar"
#: zerver/views/upload.py:267
#: zerver/views/upload.py:268
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: zerver/views/upload.py:310
#: zerver/views/upload.py:311
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Yüklenecek bir dosya belirtmelisiniz"
#: zerver/views/upload.py:312 zerver/views/users.py:434
#: zerver/views/upload.py:313 zerver/views/users.py:434
#: zerver/views/users.py:536
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "Aynı anda yalnızca bir dosya yükleyebilirsiniz"
@@ -6425,7 +6450,7 @@ msgstr "Konu boş olamaz"
msgid "Content can't be empty"
msgstr "İçerik boş olamaz"
#: zerver/webhooks/librato/view.py:177
#: zerver/webhooks/librato/view.py:175
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş JSON girişi"
@@ -6452,20 +6477,16 @@ msgstr "Olaylar anahtarı yükte eksik"
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr "Pivotal'dan gelen veri işlenemedi"
#: zerver/webhooks/slack/view.py:30
#: zerver/webhooks/slack/view.py:60
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr "Hata: channels_map_to_topics parametresi 0 veya 1'den farklı"
#: zerver/webhooks/slack/view.py:36
msgid "Message from Slack"
msgstr "Slack'ten bir ileti"
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
msgstr "Bilinmeyen WordPress web kancası eylemi: {hook}"
#: zerver/worker/queue_processors.py:1160
#: zerver/worker/queue_processors.py:1176
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete. [View and download "
@@ -6481,89 +6502,89 @@ msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr "Geçerli Zulip sunucusu API anahtarı ile doğrulama yapmalısınız"
#. error
#: zilencer/views.py:92 zilencer/views.py:94
#: zilencer/views.py:94 zilencer/views.py:96
msgid "Invalid UUID"
msgstr "Geçersiz UUID"
#. error
#: zilencer/views.py:99
#: zilencer/views.py:101
msgid "Invalid token type"
msgstr "Geçersiz jeton (token) türü"
#: zilencer/views.py:137
#: zilencer/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
msgstr "{hostname} geçerli bir ana bilgisayar adı değil"
#: zilencer/views.py:164
#: zilencer/views.py:166
#, python-brace-format
msgid "{domain} does not exist or is not configured to accept email."
msgstr "{domain} yok veya email kabul etmek için ayarlanmamış."
#: zilencer/views.py:188
#: zilencer/views.py:190
#, python-brace-format
msgid "A server with hostname {hostname} already exists"
msgstr "{hostname} adında bir sunucu zaten var"
#: zilencer/views.py:232
#: zilencer/views.py:234
msgid "Missing ios_app_id"
msgstr "Eksik ios_app_id"
#: zilencer/views.py:235
#: zilencer/views.py:237
msgid "Missing user_id or user_uuid"
msgstr "Eksik user_id veya user_uuid"
#: zilencer/views.py:485
#: zilencer/views.py:487
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the "
"server: {reason}"
msgstr "Planınız anlık bildirim göndermeye izin vermiyor. Sunucu tarafından verilen gerekçe: {reason}"
#: zilencer/views.py:518
#: zilencer/views.py:520
msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications."
msgstr "Planınız anlık bildirim göndermeye izin vermiyor."
#: zilencer/views.py:723
#: zilencer/views.py:725
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
msgstr "Geçersiz özellik {property}"
#: zilencer/views.py:726
#: zilencer/views.py:728
msgid "Invalid event type."
msgstr "Geçersiz etkinlik tipi."
#: zilencer/views.py:733
#: zilencer/views.py:735
msgid "Data is out of order."
msgstr "Veri sırası doğru değil"
#: zilencer/views.py:823
#: zilencer/views.py:825
msgid "Duplicate registration detected."
msgstr "Mükerrer kayıt tespit edildi."
#: zilencer/views.py:1012
#: zilencer/views.py:1044
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact "
"{support_email}"
msgstr "Sunucu ile bölge arasındaki faturalandırma verileri mutabakatı sağlanamadı. Lütfen {support_email} ile iletişime geçin"
#: zilencer/views.py:1138
#: zilencer/views.py:1170
msgid "Malformed audit log data"
msgstr "Bozuk denetim kütük verisi"
#: zproject/backends.py:546
#: zproject/backends.py:566
msgid "You need to reset your password."
msgstr "Parolanızı sıfırlamanız gerekiyor."
#: zproject/backends.py:2342
#: zproject/backends.py:2368
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr "id_token parametresi eksik"
#: zproject/backends.py:3055
#: zproject/backends.py:3083
msgid "Invalid OTP"
msgstr "Geçersiz OTP"
#: zproject/backends.py:3058
#: zproject/backends.py:3086
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr "Aynı anda mobile_flow_otp ve desktop_flow_otp kullanılamaz."

View File

@@ -49,10 +49,8 @@
"A deactivated emoji will remain visible in existing messages and emoji reactions, but cannot be used on new messages.": "Devre dışı bırakılan bir emoji mevcut mesajlarda ve emoji tepkilerinde görünür kalmaya devam eder, ancak yeni mesajlarda kullanılamaz.",
"A language is marked as 100% translated only if every string in the web, desktop, and mobile apps is translated, including administrative UI and error messages.": "Bir dil, yalnızca yönetim kullanıcı arabirimi ve hata iletileri dahil olmak üzere web, masaüstü ve mobil uygulamalardaki her kelime çevrilmişse %100 çevrilmiş olarak işaretlenir.",
"A poll must be an entire message.": "Bir anket bütün bir mesajdan oluşmalıdır.",
"A stream needs to have a name": "Kanalın bir adı olmalıdır",
"A stream with this name already exists": "Bu adla bir kanal hali hazırda mevcut.",
"A user group needs to have a name": "Bir kullanıcı grubunun bir adı olması gerekir",
"A user group with this name already exists": "Bu ada sahip bir kullanıcı grubu zaten mevcut",
"A stream with this name already exists.": "Bu isimde bir kanal zaten mevcut.",
"A user group with this name already exists.": "Bu isimde bir kullanıcı grubu zaten var.",
"A wide image (200×25 pixels) for the upper left corner of the app.": "(200x25 piksel) boyutunda uygulamanın üst sol köşesi için geniş bir resim.",
"API documentation": "API belgeleri",
"API key": "API anahtarı (key)",
@@ -240,6 +238,8 @@
"Change setting": "Ayarı değiştir",
"Check all": "Tümünü seç",
"Check your email ({email}) to confirm the new address.": "Yeni adresi onaylamak için e-postanızı ({email}) kontrol edin.",
"Choose a name for the new stream.": "Yeni kanal için bir isim seçin.",
"Choose a name for the new user group.": "Yeni kullanıcı grubu için bir isim seçin.",
"Choose avatar": "Avatar seçiniz",
"Choose members": "Üyeleri seçin",
"Choose subscribers": "Aboneleri seçin",
@@ -322,7 +322,7 @@
"Custom playground added!": "Özel oyun alanı eklendi!",
"Custom profile fields": "Özel profil alanları",
"Custom time": "Özel zaman",
"Cycle between stream narrows": "Kanal süzmeleri arasında geçiş yap",
"Cycle between stream views": "Kanal görünümleri arasında gezin",
"DIRECT MESSAGES": "DOĞRUDAN MESAJLAR",
"DM": "DM",
"DMs and mentions": "DM'ler ve bahsedenler",
@@ -577,10 +577,18 @@
"Go invisible": "Görünmez ol",
"Go to #{display_recipient}": "Git: #{display_recipient}",
"Go to #{display_recipient} > {topic}": "Git #{display_recipient} > {topic}",
"Go to all direct messages": "Tüm özel mesajlara git",
"Go to all unmuted messages": "Sesi kısılmamış tüm iletilere git",
"Go to conversation": "Sohbete git",
"Go to direct messages with {display_reply_to_for_tooltip}": "{display_reply_to_for_tooltip} ile olan grup direk mesajlarına git",
"Go to home view": "Ana görünüme git",
"Go to next unread direct message": "Bir sonraki okunmamış özel mesaja git",
"Go to next unread topic": "Bir sonraki okunmamış konuya git",
"Go to stream from topic view": "Konu görünümünden kanala git",
"Go to stream settings": "Kanal ayarlarına gidin",
"Go to the conversation you are composing to": "Şu an oluşturuyor olduğunuz konuşmaya git",
"Go to topic or DM conversation": "Konuya veya ÖM konuşmasına git",
"Go to {message_recipient}": " {message_recipient} Git",
"Got it": "Anlaşıldı",
"Got it!": "Tamam !",
"Government": "Devlet",
@@ -660,7 +668,6 @@
"June": "Haziran",
"Just now": "Az önce",
"Keyboard shortcuts": "Klavye kısa yolları",
"LaTeX": "LaTeX",
"Label": "Etiket",
"Language": "Dil",
"Language for automated messages and invitation emails": "Otomatik mesajlar ve davet e-postaları için dil",
@@ -722,6 +729,7 @@
"Mark as unresolved": "Çözümlenmemiş olarak işaretle",
"Marketing team": "Pazarlama takımı",
"Marking all messages as read…": "Tüm iletileri okundu olarak işaretle...",
"Math (LaTeX)": "Math (LaTeX)",
"May": "Mayıs",
"Me": "Ben",
"Member": "Üye",
@@ -749,7 +757,7 @@
"Messages in all public streams": "Tüm genel kanallardaki mesajlar",
"Messages sent by you": "Sizin tarafınızdan gönderilen mesajlar",
"Messages sent by {sender}": "Mesajlar {sender} tarafından gönderilmiştir",
"Messages will not be automatically marked as read because this is not a conversation view. <z-link>Change setting</z-link>": "Bu bir konuşma görünümü olmadığı için mesajlar otomatik olarak okundu olarak işaretlenmeyecektir. <z-link>Ayar değiştir</z-link>",
"Messages will not be automatically marked as read because this is not a <z-conversation-view>conversation</z-conversation-view> view. <z-link>Change setting</z-link>": "Bu bir <z-conversation-view>konuşma</z-conversation-view> görünümü olmadığından, mesajlar otomatik olarak okundu olarak işaretlenmeyecek . <z-link>Ayarı değiştirin</z-link>",
"Messages will not be automatically marked as read. <z-link>Change setting</z-link>": "Mesajlar otomatik olarak okundu olarak işaretlenmeyecektir. <z-link>Ayar değiştir</z-link>",
"Mobile": "Mobil",
"Mobile message notifications": "Mobil ileti bildirimleri",
@@ -784,9 +792,6 @@
"Muted users": "Sessize alınan kullanıcılar",
"Name": "İsim",
"Name changes are disabled in this organization. Contact an administrator to change your name.": "Bu organizasyonda isim değişiklikleri iptal edilmiştir. İsim değişikliği için sistem yöneticisine başvurunuz.",
"Narrow to all direct messages": "Tüm doğrudan mesajlara daraltın",
"Narrow to all unmuted messages": "Sesi kısılmamış tüm iletilere süz",
"Narrow to current compose box recipient": "Güncel ileti alıcılarına süz",
"Narrow to direct messages that include <z-value></z-value>.": "<z-value></z-value> içeren doğrudan iletilere daraltın.",
"Narrow to direct messages with <z-value></z-value>.": "<z-value></z-value> ile doğrudan mesajlara daraltın.",
"Narrow to direct messages.": "Doğrudan mesajlara daraltın.",
@@ -801,14 +806,9 @@
"Narrow to messages that mention you.": "Sizi anan iletilere süzün.",
"Narrow to messages with alert words.": "Uyarı kelimeleri bulunana iletilere süz.",
"Narrow to messages with topic <z-value></z-value>.": "Konuyu içeren iletilere süz <z-value></z-value> .",
"Narrow to next unread direct message": "Bir sonraki okunmamış doğrudan mesaja daralt",
"Narrow to next unread topic": "Bir sonraki okunmamış konuya süz",
"Narrow to starred messages.": "Yıldızı iletilere süz.",
"Narrow to stream from topic view": "Konu görünümünden kanala daraltma",
"Narrow to topic or DM conversation": "Konuya veya DM görüşmesine daraltın",
"Narrow to unread messages.": "Okunmamış iletilere süz.",
"Narrow to {message_recipient}": "{message_recipient} 'a süz",
"Narrowing": "Süzme",
"Navigation": "Navigasyon",
"Never": "Asla",
"Never ask on this computer": "Bu bilgisayarda bir daha sorma",
@@ -1060,6 +1060,7 @@
"Scroll through streams": "Kanallar arasında kaydırma yap",
"Scroll to bottom": "Aşağıya kaydırın",
"Scroll up": "Yukarı kaydır",
"Scrolling": "Kaydırma",
"Search": "Ara",
"Search GIFs": "GIF ara",
"Search all public streams in the organization.": "Organizasyon içinde tüm açık kanallarda arama yap",
@@ -1095,7 +1096,7 @@
"Send options": "Gönderme seçenekleri",
"Send weekly digest emails to inactive users": "Aktif olamayan kullanıcılara haftalık özet gönder",
"Sent!": "Gönderildi!",
"Sent! Your message is outside your current narrow.": "Gönderildi! İletiniz aktif kanalın dışında.",
"Sent! Your message is outside your current view.": "Gönderildi! Mesajınız anlık görünümün dışında.",
"Sent! Your recent message is outside the current search.": "Gönderildi! Önceki iletiniz aktif aramanın dışındadır.",
"September": "Eylül",
"Set a status": "Durum belirle",
@@ -1142,6 +1143,7 @@
"Start new conversation": "Yeni görüşme başlatın",
"Status": "Durum",
"Stream": "Kanal",
"Stream <z-link>#{stream_name}</z-link> created!": "<z-link>#{stream_name}</z-link> Kanalı oluşturuldu!",
"Stream color": "Kanal rengi",
"Stream created recently": "Kanal yakın zamanda oluşturuldu",
"Stream creation": "Kanal oluşturma",
@@ -1333,6 +1335,7 @@
"Use organization level settings {org_level_message_retention_setting}": "Organizasyon düzeyindeki ayarları kullan {org_level_message_retention_setting}",
"Use stream settings to unsubscribe from private streams.": "Özel kanal aboneliğinden çıkmak için kanal ayarlarını kullanın.",
"Use stream settings to unsubscribe the last user from a private stream.": "Özel bir kanaldaki son kullanıcının aboneliğini iptal etmek için kanal ayarlarını kullanın.",
"Use this space for personal notes, or to test out Zulip features.": "Bu alanı kişisel notlar için veya Zulip özelliklerini test etmek için kullanın.",
"User": "Kullanıcı",
"User ID": "Kullanıcı ID",
"User group creation": "Kullanıcı grubu oluşturma",
@@ -1355,6 +1358,7 @@
"Version {zulip_version}": "Sürüm {zulip_version}",
"View all streams": "Bütün kanalları görüntüle",
"View all user groups": "Tüm kullanıcı gruplarını görüntüle",
"View bot card": "Bot kartını görüntüle",
"View direct messages": "Direk mesajları göster",
"View drafts": "Taslakları göster",
"View edit and move history": "Düzenleme ve taşıma geçmişini görüntüleme",
@@ -1413,7 +1417,6 @@
"Who can unsubscribe others from this stream?": "Başkalarının bu kanaldaki aboneliğini kim iptal edebilir?",
"Who can use direct messages": "Doğrudan mesajları kimler kullanabilir?",
"Who can view all other users in the organization": "Kimler bu organizasyondaki diğer tüm kullanıcıları görebilir",
"Why not <z-link>start a conversation with yourself</z-link>?": "Neden <z-link>kendinizle bir sohbet başlatmıyorsunuz</z-link>?",
"Why not <z-link>start the conversation</z-link>?": "Neden <z-link>konuşmayı başlatmıyorsunuz</z-link>?",
"Word": "Kelime",
"Working remotely": "Uzaktan çalışıyor",
@@ -1451,8 +1454,8 @@
"You can only view or manage invitations that you sent.": "Yalnızca gönderdiğiniz davetleri görüntüleyebilir veya yönetebilirsiniz.",
"You can reactivate deactivated users from <z-link>organization settings</z-link>.": "Devre dışı bırakılan kullanıcıları <z-link> organizasyon ayarlarından </z-link> yeniden etkinleştirebilirsiniz:.",
"You can use email to send messages to Zulip streams.": "Zulip kanallarına mesaj göndermek için e-posta kullanabilirsiniz.",
"You cannot create a stream with no subscribers!": "Abonesi olmayan bir kanal oluşturamazsınız!",
"You cannot create a user group with no members!": "Üyesi olmayan bir kullanıcı grubu oluşturamazsınız!",
"You cannot create a stream with no subscribers.": "İçinde abone olmayan bir kanal oluşturamazsınız.",
"You cannot create a user group with no members.": "İçine üyesi olmayan bir kullanıcı grubu oluşturamazsınız.",
"You cannot send messages to deactivated users.": "Devre dışı bırakılmış kullanıcılara ileti gönderemezsiniz.",
"You do not have permission to add custom emoji.": "Özel emoji ekleme izniniz yok.",
"You do not have permission to add other users to streams in this organization.": "Bu organizasyonda diğer kullanıcıları kanallara ekleme iznine sahip değilsiniz.",
@@ -1535,6 +1538,7 @@
"Zulip lets you follow topics you are interested in, and mute topics you want to ignore. You can also <z-automatically-follow>automatically follow</z-automatically-follow> topics you start or participate in, and topics where you're mentioned.": "Zulip ilgilendiğiniz konuları takip etmenizi ve görmezden gelmek istediğiniz konuları sessize almanızı sağlar. Ayrıca, başlattığınız veya katıldığınız konuları ve adınızın geçtiği konuları <z-automatically-follow>otomatik olarak takip edebilirsiniz</z-automatically-follow>.",
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send notifications.": "Zulip kullanıcı e-posta adreslerini teyid etmek ve bildirim göndermek için e-posta göndermelidir.",
"Zulip needs your permission to <z-link>enable desktop notifications.</z-link>": "Zulip'in <z-link> masaüstü bildirimlerini etkinleştirmek için </z-link>izninize ihtiyacı var.",
"Zulip update announcements": "Zulip güncelleme duyuruları",
"Zulip's translations are contributed by our amazing community of volunteer translators. If you'd like to help, see the <z-link>Zulip translation guidelines</z-link>.": "Zulip'in çevirileri, gönüllü çevirmenlerden oluşan muhteşem topluluğumuz tarafından sağlanmaktadır. Yardım etmek isterseniz, bkz.<z-link> Zulip çeviri yönergeleri</z-link> .",
"[Configure]": "[Ayarla]",
"[Quoting…]": "[Alıntılanıyor...]",