From 2668af9abd2542d4da7d3bdce85b3fcbf7306e80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mukul Agrawal Date: Fri, 5 Jan 2018 20:36:47 +0530 Subject: [PATCH] translation: Add hindi translation guide. Cleaned up by Akash Nimare. --- docs/translating/hindi.md | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++ docs/translating/index.rst | 1 + docs/translating/translating.md | 3 +- 3 files changed, 73 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 docs/translating/hindi.md diff --git a/docs/translating/hindi.md b/docs/translating/hindi.md new file mode 100644 index 0000000000..1d9083c85c --- /dev/null +++ b/docs/translating/hindi.md @@ -0,0 +1,70 @@ +# Hindi translation style guide(हिन्दी अनुवाद शैली मार्गदर्शक) + +Use informal Hindi for translation: + +* Informal "you" (*तु*) instead of formal form *आप*. Many top software + companies (e.g. Google) use the informal one, because it's much more common in + the daily language and avoids making translations look like they were written + by machines. + +* Imperative, active, and continuous verbs, e.g. *manage streams* - + *चैनल प्रबंधित करें*, not *चैनल प्रबंधन*. + +* Warm and friendly phrasing whenever appropriate. + +* No slang or regional phrases that could be unclear or too informal. + +* Balance common verbs and nouns with specific IT-related translations + of English terms - this can be tricky, try to check how other + resources were translated (e.g. GMail, Microsoft websites, Facebook) + to decide what wouldn't sound awkward / rude in Hindi. + +Some terms are very tricky to translate, so be sure to communicate +with other Hindi speakers in the community. It's all about making +Zulip friendly and usable. + +## Terms(शर्तें) +* Message - **संदेश** +* Private message (PM) - **निजी संदेश** +* Realm - **क्षेत्र**: the literal Hindi of realm is "राज्य", + which is not a term that's charged with computer + terminology. "क्षेत्र" is much clearer. +* Stream - **धारा**: the use of the literal Hindi word for stream + "प्रवाह" is very confusing and not the correct metaphor for Hindi + speaking people. The correct term would be "धारा". +* Topic - **विषय** +* Private/invite-only stream - **निजी / केवल-आमंत्रण धारा** +* Public stream - **सार्वजनिक धारा** +* Bot - **बॉट** +* Integration - **एकीकरण** +* Notification - **अधिसूचना** +* Alert word - **सतर्क शब्द**: this is only *alert*. Nonetheless, adding *word* may + make the term confusing (something like *danger!* could be a "चेतावनी के शब्द" as well). + Google Alerts uses "सतर्क शब्द" in its Hindi translation. +* View - **राय** +* Filter - **छानना**: as used with narrowing (see below). +* Home - **मुख पृष्ठ**: we never use the term "घर" (literally home) in Hindi. +* Emoji - **इमोजी** + +## Phrases (वाक्यांशों) +* Subscribe/Unsubscribe to a stream - **एक धारा में सदस्यता लें/सदस्यता समाप्त करें** +* Narrow to - **अकेले फ़िल्टर करें**: this is *filter only*, because there's no other + word that's common enough in Hindi for *to narrow*. +* Mute/Unmute - **शांत/अशांत** +* Deactivate/Reactivate - **निष्क्रिय करें / पुन: सक्रिय करें** +* Search - **खोज करें/ढूंढे** +* Pin - **ठीक करना** +* Mention/@mention - **ज़िक्र करना / @ ज़िक्र करना** +* Invalid - **अमान्य** +* Customization - **अनुकूलन** +* I want - **मुझे चाहिए** +* User - **उपयोगकर्ता** +* Person/People - **व्यक्ति/लोग**: "लोग" is the correct plural for + "व्यक्ति", but when talking of *लोग* referring to it as a crowd, we use + "भीड़" instead. + +## Others(अन्य) +* You - **तु**: also "आप" if it's in plural. +* We - **हम** +* Message table - **संदेश बोर्ड** +* Enter/Intro - **दर्ज / परिचय** diff --git a/docs/translating/index.rst b/docs/translating/index.rst index fdee09708c..1637b009e8 100644 --- a/docs/translating/index.rst +++ b/docs/translating/index.rst @@ -9,6 +9,7 @@ Translating Zulip chinese french german + hindi polish russian spanish diff --git a/docs/translating/translating.md b/docs/translating/translating.md index 7bdc98238e..92745929a4 100644 --- a/docs/translating/translating.md +++ b/docs/translating/translating.md @@ -2,7 +2,7 @@ To make Zulip even better for users around the world, the Zulip UI is being translated into a number of major languages, including Spanish, -German, French, Chinese, Russian, and Japanese, with varying levels of +German, Hindi, French, Chinese, Russian, and Japanese, with varying levels of progress. If you speak a language other than English, your help with translating Zulip would be greatly appreciated! @@ -30,6 +30,7 @@ languages (e.g. what word to translate words like "home" to): * [Chinese](chinese.html) * [French](french.html) * [German](german.html) +* [Hindi](hindi.html) * [Polish](polish.html) * [Russian](russian.html) * [Spanish](spanish.html)