mirror of
				https://github.com/zulip/zulip.git
				synced 2025-11-04 05:53:43 +00:00 
			
		
		
		
	translation: Add Urdu translation guide.
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Tim Abbott
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							c98622c63a
						
					
				
				
					commit
					2789dd4e85
				
			@@ -16,4 +16,5 @@ japanese
 | 
				
			|||||||
polish
 | 
					polish
 | 
				
			||||||
russian
 | 
					russian
 | 
				
			||||||
spanish
 | 
					spanish
 | 
				
			||||||
 | 
					urdu
 | 
				
			||||||
```
 | 
					```
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										63
									
								
								docs/translating/urdu.md
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										63
									
								
								docs/translating/urdu.md
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,63 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					# Urdu translation style guide(انداذِ ترجمہ کا رہنما)
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					Use semi-formal Urdu for translation:
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- Formal "you" (_آپ_) instead of informal form _تم_. Many top software
 | 
				
			||||||
 | 
					  companies (e.g. Google, Facebook, Microsoft) use the formal one, because it's typically
 | 
				
			||||||
 | 
					  considered rude to use the informal one without an established acquaintance with someone.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- Imperative, active, and continuous verbs, e.g. _manage streams_ -
 | 
				
			||||||
 | 
					  _سٹریمس کی رہنمائ کریں_, not _سٹریمس کی رہنمائ_.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- Warm and friendly phrasing whenever appropriate.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- No slang or regional phrases that could be unclear or too informal.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- Balance common verbs and nouns with specific IT-related translations
 | 
				
			||||||
 | 
					  of English terms - this can be tricky, try to check how other
 | 
				
			||||||
 | 
					  resources were translated (e.g. Gmail, Microsoft websites, Facebook)
 | 
				
			||||||
 | 
					  to decide what wouldn't sound awkward/rude in Urdu.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					Some terms are very tricky to translate, so be sure to communicate
 | 
				
			||||||
 | 
					with other Urdu speakers in the community. It's all about making
 | 
				
			||||||
 | 
					Zulip friendly and usable.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					## Terms(اصطلاحات)
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- Message - **پیغام**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Private message (PM) - **ذاتی پیغام**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Stream - **سٹریم**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Topic - **موضوع**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Private/invite-only stream - **ذاتی / دعوت کی ضرورت والی سٹریم**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Public stream - **عوامی سٹریم**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Bot - **بوٹ**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Integration - **انضمام**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Notification - **اطلاع**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Alert word - **الفاظِ چوکس**: this literally translate to "word(s) to remain vigilant of".
 | 
				
			||||||
 | 
					- View - **دیکھیں**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Filter - **فلٹر**: as used with narrowing (see below).
 | 
				
			||||||
 | 
					- Home - **ھُوم**: using the literal translation--"گھر" (literally home)--would seem out of place.
 | 
				
			||||||
 | 
					- Emoji - **ایموجی**
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					## Phrases (فِقْرے)
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- Narrow to - **محدود کریں**: the literal Urdu translation is "تنگ کریں" which may end up being
 | 
				
			||||||
 | 
					  interpreted as its more common meaning which is incorrect here. The correct phrase is
 | 
				
			||||||
 | 
					  "محدود کریں".
 | 
				
			||||||
 | 
					- Subscribe/Unsubscribe to a stream - **سٹریم کو سبسکرائب ی / اَنسبسکرائب**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Mute/Unmute - **خاموش کریں / نا خاموسش کریں**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Deactivate/Reactivate - **فعال کریں/غیر فعال کریں**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Search - **تلاش کریں**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Pin - **پن کریں**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Mention/@mention - **زکر کریں / @زکر کریں**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Invalid - **غلط**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Customization - **ضرورت کے مطابق بنانا**
 | 
				
			||||||
 | 
					- I want - **مجھےچاھءے**
 | 
				
			||||||
 | 
					- User - **صارف**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Person/People - **شخص / لوگ**
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					## Others(مختلف دیگر)
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- We - **ہم**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Message table - **پیغام بورڈ**
 | 
				
			||||||
 | 
					- Enter/Intro - **تعارف / درج**
 | 
				
			||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user