i18n: Update translations from Transifex.

This commit is contained in:
Tim Abbott
2022-11-16 22:52:13 -08:00
parent d488ca42e6
commit 564aad2f33
79 changed files with 7283 additions and 6304 deletions

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Taiki Choda, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ja/)\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n予期しないエラーの場合は、<a href=\"mailto:%(support_email)s\">サポートにお問い合わせ</a>ください。"
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21 zerver/middleware.py:489
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21 zerver/middleware.py:490
msgid "Internal server error"
msgstr "内部のサーバーエラー"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "ユーザーとして参加"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
msgstr "セルフホスターとして参加"
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "ユーザー向け"
msgid "Getting started"
msgstr "はじめる"
#: templates/zerver/footer.html:89 templates/zerver/footer.html:163
#: templates/zerver/footer.html:89 templates/zerver/footer.html:164
msgid "Help center"
msgstr "ヘルプセンター"
@@ -2171,23 +2171,27 @@ msgstr "チーム"
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: templates/zerver/footer.html:152
#: templates/zerver/footer.html:151
msgid "Values"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:153
msgid "Jobs"
msgstr "仕事"
#: templates/zerver/footer.html:153
#: templates/zerver/footer.html:154
msgid "Website attributions"
msgstr "帰属表記"
#: templates/zerver/footer.html:154
#: templates/zerver/footer.html:155
msgid "Sponsor Zulip"
msgstr "スポンサーになる"
#: templates/zerver/footer.html:170
#: templates/zerver/footer.html:171
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
#: templates/zerver/footer.html:178
#: templates/zerver/footer.html:179
msgid ""
"\n"
" Powered by <a href=\"https://zulip.com\" class=\"coloured-text\">Zulip</a>\n"
@@ -2717,16 +2721,16 @@ msgstr "\n または<a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip
msgid "Signups enabled"
msgstr "登録は有効です"
#: zerver/actions/create_user.py:87
#: zerver/actions/create_user.py:89
msgid "signups"
msgstr "登録"
#: zerver/actions/create_user.py:100 zerver/actions/create_user.py:124
#: zerver/actions/create_user.py:102 zerver/actions/create_user.py:126
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr "{user}がZulipに登録しました。合計{user_count}"
#: zerver/actions/create_user.py:237
#: zerver/actions/create_user.py:239
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "{user}はZulipへの招待を受け入れました"
@@ -2790,27 +2794,27 @@ msgstr "デフォルトストリームグループはすでに「{}」と名前
msgid "Default stream group '{}' already exists"
msgstr "デフォルトストリームグループ「{}」はすでに存在します"
#: zerver/actions/invites.py:85
#: zerver/actions/invites.py:86
msgid ""
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
msgstr "ユーザーの安全のため、1日に送信可能な招待数には制限があります。制限に達したため、招待状を送信できませんでした。"
#: zerver/actions/invites.py:158
#: zerver/actions/invites.py:159
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "あなたのアカウントはこの組織への招待を作成するには新しすぎます。組織管理者または経験のあるユーザーにお問い合わせください。"
#: zerver/actions/invites.py:198
#: zerver/actions/invites.py:199
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "いくつかのメールアドレスが検証されていないため、招待を送信しませんでした。"
#: zerver/actions/invites.py:206
#: zerver/actions/invites.py:207
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "誰も招待することができません"
#: zerver/actions/invites.py:242
#: zerver/actions/invites.py:243
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
@@ -2840,12 +2844,12 @@ msgstr "ストリームの変更中にメッセージ内容を変更できませ
msgid "Widgets cannot be edited."
msgstr "ウィジェットを編集出来ません。"
#: zerver/actions/message_edit.py:180
#: zerver/actions/message_edit.py:176
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:182
#: zerver/actions/message_edit.py:178
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr ""
@@ -2914,18 +2918,23 @@ msgid ""
"stream"
msgstr "ストリームへのアクセス権がないため、このメッセージを移動できません"
#: zerver/actions/message_flags.py:258
#: zerver/actions/message_flags.py:262
msgid "Invalid flag: '{}'"
msgstr "不正なフラグ:'{}'"
#: zerver/actions/message_flags.py:260
#: zerver/actions/message_flags.py:264
msgid "Flag not editable: '{}'"
msgstr "フラグは編集不可です:'{}'"
#: zerver/actions/message_flags.py:262
#: zerver/actions/message_flags.py:266
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr "不正なメッセージフラグ操作:'{}'"
#: zerver/actions/message_flags.py:338 zerver/lib/message.py:750
#: zerver/lib/message.py:756
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "不正なメッセージ"
#: zerver/actions/message_send.py:152
msgid "Unable to render message"
msgstr "メッセージをレンダリングできません"
@@ -3088,7 +3097,7 @@ msgstr "サーバー管理者である必要があります"
#: zerver/decorator.py:659 zerver/lib/streams.py:695 zerver/lib/streams.py:721
#: zerver/lib/streams.py:723 zerver/lib/streams.py:738
#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42
#: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:55
#: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:56
#: zerver/views/realm_emoji.py:32 zerver/views/streams.py:332
#: zerver/views/streams.py:599
msgid "Insufficient permission"
@@ -3110,100 +3119,100 @@ msgstr "Basic認証の認証ヘッダがありません"
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Webhookボットはwebhookだけにアクセスできます"
#: zerver/forms.py:63
#: zerver/forms.py:62
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
msgstr "あなたのアカウント{username}は無効化されました。再度アクティブにするには、組織の管理者に連絡してください。"
#: zerver/forms.py:66
#: zerver/forms.py:65
msgid "The password is too weak."
msgstr "パスワードが弱すぎます"
#: zerver/forms.py:87
#: zerver/forms.py:86
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "サブドメインは3文字以上必要です。"
#: zerver/forms.py:88
#: zerver/forms.py:87
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "サブドメインは '-' で始まる、もしくは終わることができません。"
#: zerver/forms.py:89
#: zerver/forms.py:88
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "サブドメインには小文字と数字と '-' だけが使えます。"
#: zerver/forms.py:90
#: zerver/forms.py:89
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr "サブドメインは利用できません。別のものを選択してください。"
#: zerver/forms.py:185
#: zerver/forms.py:184
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "{email} で参加しようとしている組織が存在しません。"
#: zerver/forms.py:193
#: zerver/forms.py:192
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "組織の管理者から {email} を招待してもらうようにしてください。"
#: zerver/forms.py:204
#: zerver/forms.py:203
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "あなたのメールアドレス {email} はこの組織のアカウントに登録できるドメインではありません。"
#: zerver/forms.py:209 zerver/forms.py:248 zerver/forms.py:251
#: zerver/forms.py:208 zerver/forms.py:247 zerver/forms.py:250
#: zerver/lib/email_validation.py:108
msgid "Please use your real email address."
msgstr "本物のメールアドレスを使ってください。"
#: zerver/forms.py:212
#: zerver/forms.py:211
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "この組織では「+」が含まれるメールアドレスは許可されていません。"
#: zerver/forms.py:225
#: zerver/forms.py:224
msgid ""
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "全てのZulipライセンスが使用中のため、この組織には現在、新規の参加ができません。招待者にライセンス数の追加を依頼してから、再度お試しください。"
#: zerver/forms.py:261
#: zerver/forms.py:260
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: zerver/forms.py:268
#: zerver/forms.py:267
msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワードの確認"
#: zerver/forms.py:455
#: zerver/forms.py:454
msgid ""
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
"contact your organization administrator for help."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:467
#: zerver/forms.py:466
msgid ""
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:516
#: zerver/forms.py:515
msgid "Token"
msgstr "トークン"
#: zerver/forms.py:536
#: zerver/forms.py:535
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr "カンマ区切りで10個までメールアドレスを追加してください。"
#: zerver/forms.py:541
#: zerver/forms.py:540
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "最大10個のメールアドレスを入力してください。"
#: zerver/forms.py:554
#: zerver/forms.py:553
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Zulip組織が見つかりませんでした。"
@@ -3376,7 +3385,7 @@ msgstr "絵文字名には、数字、英小文字、スペース、ダッシュ
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "絵文字名が入力されていません"
#: zerver/lib/events.py:1449
#: zerver/lib/events.py:1459
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "イベントキューを割り当てることができませんでした"
@@ -3425,8 +3434,8 @@ msgstr "不正なJSON"
msgid "Must be an organization member"
msgstr "組織メンバーである必要があります"
#: zerver/lib/exceptions.py:254 zerver/views/invite.py:67
#: zerver/views/invite.py:128 zerver/views/invite.py:172
#: zerver/lib/exceptions.py:254 zerver/views/invite.py:68
#: zerver/views/invite.py:129 zerver/views/invite.py:176
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "組織管理者である必要があります"
@@ -3480,8 +3489,8 @@ msgstr "「{event_type}」イベントは現在{webhook_name} Webhookでサポ
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:420 zerver/views/auth.py:668
#: zerver/views/auth.py:942 zerver/views/auth.py:1006
#: zerver/lib/exceptions.py:420 zerver/views/auth.py:675
#: zerver/views/auth.py:949 zerver/views/auth.py:1013
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "不正なサブドメイン"
@@ -3607,19 +3616,23 @@ msgstr "メッセージを入力する必要があります"
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "メッセージにNULL文字を含んではいけません"
#: zerver/lib/message.py:750 zerver/lib/message.py:756
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "不正なメッセージ"
#: zerver/lib/narrow.py:96
#: zerver/lib/narrow.py:106
msgid "Operator {} not supported."
msgstr "演算子 {} はサポートされていません"
#: zerver/lib/narrow.py:185
#: zerver/lib/narrow.py:198
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "不正な絞り込みオペレーター: {desc}"
#: zerver/lib/narrow.py:969
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "引数'anchor'がありません"
#: zerver/lib/narrow.py:989
msgid "Invalid anchor"
msgstr "不正なアンカー"
#: zerver/lib/onboarding.py:56
#, python-brace-format
msgid "We also have a guide for [Setting up your organization]({help_url})."
@@ -3787,11 +3800,11 @@ msgid ""
"a previous message."
msgstr "前のメッセージに返信しているわけではないときは、いつでも[新しいトピックを開始]({start_topic_help_url})してください"
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:315
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:320
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr "レスポンスが不正なJSONです"
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:324
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:329
msgid "Invalid response format"
msgstr "不正なレスポンスのフォーマットです"
@@ -3831,7 +3844,7 @@ msgstr "{full_name}が全員にメンションしました:"
#: zerver/lib/recipient_users.py:30 zerver/lib/streams.py:264
#: zerver/lib/streams.py:272 zerver/lib/streams.py:834
#: zerver/tornado/views.py:121 zerver/views/events_register.py:92
#: zerver/tornado/views.py:160 zerver/views/events_register.py:93
#: zerver/views/message_send.py:240 zerver/views/message_send.py:246
#: zerver/views/message_send.py:265 zerver/views/users.py:691
msgid "User not authorized for this query"
@@ -3865,7 +3878,8 @@ msgstr "'{var_name}' 引数がありません"
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr "'{var_name}' の不正な値: {bad_value}"
#: zerver/lib/request.py:394 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:41
#: zerver/lib/request.py:394 zerver/webhooks/ifttt/view.py:37
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:41
msgid "Malformed payload"
msgstr "不正なペイロード"
@@ -4036,7 +4050,7 @@ msgstr "不正なボット種別"
msgid "Invalid interface type"
msgstr "不正なインターフェース種別"
#: zerver/lib/users.py:232 zerver/lib/users.py:237 zerver/models.py:4443
#: zerver/lib/users.py:232 zerver/lib/users.py:237 zerver/models.py:4452
msgid "Invalid user ID: {}"
msgstr "不正なユーザーID{}"
@@ -4213,7 +4227,7 @@ msgstr "zcommandには先頭にスラッシュが必要です"
msgid "No such command: {}"
msgstr "コマンドがありません:{}"
#: zerver/middleware.py:520
#: zerver/middleware.py:521
#, python-brace-format
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr "CSRFエラー{reason}"
@@ -4258,111 +4272,111 @@ msgstr ""
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr "pygments言語に不正な文字があります。"
#: zerver/models.py:1886
#: zerver/models.py:1889
msgid "Organization owner"
msgstr "組織オーナー"
#: zerver/models.py:1887
#: zerver/models.py:1890
msgid "Organization administrator"
msgstr "組織の管理者"
#: zerver/models.py:1888
#: zerver/models.py:1891
msgid "Moderator"
msgstr "モデレータ"
#: zerver/models.py:1889
#: zerver/models.py:1892
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
#: zerver/models.py:1890
#: zerver/models.py:1893
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
#: zerver/models.py:2416
#: zerver/models.py:2425
msgid "Web-public"
msgstr "Web公開"
#: zerver/models.py:2422
#: zerver/models.py:2431
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
#: zerver/models.py:2428
#: zerver/models.py:2437
msgid "Private, shared history"
msgstr "プライベート・履歴を共有"
#: zerver/models.py:2434
#: zerver/models.py:2443
msgid "Private, protected history"
msgstr "非公開・履歴を保護"
#: zerver/models.py:2442
#: zerver/models.py:2451
msgid "Public, protected history"
msgstr "公開・履歴を保護"
#: zerver/models.py:2462
#: zerver/models.py:2471
msgid "All stream members can post"
msgstr "ストリーム内のすべてのユーザーが投稿可能"
#: zerver/models.py:2463
#: zerver/models.py:2472
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "組織の管理者のみ投稿可能"
#: zerver/models.py:2465
#: zerver/models.py:2474
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr "組織の管理者とモデレーターのみが投稿できます。"
#: zerver/models.py:2468
#: zerver/models.py:2477
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "組織の正式メンバーのみ投稿可能"
#: zerver/models.py:3085
#: zerver/models.py:3094
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode絵文字"
#: zerver/models.py:3086
#: zerver/models.py:3095
msgid "Custom emoji"
msgstr "カスタム絵文字"
#: zerver/models.py:3087
#: zerver/models.py:3096
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip拡張絵文字"
#: zerver/models.py:4447
#: zerver/models.py:4456
msgid "User with ID {} is deactivated"
msgstr "IDが{}のユーザーは無効化されています"
#: zerver/models.py:4450
#: zerver/models.py:4459
msgid "User with ID {} is a bot"
msgstr "IDが{}のユーザーはBotです"
#: zerver/models.py:4490
#: zerver/models.py:4499
msgid "List of options"
msgstr "オプションのリスト"
#: zerver/models.py:4493
#: zerver/models.py:4502
msgid "Person picker"
msgstr "人物ピッカー"
#: zerver/models.py:4505
#: zerver/models.py:4514
msgid "Short text"
msgstr "ショートテキスト"
#: zerver/models.py:4506
#: zerver/models.py:4515
msgid "Long text"
msgstr "ロングテキスト"
#: zerver/models.py:4507
#: zerver/models.py:4516
msgid "Date picker"
msgstr "日付ピッカー"
#: zerver/models.py:4508
#: zerver/models.py:4517
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: zerver/models.py:4511
#: zerver/models.py:4520
msgid "External account"
msgstr "外部赤雲tの"
#: zerver/models.py:4516
#: zerver/models.py:4525
msgid "Pronouns"
msgstr ""
@@ -4378,20 +4392,20 @@ msgstr "不明なOS"
msgid "An unknown browser"
msgstr "不明なブラウザ"
#: zerver/tornado/event_queue.py:651
#: zerver/tornado/event_queue.py:656
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "'queue_id' 引数がありません"
#: zerver/tornado/event_queue.py:654
#: zerver/tornado/event_queue.py:659
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "'last_event_id' 引数がありません"
#: zerver/tornado/event_queue.py:661
#: zerver/tornado/event_queue.py:666
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr "{event_id}より新しいイベントはすでにpruneされています。"
#: zerver/tornado/event_queue.py:671
#: zerver/tornado/event_queue.py:676
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr "イベント {event_id}はこのキューに存在しません"
@@ -4401,35 +4415,35 @@ msgstr "イベント {event_id}はこのキューに存在しません"
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr "不正なイベントキューID: {queue_id}"
#: zerver/views/auth.py:477
#: zerver/views/auth.py:484
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr "このサブドメインに対する認証キーがみつかりません。"
#: zerver/views/auth.py:484
#: zerver/views/auth.py:491
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr "リクエストにJWT"
#: zerver/views/auth.py:486
#: zerver/views/auth.py:493
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "不正なJSON Web Tokenです"
#: zerver/views/auth.py:490
#: zerver/views/auth.py:497
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr "JSON Web Tokenのクレームでユーザが指定されていません"
#: zerver/views/auth.py:493
#: zerver/views/auth.py:500
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr "JSON Web Tokenのクレームで組織が指定されていません"
#: zerver/views/auth.py:500
#: zerver/views/auth.py:507
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "誤ったサブドメイン"
#: zerver/views/auth.py:948
#: zerver/views/auth.py:955
msgid "Subdomain required"
msgstr "サブドメインが必要です"
#: zerver/views/auth.py:1011
#: zerver/views/auth.py:1018
msgid "Password is incorrect."
msgstr "正しいパスワードを入力してください"
@@ -4475,7 +4489,7 @@ msgstr "エンドポイントはプロダクションで利用できません"
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr "DevAuthBackendは有効でありません"
#: zerver/views/events_register.py:105 zerver/views/events_register.py:109
#: zerver/views/events_register.py:106 zerver/views/events_register.py:110
msgid "Invalid '{}' parameter for anonymous request"
msgstr ""
@@ -4483,29 +4497,33 @@ msgstr ""
msgid "Unknown hotspot: {}"
msgstr "不明なホットスポット:{}"
#: zerver/views/invite.py:57
#: zerver/views/invite.py:58
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr "正しいユーザ種別として招待されるべきです"
#: zerver/views/invite.py:69
#: zerver/views/invite.py:70
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "メールアドレスを指定してください。"
#: zerver/views/invite.py:71
#: zerver/views/invite.py:72
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr "ストリームに招待するユーザーを1人以上選択してください。"
#: zerver/views/invite.py:81
#: zerver/views/invite.py:82
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr "IDが{}のストリームは存在しません。招待は送信されませんでした。"
#: zerver/views/invite.py:120 zerver/views/invite.py:123
#: zerver/views/invite.py:143 zerver/views/invite.py:146
#: zerver/views/invite.py:162 zerver/views/invite.py:167
#: zerver/views/invite.py:121 zerver/views/invite.py:124
#: zerver/views/invite.py:144 zerver/views/invite.py:147
#: zerver/views/invite.py:166 zerver/views/invite.py:171
msgid "No such invitation"
msgstr "そのような招待がありません"
#: zerver/views/invite.py:196
#: zerver/views/invite.py:152
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:200
msgid "Invalid stream ID {}. No invites were sent."
msgstr ""
@@ -4525,19 +4543,15 @@ msgstr "このメッセージを削除できる時間が過ぎました"
msgid "Message already deleted"
msgstr "メッセージはすでに削除されています"
#: zerver/views/message_fetch.py:216
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "引数'anchor'がありません"
#: zerver/views/message_fetch.py:236
msgid "Invalid anchor"
msgstr "不正なアンカー"
#: zerver/views/message_fetch.py:256
#: zerver/views/message_fetch.py:100
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
msgstr "リクエストされたメッセージが多すぎます(最大 {}"
#: zerver/views/message_flags.py:100
#: zerver/views/message_fetch.py:105 zerver/views/message_flags.py:84
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
msgstr ""
#: zerver/views/message_flags.py:168
msgid "No such topic '{}'"
msgstr "「{}」というトピックがありません"
@@ -4645,7 +4659,7 @@ msgstr "不正なvideo_chat_provider {}"
msgid "Invalid giphy_rating {}"
msgstr "不正なgiphy_rating {}"
#: zerver/views/realm.py:312
#: zerver/views/realm.py:313
msgid "Must be a demo organization."
msgstr ""
@@ -4998,6 +5012,10 @@ msgstr "不正なKerberosキャッシュ"
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr "ミラーリングを設定できませんでした"
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:76
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
msgid "Invalid payload"
@@ -5007,22 +5025,14 @@ msgstr "不正なペイロード"
msgid "Unknown webhook request"
msgstr "不明なwebhookリクエスト"
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:27 zerver/webhooks/zapier/view.py:39
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:39
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "トピックを入力してください"
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
msgid "Content can't be empty"
msgstr "コンテンツを入力してください"
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:33
msgid "Topic must be a string"
msgstr "トピックには文字列を入力してください"
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:36
msgid "Content must be a string"
msgstr "文字列を入力してください"
#: zerver/webhooks/librato/view.py:174
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "不正なJSON入力"
@@ -5042,6 +5052,10 @@ msgid ""
"[created|activated|acknowledged|closed]"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:30
msgid "Events key is missing from payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr "Pivotalのペイロードを処理できません"
@@ -5058,7 +5072,7 @@ msgstr "Slackからのメッセージ"
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
msgstr "不明なWordPress Webhookアクション{}"
#: zerver/worker/queue_processors.py:1067
#: zerver/worker/queue_processors.py:1049
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
@@ -5108,18 +5122,18 @@ msgstr "データが破損しています"
msgid "Invalid data."
msgstr "不正なデータ"
#: zproject/backends.py:477
#: zproject/backends.py:478
msgid "You need to reset your password."
msgstr "パスワードをリセットする必要があります"
#: zproject/backends.py:2139
#: zproject/backends.py:2140
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr "id_token パラメータがありません"
#: zproject/backends.py:2734
#: zproject/backends.py:2745
msgid "Invalid OTP"
msgstr "不正なOTP"
#: zproject/backends.py:2737
#: zproject/backends.py:2748
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr "mobile_flow_otp とdesktop_flow_otp を同時に使用できません。"