i18n: Update translation data from Transifex.

This commit is contained in:
Tim Abbott
2023-12-14 12:35:27 -08:00
parent 94f0837b9c
commit 8965f011fb
55 changed files with 6869 additions and 6331 deletions

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-12 17:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-14 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/zh-Hans/)\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "开始时间晚于结束时间。 开始: {start}, 结束: {end}"
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "没有分析数据可用。 请联系您的服务器管理员。"
#: analytics/views/support.py:183 analytics/views/support.py:422
#: analytics/views/support.py:188 analytics/views/support.py:427
#: zerver/views/streams.py:291 zerver/views/streams.py:295
#: zerver/views/streams.py:303
msgid "Invalid parameters"
@@ -143,124 +143,124 @@ msgstr ""
msgid "Invalid remote server."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:200
#: corporate/lib/stripe.py:204
#, python-brace-format
msgid ""
"You must purchase licenses for all active users in your organization "
"(minimum {min_licenses})."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:206
#: corporate/lib/stripe.py:210
#, python-brace-format
msgid ""
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:370
#: corporate/lib/stripe.py:352
msgid "No payment method on file."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:378
#: corporate/lib/stripe.py:360
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} 以 {last4} 结尾"
#: corporate/lib/stripe.py:386
#: corporate/lib/stripe.py:368
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr "未知的付款方式。请联系{email}。"
#: corporate/lib/stripe.py:402
#: corporate/lib/stripe.py:384
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr "发生了一些错误。请联系 {email}。"
#: corporate/lib/stripe.py:403
#: corporate/lib/stripe.py:385
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "出错啦!请刷新页面!"
#: corporate/lib/stripe.py:486
#: corporate/lib/stripe.py:476
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "出错啦!请过几秒再试."
#: corporate/lib/stripe.py:1204
#: corporate/lib/stripe.py:1226
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:1225
#: corporate/lib/stripe.py:1247
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:1954
#: corporate/lib/stripe.py:1995
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr "无法更新计划。该计划已过期并被新计划取代。"
#: corporate/lib/stripe.py:1959
#: corporate/lib/stripe.py:2000
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr "无法更新计划。计划已经结束。"
#: corporate/lib/stripe.py:2014
#: corporate/lib/stripe.py:2055
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:2019 corporate/lib/stripe.py:2047
#: corporate/lib/stripe.py:2060 corporate/lib/stripe.py:2088
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr "无法手动更新许可证。您的计划是自动许可证管理。"
#: corporate/lib/stripe.py:2025
#: corporate/lib/stripe.py:2066
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr "在当前计费周期内,您的计划已使用 {licenses} 许可。"
#: corporate/lib/stripe.py:2030
#: corporate/lib/stripe.py:2071
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr "您不能减少当前计费周期内的许可证。"
#: corporate/lib/stripe.py:2056
#: corporate/lib/stripe.py:2097
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:2062
#: corporate/lib/stripe.py:2103
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr "您的计划已安排续订 {licenses_at_next_renewal} 许可证。"
#: corporate/lib/stripe.py:2077
#: corporate/lib/stripe.py:2118
msgid "Nothing to change."
msgstr "没什么可改变的。"
#: corporate/lib/stripe.py:2282
#: corporate/lib/stripe.py:2323
msgid "No customer for this organization!"
msgstr "该组织没有客户!"
#: corporate/lib/stripe.py:2291
#: corporate/lib/stripe.py:2332
msgid "Session not found"
msgstr "找不到会话"
#: corporate/lib/stripe.py:2297 zerver/decorator.py:197
#: corporate/lib/stripe.py:2338 zerver/decorator.py:197
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "必须是帐单管理员或组织所有者"
#: corporate/lib/stripe.py:2308
#: corporate/lib/stripe.py:2349
msgid "Payment intent not found"
msgstr "未找到付款意图"
#: corporate/lib/stripe.py:2311
#: corporate/lib/stripe.py:2352
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_payment_intent_id"
msgstr "传递 stripe_session_id 或 stripe_payment_intent_id"
#: corporate/lib/stripe.py:2817
#: corporate/lib/stripe.py:2891
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
@@ -268,33 +268,37 @@ msgid ""
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
msgstr ""
#: corporate/views/remote_billing_page.py:125
#: corporate/views/billing_page.py:328
msgid "Parameter 'confirmed' is required"
msgstr ""
#: corporate/views/remote_billing_page.py:130
msgid "Billing access token expired."
msgstr ""
#: corporate/views/remote_billing_page.py:127
#: corporate/views/remote_billing_page.py:132
msgid "Invalid billing access token."
msgstr ""
#: corporate/views/remote_billing_page.py:242
#: corporate/views/remote_billing_page.py:256
msgid "User account doesn't exist yet."
msgstr ""
#: corporate/views/remote_billing_page.py:247
#: corporate/views/remote_billing_page.py:612
#: corporate/views/remote_billing_page.py:261
#: corporate/views/remote_billing_page.py:659
msgid "You must accept the Terms of Service to proceed."
msgstr ""
#: corporate/views/remote_billing_page.py:447
#: corporate/views/remote_billing_page.py:487
msgid ""
"This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system."
msgstr ""
#: corporate/views/remote_billing_page.py:454
#: corporate/views/remote_billing_page.py:494
msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id."
msgstr ""
#: corporate/views/remote_billing_page.py:458
#: corporate/views/remote_billing_page.py:498
msgid "Your server registration has been deactivated."
msgstr ""
@@ -321,7 +325,7 @@ msgid ""
msgstr "\n如果此错误是意外的你可以<a href=\"mailto:%(support_email)s\">联系支持</a>。"
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:387 zerver/middleware.py:393
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:401 zerver/middleware.py:393
msgid "Internal server error"
msgstr "服务器内部错误"
@@ -570,31 +574,31 @@ msgstr "确保将链接正确复制到浏览器中。如果您仍然遇到此页
msgid "Billing"
msgstr "账单"
#: templates/corporate/billing.html:301 templates/corporate/billing.html:327
#: templates/corporate/billing.html:356 templates/corporate/billing.html:385
#: templates/corporate/billing.html:411
#: templates/corporate/billing.html:312 templates/corporate/billing.html:338
#: templates/corporate/billing.html:367 templates/corporate/billing.html:396
#: templates/corporate/billing.html:422
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
#: templates/zerver/development/email_log.html:36
msgid "Close modal"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:312 templates/corporate/billing.html:341
#: templates/corporate/billing.html:370
#: templates/corporate/billing.html:323 templates/corporate/billing.html:352
#: templates/corporate/billing.html:381
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/corporate/billing.html:314 templates/corporate/billing.html:398
#: templates/corporate/billing.html:421
#: templates/corporate/billing.html:325 templates/corporate/billing.html:409
#: templates/corporate/billing.html:432
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:343 templates/corporate/billing.html:372
#: templates/corporate/billing.html:354 templates/corporate/billing.html:383
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: templates/corporate/billing.html:396 templates/corporate/billing.html:419
#: templates/corporate/billing.html:407 templates/corporate/billing.html:430
msgid "Never mind"
msgstr ""
@@ -693,6 +697,10 @@ msgstr "教育定价"
msgid "View pricing"
msgstr "查看定价"
#: templates/corporate/remote_billing_server_deactivate.html:5
msgid "Deactivate server registration?"
msgstr ""
#: templates/corporate/self-hosting.html:31
msgid "Zulip for business"
msgstr "商务用Zulip"
@@ -834,8 +842,6 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:18
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
#: templates/zerver/footer.html:17
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
@@ -2257,7 +2263,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -2266,7 +2271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Learn more</a> or contact "
@@ -2274,7 +2279,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Log in to Zulip plan management"
msgstr ""
@@ -2290,7 +2294,6 @@ msgid "Click the link below to log in."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours."
msgstr ""
@@ -2307,15 +2310,24 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Click the button below to log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
msgid "Confirm and log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Confirm email for Zulip plan management"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Click the link below to log in to Zulip plan management for "
"%(remote_realm_host)s."
"Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan "
"management for %(remote_realm_host)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9
@@ -3360,65 +3372,65 @@ msgstr ""
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "消息不正确"
#: zerver/actions/message_send.py:177
#: zerver/actions/message_send.py:176
msgid "Unable to render message"
msgstr "不能渲染消息"
#: zerver/actions/message_send.py:1285
#: zerver/actions/message_send.py:1271
msgid "Expected exactly one stream"
msgstr "预计只有一个频道"
#: zerver/actions/message_send.py:1296
#: zerver/actions/message_send.py:1282
msgid "Invalid data type for stream"
msgstr "频道的数据类型无效"
#: zerver/actions/message_send.py:1312 zerver/actions/message_send.py:1322
#: zerver/actions/message_send.py:1298 zerver/actions/message_send.py:1308
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:25
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "收件人的数据类型无效"
#: zerver/actions/message_send.py:1330 zerver/actions/message_send.py:1338
#: zerver/actions/message_send.py:1316 zerver/actions/message_send.py:1324
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "收件人列表可能包含电子邮件或用户 ID但不能同时包含两者。"
#: zerver/actions/message_send.py:1483
#: zerver/actions/message_send.py:1474
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
"but there is no stream with that ID."
msgstr "您的机器人 {bot_identity} 尝试向频道 ID {stream_id} 发送消息,但没有具有该 ID 的频道。"
#: zerver/actions/message_send.py:1494
#: zerver/actions/message_send.py:1485
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
msgstr "您的机器人 {bot_identity} 尝试向频道 {stream_name} 发送消息,但该频道不存在。单击 [此处]({new_stream_link}) 以创建它。"
#: zerver/actions/message_send.py:1506
#: zerver/actions/message_send.py:1497
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
msgstr "您的机器人 {bot_identity} 尝试向频道 {stream_name} 发送消息。频道存在但没有任何订阅者。"
#: zerver/actions/message_send.py:1553
#: zerver/actions/message_send.py:1544
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1568
#: zerver/actions/message_send.py:1554
msgid "You do not have permission to access some of the recipients."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1699
#: zerver/actions/message_send.py:1685
msgid "Topics are required in this organization"
msgstr "此社群需要主题"
#: zerver/actions/message_send.py:1761
#: zerver/actions/message_send.py:1747
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr "组件:API程序发送了无效的JSON内容"
#: zerver/actions/message_send.py:1767
#: zerver/actions/message_send.py:1753
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr "小部件:{error_msg}"
@@ -3435,28 +3447,28 @@ msgstr ""
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:136
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:150
msgid "Scheduled message was already sent"
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:141
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:155
#: zerver/views/scheduled_messages.py:88
#: zerver/views/scheduled_messages.py:128
#: zerver/views/scheduled_messages.py:129
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:276
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:290
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:327
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:341
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:332
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:346
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
msgstr ""
@@ -3733,7 +3745,7 @@ msgstr "删除附件时发生错误。请稍后再试。"
msgid "Message must have recipients!"
msgstr "信息必须指定接收人"
#: zerver/lib/digest.py:412
#: zerver/lib/digest.py:415
#, python-brace-format
msgid "{service_name} digest"
msgstr ""
@@ -3912,7 +3924,7 @@ msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "API请求超过了限制"
#: zerver/lib/exceptions.py:255 zerver/lib/request.py:445
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:361 zerver/lib/validator.py:779
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:361 zerver/lib/validator.py:795
msgid "Malformed JSON"
msgstr "JSON格式不正确"
@@ -4367,7 +4379,7 @@ msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
msgstr ""
#. error
#: zerver/lib/push_notifications.py:731 zilencer/views.py:233
#: zerver/lib/push_notifications.py:731 zilencer/views.py:234
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token不存在"
@@ -4420,7 +4432,7 @@ msgstr ""
#: zerver/lib/recipient_users.py:29 zerver/lib/streams.py:281
#: zerver/lib/streams.py:289 zerver/lib/streams.py:896
#: zerver/tornado/views.py:167 zerver/views/events_register.py:97
#: zerver/views/message_send.py:176 zerver/views/message_send.py:197
#: zerver/views/message_send.py:177 zerver/views/message_send.py:198
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "用户没有授权本次查询"
@@ -4467,7 +4479,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled message does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/send_email.py:73
#: zerver/lib/send_email.py:76
#, python-brace-format
msgid "{service_name} account security"
msgstr ""
@@ -4580,7 +4592,7 @@ msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} 不是日期"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:317 zerver/lib/validator.py:287
#: zerver/lib/validator.py:671
#: zerver/lib/validator.py:687
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "{var_name} 不是字典"
@@ -4618,7 +4630,7 @@ msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} 太大"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/validator.py:236
#: zerver/lib/validator.py:668
#: zerver/lib/validator.py:684
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} 不是列表"
@@ -4782,7 +4794,7 @@ msgstr "无效的机器人类型"
msgid "Invalid interface type"
msgstr "无效的接口类型"
#: zerver/lib/users.py:217 zerver/models.py:4979
#: zerver/lib/users.py:217 zerver/models.py:4978
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
msgstr ""
@@ -4845,46 +4857,46 @@ msgstr "{var_name} 不是 allowed_type"
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr "{variable} != {expected_value}{value} 错误)"
#: zerver/lib/validator.py:389
#: zerver/lib/validator.py:389 zerver/lib/validator.py:403
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr "{var_name} 不是网址"
#: zerver/lib/validator.py:396
#: zerver/lib/validator.py:412
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
msgstr "URL 模式必须包含'%(username)s'。"
#: zerver/lib/validator.py:420
#: zerver/lib/validator.py:436
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr "'{item}' 不能为空格"
#: zerver/lib/validator.py:429
#: zerver/lib/validator.py:445
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr "字段不能有重复的选择。"
#: zerver/lib/validator.py:442
#: zerver/lib/validator.py:458
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr "'{value}' 不是 '{field_name}'字段的合法选项"
#: zerver/lib/validator.py:620
#: zerver/lib/validator.py:636
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr "{var_name} 不是字符串或整数列表"
#: zerver/lib/validator.py:630
#: zerver/lib/validator.py:646
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr "{var_name} 不是字符串或整数"
#: zerver/lib/validator.py:659
#: zerver/lib/validator.py:675
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr "{var_name} 没有长度"
#: zerver/lib/validator.py:719 zerver/lib/validator.py:741
#: zerver/lib/validator.py:735 zerver/lib/validator.py:757
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr "{var_name} 丢失"
@@ -5073,57 +5085,57 @@ msgstr "只有社群管理员和版主可以发帖"
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "只有社群正式成员才能发帖"
#: zerver/models.py:3448
#: zerver/models.py:3446
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode 表情符号"
#: zerver/models.py:3449
#: zerver/models.py:3447
msgid "Custom emoji"
msgstr "自定义表情"
#: zerver/models.py:3450
#: zerver/models.py:3448
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip额外表情"
#: zerver/models.py:4983
#: zerver/models.py:4982
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4987
#: zerver/models.py:4986
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:5027
#: zerver/models.py:5026
msgid "List of options"
msgstr "选项列表"
#: zerver/models.py:5030
#: zerver/models.py:5029
msgid "Person picker"
msgstr "用户选择"
#: zerver/models.py:5042
#: zerver/models.py:5041
msgid "Short text"
msgstr "短文本"
#: zerver/models.py:5043
#: zerver/models.py:5042
msgid "Long text"
msgstr "长文本"
#: zerver/models.py:5044
#: zerver/models.py:5043
msgid "Date picker"
msgstr "日期选择"
#: zerver/models.py:5045
#: zerver/models.py:5044
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: zerver/models.py:5048
#: zerver/models.py:5047
msgid "External account"
msgstr "外部帐户"
#: zerver/models.py:5053
#: zerver/models.py:5052
msgid "Pronouns"
msgstr ""
@@ -5139,20 +5151,20 @@ msgstr "未知的操作系统"
msgid "An unknown browser"
msgstr "未知的浏览器"
#: zerver/tornado/event_queue.py:678
#: zerver/tornado/event_queue.py:679
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "缺少参数'queue_id'"
#: zerver/tornado/event_queue.py:681
#: zerver/tornado/event_queue.py:682
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "缺少参数'last_event_id'"
#: zerver/tornado/event_queue.py:688
#: zerver/tornado/event_queue.py:689
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr "比 {event_id} 更新的事件已被修剪!"
#: zerver/tornado/event_queue.py:698
#: zerver/tornado/event_queue.py:699
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr "事件 {event_id} 不在此队列中"
@@ -5324,19 +5336,19 @@ msgstr ""
msgid "No such topic '{topic}'"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:195
#: zerver/views/message_send.py:196
msgid "Missing sender"
msgstr "缺少发送人"
#: zerver/views/message_send.py:202
#: zerver/views/message_send.py:203
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr "不允许对收件人用户ID进行镜像"
#: zerver/views/message_send.py:214 zerver/views/message_send.py:221
#: zerver/views/message_send.py:215 zerver/views/message_send.py:222
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr "镜像消息不正确Invalid mirrored message"
#: zerver/views/message_send.py:217
#: zerver/views/message_send.py:218
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr "这个社群禁止Zephyr镜像"
@@ -5402,26 +5414,26 @@ msgstr "至少提供一个下面的参数:表情名称,表情代码"
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:189
#: zerver/views/realm.py:195
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:194
#: zerver/views/realm.py:200
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "必须至少启用一种身份验证方法。"
#: zerver/views/realm.py:199
#: zerver/views/realm.py:205
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:207
#: zerver/views/realm.py:213
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:420
#: zerver/views/realm.py:426
msgid "Must be a demo organization."
msgstr "必须是演示社群。"
@@ -5899,11 +5911,11 @@ msgid ""
"exports]({export_settings_link})."
msgstr ""
#: zilencer/auth.py:90
#: zilencer/auth.py:97
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "推送通知到无效子域"
#: zilencer/auth.py:105
#: zilencer/auth.py:116
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr "必须验证有效的Zulip服务器 API Key"
@@ -5917,43 +5929,43 @@ msgstr "无效的 UUID"
msgid "Invalid token type"
msgstr "无效的Token类型"
#: zilencer/views.py:121
#: zilencer/views.py:122
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:174
#: zilencer/views.py:175
msgid "Missing ios_app_id"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:177
#: zilencer/views.py:178
msgid "Missing user_id or user_uuid"
msgstr "缺少 user_id 或 user_uuid"
#: zilencer/views.py:602
#: zilencer/views.py:603
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:605
#: zilencer/views.py:606
msgid "Invalid event type."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:612
#: zilencer/views.py:613
msgid "Data is out of order."
msgstr "数据超出要求"
#: zilencer/views.py:674
#: zilencer/views.py:675
msgid "Duplicate registration detected."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:893
#: zilencer/views.py:905
msgid ""
"Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for"
" assistance."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:940
#: zilencer/views.py:957
msgid "Malformed audit log data"
msgstr ""