From a9c37cbc07e9b733fad2a612acd69f010aa5318f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Vandiver Date: Thu, 17 Jul 2025 04:36:41 +0000 Subject: [PATCH] i18n: Trim and remove "fuzzy" flag from msgstr with trimmed msgid. This repeats #34801, but also covers the cases where the msgstr was already trimmed, because the translator did not bother to include the leading/trailing whitespace in their translations. --- locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 979 +++++------------ locale/be/LC_MESSAGES/django.po | 325 +++--- locale/bg/LC_MESSAGES/django.po | 739 +++++-------- locale/bn/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po | 305 +++--- locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 646 ++++------- locale/cy/LC_MESSAGES/django.po | 507 ++++----- locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 1440 ++++++++---------------- locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po | 1395 +++++++----------------- locale/eo/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 692 +++++------- locale/fa/LC_MESSAGES/django.po | 1506 ++++++++------------------ locale/fi/LC_MESSAGES/django.po | 1134 ++++++------------- locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 691 +++++------- locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/gu/LC_MESSAGES/django.po | 1106 ++++++++----------- locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 321 +++--- locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 507 ++++----- locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 318 +++--- locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 1460 ++++++++----------------- locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 639 ++++------- locale/ko/LC_MESSAGES/django.po | 342 +++--- locale/lt/LC_MESSAGES/django.po | 309 +++--- locale/lv/LC_MESSAGES/django.po | 305 +++--- locale/ml/LC_MESSAGES/django.po | 308 +++--- locale/mn/LC_MESSAGES/django.po | 637 ++++------- locale/my/LC_MESSAGES/django.po | 337 +++--- locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 372 +++---- locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 1400 ++++++++---------------- locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 1440 ++++++++---------------- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 358 +++--- locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 1321 +++++++--------------- locale/ro/LC_MESSAGES/django.po | 741 +++++-------- locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 1373 +++++++---------------- locale/si/LC_MESSAGES/django.po | 410 ++++--- locale/sl/LC_MESSAGES/django.po | 1380 +++++++---------------- locale/sr/LC_MESSAGES/django.po | 753 +++++-------- locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/ta/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/tl/LC_MESSAGES/django.po | 302 +++--- locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 731 +++++-------- locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 447 +++----- locale/vi/LC_MESSAGES/django.po | 489 +++------ locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po | 956 +++++----------- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po | 1505 +++++++------------------ 49 files changed, 11801 insertions(+), 21843 deletions(-) diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index af4e3ec04e..f52cb0c833 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -22,8 +22,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -84,43 +83,48 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"بقي لمنظمتك ترخيص خاص ب ـزوليب واحد فقط. يمكنك [زيادة عدد التراخيص]" -"({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير النشطين]" -"({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من مستخدم واحد بالانضمام." +"بقي لمنظمتك ترخيص خاص ب ـزوليب واحد فقط. يمكنك [زيادة عدد " +"التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير " +"النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من مستخدم واحد " +"بالانضمام." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"لم يتبق لدى منظمتك سوى ترخيصين خاصات ب ـزوليب. يمكنك [زيادة عدد التراخيص]" -"({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير النشطين]" -"({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من مستخدمين بالانضمام." +"لم يتبق لدى منظمتك سوى ترخيصين خاصات ب ـزوليب. يمكنك [زيادة عدد " +"التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير " +"النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من مستخدمين " +"بالانضمام." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"لم يتبق لمنظمتك إلا ثلاثة تراخيص خاصة ب ـزوليب. يمكنك [زيادة عدد التراخيص]" -"({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير النشطين]" -"({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من ثلاثة مستخدمين بالانضمام." +"لم يتبق لمنظمتك إلا ثلاثة تراخيص خاصة ب ـزوليب. يمكنك [زيادة عدد " +"التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير " +"النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من ثلاثة مستخدمين " +"بالانضمام." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -147,8 +151,8 @@ msgstr "ريموت سيرفر غير صالح" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "عليك أن تشتري رخص لكل المستخدمين النشطين في منظمتك ({min_licenses} كحد أدنى)." @@ -286,17 +290,13 @@ msgstr "قم بتقديم stripe_session_id أو stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"تم قبول طلب منظمتك للاستضافة المدعومة! تم تحديثك إلى {plan_name}, بدون " -"تكلفة. {emoji}\n" +"تم قبول طلب منظمتك للاستضافة المدعومة! تم تحديثك إلى {plan_name}, بدون تكلفة. {emoji}\n" "\n" -" إذا يمكنك {begin_link}وضع زوليب كراعي في موقعك{end_link}, سوف نكون في غاية " -"الامتنان!" +" إذا يمكنك {begin_link}وضع زوليب كراعي في موقعك{end_link}, سوف نكون في غاية الامتنان!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -350,69 +350,37 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "لم يتم العثور على الصفحة (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -"إذا كان هذا الخطأ غير متوقع, بإمكانك\n" -"التواصل مع الدعم." +"إذا كان هذا الخطأ غير متوقع, بإمكانك التواصل مع الدعم." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "ممنوع الوصول (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" "تعذر إكمال طلبك بسبب أن متصفحك لم يرسل بيانات الاعتماد المطلوبة للمصادقة علي " "دخولك. لحل هذه المشكلة:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -"تأكد أن متصفحك يسمح بالكوكيز لهذا الموقع." +msgstr "تأكد أن متصفحك يسمح بالكوكيز لهذا الموقع." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -"تحقق من أي إعدادات الخصوصية للمتصفح أو الإمتدادات\n" -"التي تمنع ال Referer headers و قم بإلغائها\n" -"لهذا الموقع." +"تحقق من أي إعدادات الخصوصية للمتصفح أو الإمتدادات التي تمنع ال Referer " +"headers و قم بإلغائها لهذا الموقع." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -433,60 +401,45 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" "في الوقت الراهن, تستطيع أن تتواصل\n" " مع مديرين هذا الخادمللدعم." #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -"إن كنت تدير هذا الخادم, ربما ترغب في قراءة\n" -"دليل زوليب لاستكشاف أخطاء الخادم " +"إن كنت تدير هذا الخادم, ربما ترغب في قراءة دليل زوليب لاستكشاف أخطاء الخادم " "وإصلاحها." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"تحليلات ل %(target_name)s| زوليب" +msgstr "تحليلات ل %(target_name)s| زوليب" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -616,8 +569,8 @@ msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." msgstr "" -"التحديث الكامل لجميع الرسوم البيانية يحدث مرة واحدة في اليوم. يتم تحديث " -"الرسم البياني ”الرسائل المرسلة بمرور الوقت“ مرة كل ساعة." +"التحديث الكامل لجميع الرسوم البيانية يحدث مرة واحدة في اليوم. يتم تحديث الرسم" +" البياني ”الرسائل المرسلة بمرور الوقت“ مرة كل ساعة." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -628,22 +581,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "البريد الإلكتروني قد تغير!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" هذا يؤكد أن عنوان البريد الإلكتروني لحساب \"زوليب\" الخاص بك قد " -"تغير\n" -" من %(old_email_html_tag)s إلى %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"هذا يؤكد أن عنوان البريد الإلكتروني لحساب \"زوليب\" الخاص بك قد تغير من " +"%(old_email_html_tag)s إلى %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -660,17 +604,11 @@ msgstr "عذرًا. لم نتمكن من العثور على رابط التأك #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" "علي أي حال, تواصل معنا عن طريق %(support_email_html_tag)s و سنقوم بحل هذا " "الأمر في وقت قصير." @@ -779,54 +717,31 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -"لنقل الخطة من هذا الخادم لهذه المنظمة,\n" -"أو لأسئلة أخرى, اتصل بالدعم." +"لنقل الخطة من هذا الخادم لهذه المنظمة, أو لأسئلة أخرى, اتصل بالدعم." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" "إدارة الخطة لهذا الخادم غير متاحة بسبب أن هناك منظمة واحدة علي الأقل مستضافة " "علي هذا الخادم ولديها خطة نشطة بالفعل." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" "بدلاً من ذلك تسجيل الدخول لإدراة الخطة لمنظمتك,\n" -"أو اتصل بالدعم لأي أسئلة. " +"billing\">تسجيل الدخول لإدراة الخطة لمنظمتك, أو اتصل بالدعم لأي أسئلة." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -839,16 +754,11 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "تم تجاوز حد المعدل. " #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." msgstr "" -"الخادم الخاص بك تخطي الحد المسموح\n" -" لعدد المرات التي يمكن فيها تنفيذ هذا الأمر." +"الخادم الخاص بك تخطي الحد المسموح لعدد المرات التي يمكن فيها تنفيذ هذا الأمر." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1489,42 +1399,25 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "سنكون على اتصال بك قريبا." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -"تستطيع إيجاد إجابات الأسئلة المتكررة في\n" -"مركز مساعدة زوليب." +"تستطيع إيجاد إجابات الأسئلة المتكررة في مركز مساعدة " +"زوليب." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "الصورة الرمزية" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" يتم الآن استضافة دردشة الفريق هذه على سحابة \"زوليب\". رجاءً أقبل شروط خدمة \"زوليب\" " -"للاستمرار.\n" -" " +"يتم الآن استضافة دردشة الفريق هذه على سحابة \"زوليب\". رجاءً أقبل شروط خدمة \"زوليب\" للاستمرار." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1630,8 +1523,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "إن لم ترى بريد إلكتروني تأكيدي في الصندوق الوارد أو مجلد الرسائل المزعجة, " "نستطيع إعادة ارساله." @@ -1655,8 +1548,7 @@ msgstr "" "إذا لم تختفي تلك الرسالة, جرب إعادة تحميل الصفحة." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "تعذر تحميل زوليب. جرب إعادة تحميل الصفحة." #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1697,13 +1589,13 @@ msgstr "من يستطيع أن يصل لبريدك الإلكتروني" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"تستطيع أيضا تغيير هذا الإعداد بعد الانضمام." +"تستطيع أيضا تغيير هذا الإعداد بعد الانضمام." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1719,41 +1611,22 @@ msgid "Configuration error" msgstr "خطأ اعدادات" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" أنت تحاول تسجيل الدخول باستخدام LDAP بدون إنشاء\n" -" منظمة أولًا. رجاءً استخدم EmailAuthBackend لإنشاء\n" -" منظمتك ثم أعد المحاولة مرة أخرى. \n" -" " +"أنت تحاول تسجيل الدخول باستخدام LDAP بدون إنشاء منظمة أولًا. رجاءً استخدم " +"EmailAuthBackend لإنشاء منظمتك ثم أعد المحاولة مرة أخرى." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" "هذا الخادم لم يتم إعداده لاستخدام دفع الاشعارات, لمعرفة كيفية تفعيل تلك " -"الخدمة,\n" -"من فضلك اقرأ الوثيقة. " +"الخدمة, من فضلك اقرأ الوثيقة." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1794,24 +1667,14 @@ msgid "Your email" msgstr "البريد الإلكتروني الخاص بك" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -"أو استيراد من Slack ,Mattermost, أو Rocket.Chat" +"أو استيراد من Slack ,Mattermost, أو Rocket.Chat" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1822,26 +1685,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "تم نقل المنظمة" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" "هذه المنظمة نقلت إلى %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1856,23 +1713,20 @@ msgstr "تم تعطيل هذه المنظمة" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -"في الوقت الراهن, تستطيع أن تتواصل مع " -"زوليب للدعم." +"في الوقت الراهن, تستطيع أن تتواصل مع زوليب للدعم." #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1890,38 +1744,23 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "تم تعطيل هذه المنظمة" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -"إذا كنت مالك هذه المنظمة, تستطيع التواصل مع زوليب للدعم لإعادة تفعيل المنظمة." +"إذا كنت مالك هذه المنظمة, تستطيع التواصل" +" مع زوليب للدعم لإعادة تفعيل المنظمة." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -"إذا كنت مالك هذه المنظمة, تستطيع التواصل مع مديرين خادم زوليب هذا لإعادة تفعيل " -"المنظمة." +"إذا كنت مالك هذه المنظمة, تستطيع التواصل" +" مع مديرين خادم زوليب هذا لإعادة تفعيل المنظمة." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1962,8 +1801,7 @@ msgstr "تسجيل الدخول إلى تطبيق سطح المكتب" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "" -"انسخ رمز تسجيل الدخول هذا وارجع إلى تطبيق \"زوليب\" لإنهاء تسجيل الدخول:" +msgstr "انسخ رمز تسجيل الدخول هذا وارجع إلى تطبيق \"زوليب\" لإنهاء تسجيل الدخول:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -2025,29 +1863,18 @@ msgid "Digest" msgstr "موجز" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" "تهانينا, لقد قمت بإنشاء منظمة زوليب تجريبية. لاحظ أن تلك المنظمة ستحذف " -"تلقائيا بعد 30 يوما. اعرف المزيد\n" -"عن المنظمات التجريبية من هنا!" +"تلقائيا بعد 30 يوما. اعرف المزيد عن المنظمات التجريبية من هنا!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." @@ -2059,10 +1886,7 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "مرحبًا بك في Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "لقد قمت بالانضمام إلي منظمة زوليب %(realm_name)s." @@ -2122,8 +1946,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "لديك أسئلة؟ تواصل معنا — نحب أن " "نساعد!" @@ -2139,11 +1963,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s على Zulip: تفاصيل حسابك الجديد" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2167,8 +1987,8 @@ msgstr "لقد انضممت إلى منظمة Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "سوف تقوم باستخدام المعلومات القادمة لتسجيل الدخول إلى زوليب ويب, الهاتف و " "تطبيقات سطح المكتب (%(apps_page_link)s):" @@ -2224,8 +2044,8 @@ msgid "" "password for this account, please click below:" msgstr "" "لقد وصلنا طلبك بإضافة عنوان البريد الإلكتروني %(new_email)s إلى حساب منظمة " -"زوليب التجريبية الخاص بك على %(realm_url)s. لتأكيد هذا و تعيين كلمة مرور " -"لهذا الحساب, من فضلك اضغط أدناه:" +"زوليب التجريبية الخاص بك على %(realm_url)s. لتأكيد هذا و تعيين كلمة مرور لهذا" +" الحساب, من فضلك اضغط أدناه:" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11 msgid "Confirm and set password" @@ -2327,8 +2147,8 @@ msgstr "انقر فوق الرابط أدناه لإكمال التسجيل." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "هل لديك أسئلة أو تعليق؟ اتصل بنا على %(support_email)s — نحب أن نساعد!" @@ -2346,18 +2166,13 @@ msgstr "إلغاء الاشتراك من رسائل البريد الإلكتر #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "حسابك في زوليب على %(realm_url)s تم تعطيله, و " -"لن يمكنك من تسجيل الدخول بعد الآن\n" +"لن يمكنك من تسجيل الدخول بعد الآن" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2370,18 +2185,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "إشعار تعطيل الحساب على %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "تم تعطيل حساب زوليب الخاص بك على %(realm_url)s, و لن تستطيع تسجيل الدخول بعد " -"الآن\n" +"الآن" #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2415,8 +2225,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2479,8 +2288,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2488,8 +2296,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأن منظمتك قامت بتعطيل إظهار " -"محتوى الرسائل في إشعارات البريد الإلكتروني.\n" +"لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأن منظمتك قامت بتعطيل إظهار محتوى الرسائل في إشعارات البريد الإلكتروني.\n" "انظر %(hide_content_url)s للمزيد من التفاصيل.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2497,21 +2304,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأنك عطلت محتوى الرسائل الذي " -"يظهر في إشعارات البريد الإلكتروني.\n" +"لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأنك عطلت محتوى الرسائل الذي يظهر في إشعارات البريد الإلكتروني.\n" "انظر %(alert_notif_url)s للمزيد من التفاصيل.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "اضغط هنا لتسجيل الدخول إلى زوليب: %(organization_url)s" @@ -2551,8 +2357,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -"يحتوي عنوان بريدك الإلكتروني %(email)s على حسابات مع منظمات \"زوليب\" " -"التالية التي تستضيفها %(external_host)s:" +"يحتوي عنوان بريدك الإلكتروني %(email)s على حسابات مع منظمات \"زوليب\" التالية" +" التي تستضيفها %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format @@ -2693,12 +2499,12 @@ msgstr "تذكير: انضم إلى %(referrer_name)s على %(referrer_realm_na #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"هذا تذكير ودي بأن %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) يريدوك أن تنضم " -"إليهم على \"زوليب\" - أداة اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." +"هذا تذكير ودي بأن %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) يريدوك أن تنضم إليهم" +" على \"زوليب\" - أداة اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -2710,8 +2516,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" "هل لديك أسئلة أو تعليق؟ اتصل بنا — نحب أن " "نساعد!" @@ -2791,20 +2597,13 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" لا تقم بالرد على هذا البريد. خادم \"زوليب\" هذا غير مهيء لقبول رسائل " -"البريد القادمة (مساعدة).\n" -" " +"لا تقم بالرد على هذا البريد. خادم \"زوليب\" هذا غير مهيء لقبول رسائل البريد " +"القادمة (مساعدة)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2844,19 +2643,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "الرد في %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"لا تقم بالرد على هذا البريد. خادم \"زوليب\" هذا غير مهيء لقبول\n" -"رسائل البريد الإلكتروني القادمة. مساعدة:\n" +"لا تقم بالرد على هذا البريد. خادم \"زوليب\" هذا غير مهيء لقبول رسائل البريد " +"الإلكتروني القادمة. مساعدة:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2978,21 +2770,15 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "منظمة: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "إذا لم تتعرف على تسجيل الدخول هذا، أو تظن بأن حسابك قد تعرض للاختراق، يرجى " -"إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك على%(reset_link)s أو قم بالاتصال بنا " -"مباشرة على %(support_email)s." +"إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك على%(reset_link)s أو قم بالاتصال بنا مباشرة" +" على %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -3013,8 +2799,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "قم بدعوة زملائك للاستكشاف معك و " "مشاركة وجهات نظرهم الفريدة." @@ -3039,8 +2825,8 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"صُمِّم زوليب ليمكنك من التواصل الفعال, و نأمل أن " -"تقوم هذه النصائح من جعل فريقك يشعر بهذا" +"صُمِّم زوليب ليمكنك من التواصل الفعال, و نأمل " +"أن تقوم هذه النصائح من جعل فريقك يشعر بهذا" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -3086,8 +2872,8 @@ msgid "" "Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips " "help your team experience it in action." msgstr "" -"صُمِّم زوليب ليمكنك من التواصل الفعال, و نأمل أن تقوم هذه النصائح من جعل فريقك " -"يشعر بهذا" +"صُمِّم زوليب ليمكنك من التواصل الفعال, و نأمل أن تقوم هذه النصائح من جعل " +"فريقك يشعر بهذا" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -3096,8 +2882,7 @@ msgid "" "can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " "organizations like yours!" msgstr "" -"أثناء بدايتك مع زوليب, نود أن نساعدك في اكتشاف كيف يمكن أن يعمل زوليب ملائما " -"لإحتياجاتك.\n" +"أثناء بدايتك مع زوليب, نود أن نساعدك في اكتشاف كيف يمكن أن يعمل زوليب ملائما لإحتياجاتك.\n" "اقرأ هذا الدليل لميزات زوليب للمنظمات مثل منظمتك!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 @@ -3206,9 +2991,9 @@ msgstr "أمثلة من المواضيع القصيرة" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3305,59 +3090,36 @@ msgid "" "You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated. " "You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"لقد كان لديك حساب سابقًا على %(realm_url)s, لكن تم تعطيله. يمكنك الاتصال بأحد " -"مديري المنظمة لإعادة تفعيل حسابك" +"لقد كان لديك حساب سابقًا على %(realm_url)s, لكن تم تعطيله. يمكنك الاتصال بأحد" +" مديري المنظمة لإعادة تفعيل حسابك" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" منظمتك، %(organization_name_with_link)s، تم تخفيضها لسحابة \"زوليب\"\n" -" خطة مجانية بسبب الفواتير غير المدفوعة. تم إلغاء الفواتير غير المسددة.\n" -" " +"منظمتك، %(organization_name_with_link)s، تم تخفيضها لسحابة \"زوليب\" خطة " +"مجانية بسبب الفواتير غير المدفوعة. تم إلغاء الفواتير غير المسددة." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" للمتابعة في خطة معيار سحابة زوليب، رجاءً قم بالترقية مرة أخرى بالذهاب إلى " -"%(upgrade_url)s.\n" -" " +"للمتابعة في خطة معيار سحابة زوليب، رجاءً قم بالترقية مرة أخرى بالذهاب إلى " +"%(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" إذا كنت تظن أنه هذا كان خطأ أو تحتاج للمزيد من التفاصيل، رجاءً تواصل معنا " -"على %(support_email)s.\n" -" " +"إذا كنت تظن أنه هذا كان خطأ أو تحتاج للمزيد من التفاصيل، رجاءً تواصل معنا على" +" %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3375,8 +3137,8 @@ msgid "" "Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated by " "%(deactivating_owner)s on %(localized_date)s." msgstr "" -"تم تعطيل منظمة زوليب الخاصة بك, %(realm_name)s, بواسطة " -"%(deactivating_owner)s في %(localized_date)s" +"تم تعطيل منظمة زوليب الخاصة بك, %(realm_name)s, بواسطة %(deactivating_owner)s" +" في %(localized_date)s" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:18 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:10 @@ -3440,8 +3202,8 @@ msgstr "إعادة تفعيل المنظمة" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "إذا كان الطلب خاطئًا ، فلا يمكنك اتخاذ أي إجراء وستنتهي صلاحية هذا الرابط في " "غضون 24 ساعة." @@ -3513,17 +3275,11 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s" #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" "اضغط الزر أدناه لتأكيد بريدك الإلكتروني و تسجيل الدخول لإدارة خطة زوليب ل " "%(remote_realm_host)s" @@ -3812,24 +3568,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "أكثر من %(integrations_count_display)s إدماجات أصلية." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" ومئات أخرى من خلال\n" -" Zapier\n" -" و\n" -" IFTTT.\n" -" " +"ومئات أخرى من خلال Zapier و IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3890,8 +3634,9 @@ msgid "" "href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s, does not allow signups using " "emails that contain \"+\"." msgstr "" -"المنظمة التي تحاول الانضمام إليها, %(realm_name)s, لا تسمح بالتسجيل باستخدام بريد إلكتروني يحتوي على \"+\"" +"المنظمة التي تحاول الانضمام إليها, %(realm_name)s, لا تسمح بالتسجيل باستخدام بريد " +"إلكتروني يحتوي على \"+\"" #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." @@ -3913,17 +3658,19 @@ msgstr "لا توجد منظمة زوليب على %(current_url)s" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3990,22 +3737,12 @@ msgstr "" "لا تملك حسابا حتى الآن؟ أنت بحاجة إلى أن تتم دعوتك للانضمام إلى هذه المنظمة." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "مديرون هذه المنظمة سيكونون قادرين على رؤية هذا البريد الإلكتروني" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." @@ -4013,21 +3750,11 @@ msgstr "" "مديرون و مشرفون هذه المنظمة سيكونون قادرين على رؤية هذا البريد الإلكتروني" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "لا أحد في منظمة زوليب هذه سيتمكن من رؤية هذا البريد الإلكتروني" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4049,14 +3776,15 @@ msgstr "المنظمة لا تستطيع استقبال أعضاء جدد الآ #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -4120,9 +3848,10 @@ msgstr "رابط إنشاء المنظمة مطلوب" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -4131,20 +3860,12 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "رابط إنشاء المنظمة منتهي الصلاحية أو غير صالح" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -"للأسف, هذ ليس رابط صالح لإنشاء منظمة. من فضلك احصل على " -"رابط جديد و حاول مرة أخرى " +"للأسف, هذ ليس رابط صالح لإنشاء منظمة. من فضلك احصل على رابط" +" جديد و حاول مرة أخرى" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" @@ -4164,47 +3885,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "متصفح غير مدعوم" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -"%(browser_name)sغير مدعوم بواسطة زوليب" +msgstr "%(browser_name)sغير مدعوم بواسطة زوليب" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -"زوليب يدعم المتصفحات الحديثة\n" -"مثل فايرفوكس, كروم, و مايكروسوفت إيدج" +"زوليب يدعم المتصفحات الحديثة" +" مثل فايرفوكس, كروم, و مايكروسوفت إيدج" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" "بإمكانك أيضاً استخدام تطبيق زوليب لسطح المكتب " -".\n" -" " +"." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4246,10 +3945,8 @@ msgstr "استخدم %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Rocket.Chat." msgstr "" "\n" -"أو استيراد من Slack ,Mattermost, أو Rocket.Chat" +"أو استيراد من Slack ,Mattermost, أو Rocket.Chat" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 #, fuzzy @@ -4351,15 +4046,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "أنشئ حسابك" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

ادخل تفاصيل حسابك لإكمال التسجيل.

" +msgstr "

ادخل تفاصيل حسابك لإكمال التسجيل.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4415,8 +4103,8 @@ msgid "" "This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be " "sent to the Zulip team." msgstr "" -"هذه القيمة تستخدم فقط إذا اخترت خطة عند التسجيل, في هذه الحالة سترسل إلي " -"فريق زوليب." +"هذه القيمة تستخدم فقط إذا اخترت خطة عند التسجيل, في هذه الحالة سترسل إلي فريق" +" زوليب." #: templates/zerver/register.html:208 msgid "Select an option" @@ -4444,8 +4132,8 @@ msgstr "اعد تعيين كلمة المرور" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "نسيت كلمة المرور؟ لا مشكلة, سنرسل رابط لإعادة تعيين كلمة المرور إلي البريد " "الإلكتروني المستخدم في التسجيل." @@ -4471,8 +4159,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "عذرًا، الرابط الذي قدمته غير صالح أو تم استخدامه بالفعل." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "تم تعيين كلمة مرور جديدة بنجاح" @@ -4517,9 +4203,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4556,50 +4242,23 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "اختر حساب للمصادقة" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

حدد حساب

\n" -" " +msgstr "

حدد حساب

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" يحتوي حسابك على GitHub أيضًا على عناوين بريد إلكتروني مرتبطة به\n" -" لم يتم التحقق منها.\n" -" " +"يحتوي حسابك على GitHub أيضًا على عناوين بريد إلكتروني مرتبطة به لم يتم التحقق" +" منها." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" لاستخدام واحدة من هذه لتسجيل الدخول إلى \"زوليب\"، يجب عليك " -"أولًا\n" -" التحقق منها " -"بواسطة GitHub.\n" -" " +"لاستخدام واحدة من هذه لتسجيل الدخول إلى \"زوليب\"، يجب عليك أولًا التحقق منها بواسطة GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4611,8 +4270,8 @@ msgstr "طلب إلغاء اشتراك بريد إلكتروني غير معرو #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "أهلا ! يبدو أنك حاولت إلغاء الاشتراك من شيء ما, ولكننا لا نستطيع التعرف علي " "الرابط." @@ -4624,9 +4283,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(support_email)s\">email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" -"من فضلك تأكد من أن لديك الرابط بالكامل و أعد المحاول, أو ارسل لنا عبر البريد الإلكتروني و سوف نقوم بمعالجة " -"هذا الأمر!" +"من فضلك تأكد من أن لديك الرابط بالكامل و أعد المحاول, أو ارسل لنا عبر البريد الإلكتروني و سوف " +"نقوم بمعالجة هذا الأمر!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4634,38 +4293,22 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "تم تحديث إعدادات البريد الإلكتروني" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" "لقد قمت بإلغاء الاشتراك بنجاح من زوليب %(subscription_type)s لرسائل البريد " -"الإلكتروني ل\n" -"%(realm_name)s." +"الإلكتروني ل %(realm_name)s." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -"تستطيع إلغاء هذا التغيير أو مراجعة تفضيلاتك من\n" -"إعدادات الإشعارات." +"تستطيع إلغاء هذا التغيير أو مراجعة تفضيلاتك من إعدادات الإشعارات." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -4779,8 +4422,8 @@ msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" -"حسابك جديد جدًا بحيث لا يمكن إرسال دعوات لهذه المنظمة. اسأل مسؤول المنظمة، أو " -"مستخدم أكثر خبرة." +"حسابك جديد جدًا بحيث لا يمكن إرسال دعوات لهذه المنظمة. اسأل مسؤول المنظمة، أو" +" مستخدم أكثر خبرة." #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -4947,8 +4590,8 @@ msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, " "but there is no channel with that ID." msgstr "" -"البوت الخاص بك {bot_identity} حاول إرسال رسال إلى مُعرِّف القناة {channel_id}, " -"و لكن لا يوجد قناة بهذا المُعرِّف" +"البوت الخاص بك {bot_identity} حاول إرسال رسال إلى مُعرِّف القناة " +"{channel_id}, و لكن لا يوجد قناة بهذا المُعرِّف" #: zerver/actions/message_send.py:1535 #, python-brace-format @@ -5034,8 +4677,8 @@ msgstr "لا يمكن ارسال الرسالة في الوقت المجدول." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "الرسالة المجدولة لتصل في {delivery_datetime} لم يتم ارسالها بسبب هذا الخطأ:" @@ -5135,8 +4778,7 @@ msgstr "سيتم الآن الاحتفاظ بالرسائل في هذه القن #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5273,8 +4915,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "عنوان بريدك الإلكتروني {email}، ليس في أحد المجالات المسموح لها بالتسجيل في " "حسابات هذه المنظمة." @@ -5289,8 +4931,8 @@ msgid "" "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "" -"لا يمكن للأعضاء الجدد الانضمام إلى هذه المنظمة لأن جميع تراخيص \"زوليب\" " -"التي تملكها قيد الاستخدام. رجاءً تواصل مع الشخص الذي دعاك واطلب منه زيادة عدد " +"لا يمكن للأعضاء الجدد الانضمام إلى هذه المنظمة لأن جميع تراخيص \"زوليب\" التي" +" تملكها قيد الاستخدام. رجاءً تواصل مع الشخص الذي دعاك واطلب منه زيادة عدد " "التراخيص، ثم حاول مرة أخرى." #: zerver/forms.py:379 @@ -5317,8 +4959,8 @@ msgstr "تأكيد كلمة السر الجديدة" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5469,8 +5111,7 @@ msgstr "المسودة غير موجودة" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5714,8 +5355,9 @@ msgstr "تم رفض الوصول" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5957,40 +5599,36 @@ msgstr "رابط التأكيد غير موجود" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" @@ -6012,16 +5650,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6041,8 +5677,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -6050,10 +5685,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -6061,8 +5694,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -6071,17 +5703,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -6097,12 +5726,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -6133,12 +5760,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -6151,13 +5775,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -6169,8 +5791,7 @@ msgstr "أهلا بك في زوليب!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -6184,16 +5805,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6207,8 +5826,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6234,15 +5852,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6857,8 +6473,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7406,8 +7022,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7715,8 +7330,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7806,8 +7421,8 @@ msgstr "لم يتم توفير بيانات جديدة" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -8066,8 +7681,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 @@ -8211,8 +7826,7 @@ msgstr "لا يمكن استخدام كل من mobile_flow_otp و desktop_flow_o #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -8220,8 +7834,7 @@ msgstr "لا يمكن استخدام كل من mobile_flow_otp و desktop_flow_o #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" diff --git a/locale/be/LC_MESSAGES/django.po b/locale/be/LC_MESSAGES/django.po index ee6e060bc2..a8c81a7591 100644 --- a/locale/be/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/be/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,15 +11,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Iван М., 2023,2025\n" -"Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"be/)\n" +"Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " -"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -77,17 +74,17 @@ msgid "" "users to join." msgstr "" "Ваша арганізацыя больш не мае вольных ліцэнзій Zulip і больш не можа прымаць " -"новых карыстальнікаў. Калі ласка, [павялічце колькасць ліцэнзій]" -"({billing_page_link}) або [дэактывуйце неактыўных карыстальнікаў]" -"({deactivate_user_help_page_link}), каб дазволіць новым карыстальнікам " -"далучыцца." +"новых карыстальнікаў. Калі ласка, [павялічце колькасць " +"ліцэнзій]({billing_page_link}) або [дэактывуйце неактыўных " +"карыстальнікаў]({deactivate_user_help_page_link}), каб дазволіць новым " +"карыстальнікам далучыцца." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Ваша арганізацыя мае толькі адну ліцэнзію Zulip. Вы можаце [павялічыць " "колькасць ліцэнзій]({billing_page_link}) або [дэактываваць неактыўных " @@ -98,20 +95,22 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"Ваша арганізацыя мае толькі две вольныя ліцэнзіі Zulip. Вы можаце " -"[павялічыць колькасць ліцэнзій]({billing_page_link}) або [дэактываваць " -"неактыўных карыстальнікаў]({deactivate_user_help_page_link}), каб дазволіць " -"больш за двух карыстальнікаў далучыцца." +"Ваша арганізацыя мае толькі две вольныя ліцэнзіі Zulip. Вы можаце [павялічыць" +" колькасць ліцэнзій]({billing_page_link}) або [дэактываваць неактыўных " +"карыстальнікаў]({deactivate_user_help_page_link}), каб дазволіць больш за " +"двух карыстальнікаў далучыцца." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Ваша арганізацыя мае толькі тры ліцэнзіі Zulip, якія засталіся. Вы можаце " "[павялічыць колькасць ліцэнзій]({billing_page_link}) або [дэактываваць " @@ -123,8 +122,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -151,8 +150,8 @@ msgstr "Няправільны удалены сервер." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Вам неабходна набыць ліцэнзіі для ўсіх актыўных карыстальнікаў у вашай " "арганізацыі (мінімум {min_licenses})." @@ -299,11 +298,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -360,8 +357,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -403,21 +400,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -715,8 +712,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1375,8 +1372,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1488,8 +1485,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1510,8 +1507,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1549,9 +1545,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1620,9 +1616,9 @@ msgstr "Ваша электронная пошта" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1643,9 +1639,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1677,16 +1673,16 @@ msgstr "Рэгістрацыя адключана" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1866,8 +1862,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1902,8 +1898,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2049,8 +2045,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2349,8 +2345,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2364,8 +2360,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2621,8 +2617,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2803,9 +2799,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2993,8 +2989,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3344,8 +3340,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3428,17 +3424,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3537,14 +3535,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3602,9 +3601,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3643,14 +3643,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3865,8 +3864,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3930,9 +3929,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3979,8 +3978,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3993,8 +3992,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4375,8 +4374,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4473,8 +4472,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4611,8 +4609,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4650,8 +4648,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4792,8 +4790,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5037,8 +5034,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5277,32 +5275,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5325,16 +5319,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5354,8 +5346,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5363,10 +5354,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5374,8 +5363,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5384,17 +5372,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5410,12 +5395,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5441,12 +5424,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5459,13 +5439,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5477,8 +5455,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5492,16 +5469,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5515,8 +5490,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5542,15 +5516,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6161,8 +6133,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6700,8 +6672,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7008,8 +6979,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7099,8 +7070,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7357,8 +7328,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index e64a8d5d8e..68779cad52 100644 --- a/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -14,8 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Bojidar Marinov , 2024\n" -"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"bg/)\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,52 +76,54 @@ msgid "" msgstr "" "Вашата организация няма останали Zulip лицензи и вече не може да приема нови " "потребители. Моля, [увеличете броя на лицензите]({billing_page_link}) или " -"[деактивирайте неактивните потребители]({deactivate_user_help_page_link}), " -"за да позволите на нови потребители да се присъединят." +"[деактивирайте неактивните потребители]({deactivate_user_help_page_link}), за" +" да позволите на нови потребители да се присъединят." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Вашата организация разполага само с един оставащ Zulip лиценз. Можете да " "[увеличите броя на лицензите]({billing_page_link}) или да [деактивирате " -"неактивните потребители]({deactivate_user_help_page_link}), за да могат да " -"се присъединят повече от един членове." +"неактивните потребители]({deactivate_user_help_page_link}), за да могат да се" +" присъединят повече от един членове." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Вашата организация разполага само два оставащи Zulip лиценза. Можете да " "[увеличите броя на лицензите]({billing_page_link}) или да [деактивирате " -"неактивните потребители]({deactivate_user_help_page_link}), за да могат да " -"се присъединят повече от двама членове." +"неактивните потребители]({deactivate_user_help_page_link}), за да могат да се" +" присъединят повече от двама членове." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Вашата организация разполага само с три оставащи Zulip лиценза. Можете да " "[увеличите броя на лицензите]({billing_page_link}) или да [деактивирате " -"неактивните потребители]({deactivate_user_help_page_link}), за да могат да " -"се присъединят повече от трима членове." +"неактивните потребители]({deactivate_user_help_page_link}), за да могат да се" +" присъединят повече от трима членове." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -149,8 +150,8 @@ msgstr "Невалиден отдалечен сървър." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Трябва да закупите лицензи за всички активни потребители във вашата " "организация (минимум {min_licenses})." @@ -298,17 +299,13 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Заявката на вашата организация за спонсориран хостинг е одобрена! Вашия план " -"е надграден до {plan_name} безплатно. {emoji}\n" +"Заявката на вашата организация за спонсориран хостинг е одобрена! Вашия план е надграден до {plan_name} безплатно. {emoji}\n" "\n" -"Ще ви бъдем много благодарни ако можете да {begin_link}добавите Zulip като " -"спонсор във вашия уебсайт{end_link}." +"Ще ви бъдем много благодарни ако можете да {begin_link}добавите Zulip като спонсор във вашия уебсайт{end_link}." #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -364,11 +361,11 @@ msgstr "Страницата не е намерена (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" "Имате въпроси? Свържете се с нас — " "ще се радваме да ви помогнем!" @@ -412,24 +409,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "Имате въпроси? Свържете се с нас — " "ще се радваме да ви помогнем!" @@ -442,16 +439,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Анализ на %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Анализ на %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -594,22 +584,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Е-пощата е променена!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Това е потвърждение, че имейл адресът на вашия Zulip акаунт е " -"променен\n" -" от %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Това е потвърждение, че имейл адресът на вашия Zulip акаунт е променен от " +"%(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -753,8 +734,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1412,44 +1393,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Скоро ще се свържем с вас." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Можете да намерите отговори на често задавани въпроси " -"в нашия\n" -" Помощен център.\n" -" " +"Можете да намерите отговори на често задавани въпроси в нашия" +" Помощен център." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Този екипен чат вече се хоства в Zulip Cloud. Моля, приемете Условията за ползване на Zulip " -"за да продължите.\n" -" " +"за да продължите." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1554,8 +1517,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Ако не намирате имейла за потвърждение във вашите кутия или спам папка ние " "можем да го изпратим отново." @@ -1580,8 +1543,7 @@ msgstr "" "lnk\">рестартиратестраницата." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Грешка при зареждането на Zulip. Опитайте да презаредите страницата." @@ -1624,13 +1586,13 @@ msgstr "Кой има достъп до вашия имейл адрес" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"Можете също да промените тази настройка и след като влезете." +"Можете също да промените тази настройка и след като влезете." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1646,22 +1608,13 @@ msgid "Configuration error" msgstr "" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Вие се опитвате да влезете с LDAP без първо да сте създали\n" -" организация. Моля използвайте EmailAuthBackend за да създадете\n" -" организация, след което опитайте отново.\n" -" " +"Вие се опитвате да влезете с LDAP без първо да сте създали организация. Моля " +"използвайте EmailAuthBackend за да създадете организация, след което опитайте" +" отново." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 #, python-format @@ -1711,9 +1664,9 @@ msgstr "Вашия имейл" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1734,9 +1687,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1768,19 +1721,19 @@ msgstr "Регистрацията на вашия сървър е деакти #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "Ако имате въпроси, моля, свържете се с администраторите на този Zulip сървър " "на %(support_email)s." @@ -1798,8 +1751,8 @@ msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." msgstr "" -"Използвайте уеб браузъра си, за да завършите входа в системата, след което " -"се върнете тук, за да поставите предоставения тоукън за вход." +"Използвайте уеб браузъра си, за да завършите входа в системата, след което се" +" върнете тук, за да поставите предоставения тоукън за вход." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1888,37 +1841,23 @@ msgid "Digest" msgstr "Дайджест" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Поздравления, вие създадохте нова демо Zulip организация. Имайте предвид,\n" -" че тази организация ще бъде изтрита автоматично след 30 дни. Научете " -"повече\n" -" за демо организации тук!\n" -" " +"Поздравления, вие създадохте нова демо Zulip организация. Имайте предвид, че " +"тази организация ще бъде изтрита автоматично след 30 дни. Научете повече за " +"демо организации тук!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Поздравления, вие създадохте нова Zulip\n" -" организация: %(realm_name)s." +"Поздравления, вие създадохте нова Zulip организация: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -1926,14 +1865,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Добре дошли в Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Вие се присъединихте към Zulip организацията %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "Вие се присъединихте към Zulip организацията %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -1941,8 +1875,8 @@ msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" msgstr "" -"Използвайте следната информация, за да влезете в системата в Zulip уебсайта " -"и вмобилното и компютърното приложение:" +"Използвайте следната информация, за да влезете в системата в Zulip уебсайта и" +" вмобилното и компютърното приложение:" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:34 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16 @@ -1991,8 +1925,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "Имате въпроси? Свържете се с нас — " "ще се радваме да ви помогнем!" @@ -2008,11 +1942,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s в Zulip: Детайли за новия ви акаунт" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2036,8 +1966,8 @@ msgstr "Вие се присъединихте към Zulip организаци #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Използвайте следната информация, за да влезете в системата в сайта, и в " "мобилното и десктоп приложенията на Zulip (%(apps_page_link)s):" @@ -2164,8 +2094,8 @@ msgid "" "You'll be able to update the information above if you like." msgstr "" "Кликнете върху бутона по-долу, за да създадете организацията и да " -"регистрирате профила си. Ако желаете, ще можете да актуализирате " -"информацията по-горе." +"регистрирате профила си. Ако желаете, ще можете да актуализирате информацията" +" по-горе." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23 msgid "Click the button below to complete registration." @@ -2196,8 +2126,8 @@ msgstr "Натиснете линка по-долу, за да завършит #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Имате въпроси или мнения които искате да споделите? Свържете се с нас на " "%(support_email)s — ще се радваме да ви помогнем!" @@ -2271,8 +2201,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2296,8 +2225,8 @@ msgid "" msgstr "" "Този имейл не включва съобщения, тъй като вие сте изключили съдържанието на съобщения в имейл известията." +"href=\"%(alert_notif_url)s\">съдържанието на съобщения в имейл " +"известията." #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format @@ -2336,8 +2265,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2345,8 +2273,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Този имейл не включва съобщения, тъй като вашата организация е изключила " -"съдържанието на съобщения в имейл известията.\n" +"Този имейл не включва съобщения, тъй като вашата организация е изключила съдържанието на съобщения в имейл известията.\n" "Вижте %(hide_content_url)s за подробности.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2354,21 +2281,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Този имейл не включва съобщения, тъй като вие сте изключили съдържанието на " -"съобщения в имейл известията.\n" +"Този имейл не включва съобщения, тъй като вие сте изключили съдържанието на съобщения в имейл известията.\n" "Вижте %(alert_notif_url)s за подробности.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Кликнете тук, за да влезете в Zulip и да наваксате: %(organization_url)s." @@ -2550,8 +2476,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Това е приятелско напомняне, че %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) ви " @@ -2564,17 +2490,18 @@ msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(email)s." msgstr "" -"Ако имате някакви въпроси, моля, свържете се с администраторите на този " -"Zulip сървър на %(email)s." +"Ако имате някакви въпроси, моля, свържете се с администраторите на този Zulip" +" сървър на %(email)s." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Имате въпроси или мнения които искате да споделите? Свържете се с нас — ще се радваме да ви помогнем!" +"Имате въпроси или мнения които искате да споделите? Свържете се с нас — ще се радваме да ви " +"помогнем!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2650,8 +2577,8 @@ msgid "" "href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences." msgstr "" "Вижте или отговорете в %(realm_name)s Zulip " -"или кликнете управление на имейл предпочитанията." +"или кликнете управление на имейл " +"предпочитанията." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:50 #, python-format @@ -2659,25 +2586,17 @@ msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." msgstr "" -"Oтговорете в %(realm_name)s Zulip или " -"кликнете конфигуриране на имейл предпочитанията." +"Oтговорете в %(realm_name)s Zulip или кликнете" +" конфигуриране на имейл предпочитанията." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Не отговаряйте на този имейл. Този Zulip сървър не е устроен за да " -"приема входящи имейли (помощ).\n" -" " +"Не отговаряйте на този имейл. Този Zulip сървър не е устроен за да приема " +"входящи имейли (помощ)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2716,19 +2635,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Отговорете в %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Не отговаряйте на този имейл. Този Zulip сървър не е конфигуриран за да " -"получава имейли. Помощ:\n" +"получава имейли. Помощ:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2849,18 +2761,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Организация: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Ако не разпознавате този вход или смятате, че профилът ви може да е бил " "компрометиран, моля, възстановете паролата си на %(reset_link)s или се " "свържете с нас незабавно на %(support_email)s." @@ -2884,8 +2790,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Поканете членовете на вашия екип за " "да разгледат Zulip заедно с вас и за да споделят техните перспективи." @@ -2903,9 +2809,9 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"Проведете едноседмичен пробен период с вашия екип, без да използвате други инструменти за чат. Това е " -"единственият начин, по който наистина можете да разберете колко може едно " +"Проведете едноседмичен пробен " +"период с вашия екип, без да използвате други инструменти за чат. Това" +" е единственият начин, по който наистина можете да разберете колко може едно " "ново приложение за чат да помогне на екипа ви да общува ефикасно." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 @@ -2944,8 +2850,8 @@ msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" msgstr "" -"В противен случай, ето няколко съвета за оценяване на продукти за " -"комуникация в екип, които често чуваме от клиенти:" +"В противен случай, ето няколко съвета за оценяване на продукти за комуникация" +" в екип, които често чуваме от клиенти:" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 msgid "" @@ -3099,9 +3005,9 @@ msgstr "Примери за кратки теми" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Не се тревожете избирайки идеалното име за вашата тема. Ако нещо не е на " "мястото си винаги можете да преместите " @@ -3162,8 +3068,8 @@ msgid "" "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"Вие сте имали акаунт в %(organization_url)s, но той е бил деактивиран. " -"Можете да се свържете с администраторите на организацията, за да реактивирате акаунта си." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 @@ -3209,56 +3115,32 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Вашата организация, %(organization_name_with_link)s, е понижена на " -"безплатния Zulip Cloud План\n" -" заради неплатени фактури. Неплатените фактури са анулирани.\n" -" " +"Вашата организация, %(organization_name_with_link)s, е понижена на безплатния" +" Zulip Cloud План заради неплатени фактури. Неплатените фактури са анулирани." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" За да продължите да използвате стандартния Zulip Cloud план, моля " -"надградете плана отново на %(upgrade_url)s.\n" -" " +"За да продължите да използвате стандартния Zulip Cloud план, моля надградете " +"плана отново на %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Ако смятате, че е станала грешка, или се нуждаете от повече информация, " -"моля, свържете се с нас на %(support_email)s.\n" -" " +"Ако смятате, че е станала грешка, или се нуждаете от повече информация, моля," +" свържете се с нас на %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3335,8 +3217,8 @@ msgstr "Реактивиране на организацията" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Ако заявката е била погрешна, не е нужно да предприемете никакви действия, " "тази връзка сама ще изтече след 24 часа." @@ -3408,20 +3290,13 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Кликнете върху бутона по-долу за да потвърдите имейла си и за да влезете в " -"управление на Zulip плана на %(remote_realm_host)s.\n" -" " +"Кликнете върху бутона по-долу за да потвърдите имейла си и за да влезете в " +"управление на Zulip плана на %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3715,24 +3590,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" И стотици още през\n" -" Zapier\n" -" и\n" -" IFTTT.\n" -" " +"И стотици още през Zapier и IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3814,17 +3677,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3892,51 +3757,27 @@ msgstr "" "тази организация" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Администраторите на тази Zulip организация ще могат да виждат този имейл " -"адрес.\n" -" " +"адрес." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "" "Този имейл адрес ще бъде видим от администраторите и модераторите на тази " -"Zulip организация.\n" -" " +"Zulip организация." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." -msgstr "" -"Никой в тази Zulip организация няма да може да види този имейл адрес.\n" -" " +msgstr "Никой в тази Zulip организация няма да може да види този имейл адрес." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -3959,14 +3800,15 @@ msgstr "Организацията не може да приема нови чл #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Свържете се с лицето, което ви е поканило, и го помолете да увеличи броя на " "лицензите, след което опитайте отново." @@ -4026,9 +3868,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -4049,8 +3892,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Your organization is registered to a different Zulip server. Please " -#| "contact Zulip support for assistance in resolving this issue." +#| "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " +#| "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " @@ -4072,14 +3915,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4216,17 +4058,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Създайте своя акаунт" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Въведете данните на акаунта си, за да завършите регистрацията." -"

\n" -" " +msgstr "

Въведете данните на акаунта си, за да завършите регистрацията.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4311,8 +4144,8 @@ msgstr "Възстновете паролата си" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Забравили сте паролата си? Няма проблем, ние ще изпратим линк за " "възстановяване на парола на имейла, с който сте се регистрирали." @@ -4380,9 +4213,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4423,38 +4256,18 @@ msgid "

Select account

" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" Вашият GitHub акаунт също има непотвърдени имейл адреси\n" -" асоциирани с него.\n" -" " +"Вашият GitHub акаунт също има непотвърдени имейл адреси асоциирани с него." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" За да използвате някое от тези, за да влезете в Zulip, първо " -"трябва да го\n" -" потвърдите в " -"GitHub.\n" -" " +"За да използвате някое от тези, за да влезете в Zulip, първо трябва да го потвърдите в GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4466,8 +4279,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Здравейте! Изглежда, че сте се опитали да се отпишете от нещо, но ние не " "разпознаваме URL адреса." @@ -4608,8 +4421,8 @@ msgid "" "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" "За да защити потребителите, Zulip ограничава броя на поканите, които можете " -"да изпратите в рамките на един ден. Тъй като вие сте достигнали лимита, не " -"са изпратени още покани." +"да изпратите в рамките на един ден. Тъй като вие сте достигнали лимита, не са" +" изпратени още покани." #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" @@ -4868,8 +4681,8 @@ msgstr "Съобщението не можа да бъде изпратено в #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Съобщението, което бяхте посочили да се изпрати на {delivery_datetime}, не " "беше изпратено поради следната грешка:" @@ -4968,8 +4781,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5058,8 +4870,8 @@ msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." msgstr "" -"Вашият акаунт {username} е деактивиран. Моля, свържете се с администратора " -"на вашата организация, за да го активирате отново." +"Вашият акаунт {username} е деактивиран. Моля, свържете се с администратора на" +" вашата организация, за да го активирате отново." #: zerver/forms.py:71 msgid "The password is too weak." @@ -5110,8 +4922,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Вашият имейл адрес, {email}, не е сред домейните, които са разрешени за " "регистрация в тази организация." @@ -5126,9 +4938,9 @@ msgid "" "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "" -"Нови членове не могат да се присъединят към тази организация, тъй като " -"всички Zulip лицензи вече се използват. Моля, свържете се с лицето, което ви " -"е поканило, и го помолете да увеличи броя на лицензите, след което опитайте " +"Нови членове не могат да се присъединят към тази организация, тъй като всички" +" Zulip лицензи вече се използват. Моля, свържете се с лицето, което ви е " +"поканило, и го помолете да увеличи броя на лицензите, след което опитайте " "отново." #: zerver/forms.py:379 @@ -5155,11 +4967,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" -"Правите твърде много опити да влезете. Опитайте отново след {seconds} " -"секунди или се свържете с администратора на вашата организация за помощ." +"Правите твърде много опити да влезете. Опитайте отново след {seconds} секунди" +" или се свържете с администратора на вашата организация за помощ." #: zerver/forms.py:596 msgid "" @@ -5308,8 +5120,7 @@ msgstr "Тази чернова не съществува" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5560,11 +5371,13 @@ msgstr "Достъпа е отказан" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Имате разрешение да местите само поседните {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} съобщения в тази тема." +"Имате разрешение да местите само поседните " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} съобщения в тази " +"тема." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -5806,40 +5619,36 @@ msgstr "Адреса за потвърждаване не съществува" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" @@ -5861,16 +5670,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5890,8 +5697,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5899,10 +5705,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5910,8 +5714,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5920,17 +5723,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5946,12 +5746,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5977,12 +5775,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5995,13 +5790,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -6013,8 +5806,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -6028,16 +5820,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6051,8 +5841,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6078,15 +5867,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6500,22 +6287,22 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group." msgstr "" -"Настройката '{setting_name}' не може да бъде зададена в групата 'role:" -"internet'." +"Настройката '{setting_name}' не може да бъде зададена в групата " +"'role:internet'." #: zerver/lib/user_groups.py:391 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group." msgstr "" -"Настройката '{setting_name}' не може да бъде зададена в групата 'role:" -"nobody'." +"Настройката '{setting_name}' не може да бъде зададена в групата " +"'role:nobody'." #: zerver/lib/user_groups.py:401 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group." msgstr "" -"Настройката '{setting_name}' не може да бъде зададена в групата 'role:" -"everyone'." +"Настройката '{setting_name}' не може да бъде зададена в групата " +"'role:everyone'." #: zerver/lib/user_groups.py:411 #, python-brace-format @@ -6711,8 +6498,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7258,8 +7045,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7569,8 +7355,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7660,8 +7446,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7791,8 +7577,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Не могат да се създават ботове докато FAKE_EMAIL_DOMAIN не бъде правилно " -"конфигуриран.\n" +"Не могат да се създават ботове докато FAKE_EMAIL_DOMAIN не бъде правилно конфигуриран.\n" "Моля, свържете се с администратора на вашия сървър." #: zerver/views/users.py:603 @@ -7879,8 +7664,8 @@ msgstr "" #: zerver/webhooks/circleci/view.py:86 msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" msgstr "" -"Проектите, използващи този доставчик на система за контрол на версиите, не " -"се поддържат" +"Проектите, използващи този доставчик на система за контрол на версиите, не се" +" поддържат" #: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:97 #: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50 @@ -7927,8 +7712,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" "Експортирането на данни е завършено. [Преглед и изтегляне на експортирани " "данни]({export_settings_link})." diff --git a/locale/bn/LC_MESSAGES/django.po b/locale/bn/LC_MESSAGES/django.po index 761fa20c74..bdccffebba 100644 --- a/locale/bn/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/bn/LC_MESSAGES/django.po @@ -73,25 +73,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -99,8 +101,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -127,8 +129,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -262,11 +264,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -323,8 +323,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -366,21 +366,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1338,8 +1338,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1451,8 +1451,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1473,8 +1473,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1512,9 +1511,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1583,9 +1582,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1606,9 +1605,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1638,16 +1637,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1827,8 +1826,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1863,8 +1862,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2010,8 +2009,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2310,8 +2309,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2325,8 +2324,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2582,8 +2581,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2764,9 +2763,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2954,8 +2953,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3305,8 +3304,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3389,17 +3388,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3498,14 +3499,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3563,9 +3565,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3604,14 +3607,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3822,8 +3824,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3887,9 +3889,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3936,8 +3938,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3950,8 +3952,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4332,8 +4334,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4430,8 +4432,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4568,8 +4569,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4607,8 +4608,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4749,8 +4750,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -4994,8 +4994,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5234,32 +5235,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5282,16 +5279,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5311,8 +5306,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5320,10 +5314,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5331,8 +5323,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5341,17 +5332,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5367,12 +5355,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5398,12 +5384,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5416,13 +5399,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5434,8 +5415,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5449,16 +5429,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5472,8 +5450,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5499,15 +5476,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6118,8 +6093,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6657,8 +6632,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6963,8 +6937,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7054,8 +7028,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7312,8 +7286,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po index b6f4ff19bc..8f4395296b 100644 --- a/locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,8 +11,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: hosêyň abāspanā , 2023\n" -"Language-Team: Luri (Bakhtiari) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/" -"language/bqi/)\n" +"Language-Team: Luri (Bakhtiari) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/bqi/)\n" "Language: bqi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,25 +73,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -100,8 +101,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -128,8 +129,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -263,11 +264,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -324,8 +323,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -367,21 +366,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -679,8 +678,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1339,8 +1338,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1452,8 +1451,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1474,8 +1473,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1513,9 +1511,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1584,9 +1582,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1607,9 +1605,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1639,16 +1637,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1828,8 +1826,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1864,8 +1862,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2011,8 +2009,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2311,8 +2309,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2326,8 +2324,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2583,8 +2581,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2765,9 +2763,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2955,8 +2953,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3306,8 +3304,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3390,17 +3388,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3501,14 +3501,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3566,9 +3567,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3607,14 +3609,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3831,8 +3832,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3896,9 +3897,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3945,8 +3946,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3959,8 +3960,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4343,8 +4344,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4441,8 +4442,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4579,8 +4579,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4618,8 +4618,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4762,8 +4762,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5007,8 +5006,9 @@ msgstr "dasrasi ma'dud" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5249,32 +5249,28 @@ msgstr "nêšovêi nî" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5297,16 +5293,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5326,8 +5320,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5335,10 +5328,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5346,8 +5337,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5356,17 +5346,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5382,12 +5369,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5413,12 +5398,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5431,13 +5413,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5449,8 +5429,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5464,16 +5443,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5487,8 +5464,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5514,15 +5490,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6135,8 +6109,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6674,8 +6648,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6980,8 +6953,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7071,8 +7044,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7329,8 +7302,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index 64fe39a19f..4d083072e3 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -75,25 +75,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -101,8 +103,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -129,8 +131,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -264,11 +266,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -368,21 +368,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1340,8 +1340,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1453,8 +1453,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1475,8 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1514,9 +1513,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1585,9 +1584,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1608,9 +1607,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1640,16 +1639,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1829,8 +1828,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1865,8 +1864,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2012,8 +2011,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2313,8 +2312,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2328,8 +2327,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2587,8 +2586,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2769,9 +2768,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2959,8 +2958,8 @@ msgstr "Reactiva l'organització" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3310,8 +3309,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3394,17 +3393,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3503,14 +3504,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3568,9 +3570,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3609,14 +3612,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3833,8 +3835,8 @@ msgstr "Restableix la contrasenya" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3898,9 +3900,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3947,8 +3949,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3961,8 +3963,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4343,8 +4345,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4441,8 +4443,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4579,8 +4580,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4618,8 +4619,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4763,8 +4764,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5008,8 +5008,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5248,32 +5249,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5296,16 +5293,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5325,8 +5320,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5334,10 +5328,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5345,8 +5337,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5355,17 +5346,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5381,12 +5369,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5412,12 +5398,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5430,13 +5413,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5448,8 +5429,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5463,16 +5443,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5486,8 +5464,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5513,15 +5490,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6133,8 +6108,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6676,8 +6651,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6982,8 +6956,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7073,8 +7047,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7331,8 +7305,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index b59626ba1a..a2b315510f 100644 --- a/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -24,8 +24,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " -"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -80,54 +79,56 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"Vaše organizace nemá již žádné zbývající Zulip licence a nemůže proto " -"příjmat nové uživatele. Pokud chcete zapojit další uživatele, [navyšte počet " -"vašich licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]" -"({deactivate_user_help_page_link})." +"Vaše organizace nemá již žádné zbývající Zulip licence a nemůže proto příjmat" +" nové uživatele. Pokud chcete zapojit další uživatele, [navyšte počet vašich " +"licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní " +"uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Vaší organizaci zbývá již jen poslední Zulip licence. Pokud chcete umožnit " -"dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich licencí]" -"({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]" -"({deactivate_user_help_page_link})." +"dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich " +"licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní " +"uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Vaší organizaci zbývají již jen poslední dvě Zulip licence. Pokud chcete " -"umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich licencí]" -"({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]" -"({deactivate_user_help_page_link})." +"umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich " +"licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní " +"uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Vaší organizaci zbývá již jen poslední tři Zulip licence. Pokud chcete " -"umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich licencí]" -"({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]" -"({deactivate_user_help_page_link})." +"umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich " +"licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní " +"uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -154,8 +155,8 @@ msgstr "Neplatný vzdálený server." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Musíte zakoupit licence pro všechny činné uživatele ve vaší organizaci " "(minimum {min_licenses})." @@ -306,17 +307,13 @@ msgstr "Vložte stripe_session_id nebo stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Žádost vaší organizace o sponzorovaný hosting byla schválena! Byli jste " -"bezplatně převedeni na {plan_name}. {emoji}\n" +"Žádost vaší organizace o sponzorovaný hosting byla schválena! Byli jste bezplatně převedeni na {plan_name}. {emoji}\n" "\n" -"Pokud byste mohli {begin_link} uvést společnost Zulip jako sponzora na svých " -"webových stránkách{end_link}, budeme vám velmi vděčni!" +"Pokud byste mohli {begin_link} uvést společnost Zulip jako sponzora na svých webových stránkách{end_link}, budeme vám velmi vděčni!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -371,20 +368,13 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Stránka nebyla nalezena (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" Pokud jste tuto chybu nečekali, můžete\n" -" kontaktovat podporu.\n" -" " +"Pokud jste tuto chybu nečekali, můžete kontaktovat podporu." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" @@ -425,24 +415,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "V případě jakýchkoli dotazů se obraťte na správce tohoto serveru Zulip na " "%(support_email)s." @@ -455,16 +445,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Rozbor pro %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Rozbor pro %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -606,22 +589,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "E-mail změněn!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Toto potvrzuje, že e-mailová adresa pro váš Zulip účet se " -"změnila\n" -" z %(old_email_html_tag)s na %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Toto potvrzuje, že e-mailová adresa pro váš Zulip účet se změnila z " +"%(old_email_html_tag)s na %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -765,8 +739,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1424,43 +1398,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Brzy se vám ozveme." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Odpovědi na často kladené otázky naleznete ve\n" -" středisku nápovědy pro Zulip.\n" -" " +"Odpovědi na často kladené otázky naleznete ve středisku " +"nápovědy pro Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Tento týmový rozhovor je nyní hostován na serveru Zulip. Pro " -"pokarčování, prosím, přijměte podmínky služby Zulip.\n" -" " +"Tento týmový rozhovor je nyní hostován na serveru Zulip. Pro pokarčování, " +"prosím, přijměte podmínky služby" +" Zulip." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1566,8 +1523,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1588,8 +1545,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1631,13 +1587,13 @@ msgstr "Kdo může přistupovat k vaší adrese elektronické pošty" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"Toto nastavení můžete také změnit poté, co se připojíte." +"Toto nastavení můžete také změnit poté, co se připojíte." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1706,9 +1662,9 @@ msgstr "Vaše e-mailová adresa" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1729,9 +1685,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1746,16 +1702,14 @@ msgstr "Tato organizace byla vypnuta" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Mezitím můžete kontaktovat podporu Zulipu.\n" +" Mezitím můžete kontaktovat podporu Zulipu.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 @@ -1775,33 +1729,29 @@ msgstr "Tato organizace byla vypnuta" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" "\n" -" Mezitím můžete kontaktovat podporu Zulipu.\n" +" Mezitím můžete kontaktovat podporu Zulipu.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "\n" -" Mezitím můžete kontaktovat podporu Zulipu.\n" +" Mezitím můžete kontaktovat podporu Zulipu.\n" " " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1817,8 +1767,8 @@ msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." msgstr "" -"Použijte prohlížeč internetu na dokončení přihlášení se, potom jděte zpět " -"sem pro vložení svého přihlašovacího elektronického klíče." +"Použijte prohlížeč internetu na dokončení přihlášení se, potom jděte zpět sem" +" pro vložení svého přihlašovacího elektronického klíče." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1909,9 +1859,9 @@ msgstr "Přehled" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -1922,16 +1872,13 @@ msgstr "" "zde: %(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Vytvořili jste novou organizaci na Zulipu\n" -" blahopřejeme: %(realm_name)s." +"Vytvořili jste novou organizaci na Zulipu blahopřejeme: " +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -1939,14 +1886,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Vítejte v Zulipu!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Připojil/a jste se k organizaci na Zulipu %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "Připojil/a jste se k organizaci na Zulipu %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2004,8 +1946,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -2019,17 +1961,13 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s na Zulipu: podrobnosti o vašem novém účtu" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -" Vytvořili jste ukázkovou organizaci Zulip. Upozorňujeme, že tato organizace " +"Vytvořili jste ukázkovou organizaci Zulip. Upozorňujeme, že tato organizace " "bude automaticky smazána za 30 dní. Zjistěte více o ukázkových organizacích " "zde: %(demo_organizations_help_link)s!" @@ -2048,8 +1986,8 @@ msgstr "Připojil/a jste se k organizaci na Zulipu %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Následující informaci použijete pro přihlášení se do webové, mobilní a " "desktopové aplikace Zulip (%(apps_page_link)s):" @@ -2203,8 +2141,8 @@ msgstr "Klepněte na odkaz níže pro dokončení registrace." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Máte dotazy nebo připomínky? Spojte se s námi na adrese %(support_email)s — " "rádi vám pomůžeme!" @@ -2278,8 +2216,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2343,8 +2280,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2352,8 +2288,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože vaše organizace " -"zakázala objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou.\n" +"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože vaše organizace zakázala objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou.\n" "Na další podrobnosti se podívejte v %(hide_content_url)s .\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2361,16 +2296,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože jste zakázal " -"objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou.\n" +"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože jste zakázal objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou.\n" "Na další podrobnosti se podívejte v %(alert_notif_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 @@ -2555,8 +2488,8 @@ msgstr "Upomínka: připojit se k %(referrer_name)s na %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Tohle je jen připomínka, že %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) vás zve, " @@ -2573,8 +2506,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2651,21 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Neodpovídejte na tento elektronický dopis. Tento server Zulipu není " -"nastaven na přijímání příchozí elektronické pošty (nápověda).\n" -" " +"Neodpovídejte na tento elektronický dopis. Tento server Zulipu není nastaven " +"na přijímání příchozí elektronické pošty (nápověda)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2705,20 +2630,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Odpovědět v %(realm_name)s Zulipu:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Neodpovídejte na tento elektronický dopis. Tento server Zulipu není nastaven " -"na přijímání příchozí elektronické pošty. Nápověda:\n" -"\n" +"na přijímání příchozí elektronické pošty. Nápověda:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2811,8 +2728,8 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" "Pokud vám toto přihlášení nic neříká, nebo máte pocit, že váš účet mohl být " -"zkompromitován, prosím, změňte si heslo ebo " -"se s námi neprodleně spojte na adrese %(support_email)s." +"zkompromitován, prosím, změňte si heslo ebo se" +" s námi neprodleně spojte na adrese %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 @@ -2839,18 +2756,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organizace: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Pokud vám toto přihlášení nic neříká, nebo máte pocit, že váš účet mohl být " "zkompromitován, prosím, změňte si heslo na %(reset_link)s nebo se s námi " "neprodleně spojte na %(support_email)s." @@ -2872,8 +2783,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -3061,9 +2972,9 @@ msgstr "Příklady krátkých témat" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3114,9 +3025,9 @@ msgid "" "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"Dříve jste měl účet na %(organization_url)s, ale byl vypnut. Zkuste se " -"spojit se správcem organizace pro opětovné zapnutí " -"vašeho účtu." +"Dříve jste měl účet na %(organization_url)s, ale byl vypnut. Zkuste se spojit" +" se správcem organizace pro opětovné zapnutí vašeho" +" účtu." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 @@ -3161,57 +3072,33 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Vaše organizace, %(organization_name_with_link)s, byl ponížen na server " -"Zulip.\n" -"Plán zdarma kvůli nezaplaceným fakturám. Nezaplacené faktury byly prohlášeny " -"za neplatné.\n" -" " +"Vaše organizace, %(organization_name_with_link)s, byl ponížen na server " +"Zulip. Plán zdarma kvůli nezaplaceným fakturám. Nezaplacené faktury byly " +"prohlášeny za neplatné." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Chcete-li pokračovat v plánu Zulip Cloud Standard, povyšte znovu na " -"adrese %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Chcete-li pokračovat v plánu Zulip Cloud Standard, povyšte znovu na adrese " +"%(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Pokud si myslíte, že se jedná o chybu nebo potřebujete další " -"podrobnosti, spojte se s námi na adrese %(support_email)s.\n" -" " +"Pokud si myslíte, že se jedná o chybu nebo potřebujete další podrobnosti, " +"spojte se s námi na adrese %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3289,8 +3176,8 @@ msgstr "Znovu zapnout organizaci" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Pokud se to stalo omylem, nemusíte nic dělat a tento odkaz za 24 hodin " "přestane fungovat." @@ -3643,24 +3530,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Více než %(integrations_count_display)s nativních doplňků." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" A stovky dalších od\n" -" Zapier\n" -" a\n" -" IFTTT.\n" -" " +"A stovky dalších od Zapier a IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3743,17 +3618,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3855,14 +3732,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3920,9 +3798,10 @@ msgstr "Požadován odkaz na vytvoření organizace" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3962,14 +3841,13 @@ msgstr "Zobrazení přítomnosti není podporováno pro robotické uživatele." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4104,16 +3982,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Vytvořte si účet" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Zadejte údaje o svém účtu a dokončete registraci.

\n" -" " +msgstr "

Zadejte údaje o svém účtu a dokončete registraci.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4197,8 +4067,8 @@ msgstr "Nastavit heslo znovu" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Zapomněli jste heslo? Žádný problém, zašleme vám odkaz pro obnovení hesla na " "e-mail, který jste uvedli při registraci." @@ -4264,9 +4134,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4303,50 +4173,22 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Vybrat účet

\n" -" " +msgstr "

Vybrat účet

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" Váš účet u GitHub má také s ním spojené neověřené adresy\n" -" elektronické pošty.\n" -" " +"Váš účet u GitHub má také s ním spojené neověřené adresy elektronické pošty." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Pro použití jednoho z těchto přihlášení do Zulipu je nejprve " -"musíte\n" -" ověřit pomocí " -"GitHub.\n" -" " +"Pro použití jednoho z těchto přihlášení do Zulipu je nejprve musíte ověřit pomocí GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4358,8 +4200,8 @@ msgstr "Požadavek na zrušení odběru z neznámého e-mailu" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4502,8 +4344,8 @@ msgid "" "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" "Váš účet je zatím příliš čerstvý a odesílání pozvánek jménem této organizace " -"vám pro tuto chvíli není povoleno. Poproste správce organizace, nebo " -"nějakého zkušenějšího uživatele." +"vám pro tuto chvíli není povoleno. Poproste správce organizace, nebo nějakého" +" zkušenějšího uživatele." #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -4753,8 +4595,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4851,8 +4693,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4991,8 +4832,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Váš e-mail {email} není součástí ani jedné domény, které jsou pro tuto " "organizaci povoleny." @@ -5007,10 +4848,8 @@ msgid "" "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "" -"Noví členové se nemohou připojit k této organizaci, protože všechny licence " -"Zulip jsou používány. Spojte se, prosím, s osobou, která\n" -"vás pozvala, a požádejte ji, aby zvýšila počet licencí, pak to zkuste " -"znovu.\n" +"Noví členové se nemohou připojit k této organizaci, protože všechny licence Zulip jsou používány. Spojte se, prosím, s osobou, která\n" +"vás pozvala, a požádejte ji, aby zvýšila počet licencí, pak to zkuste znovu.\n" " " #: zerver/forms.py:379 @@ -5037,8 +4876,8 @@ msgstr "Potvrzení nového hesla" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5187,8 +5026,7 @@ msgstr "Návrh neexistuje" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5432,8 +5270,9 @@ msgstr "Přístup odepřen" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5675,40 +5514,36 @@ msgstr "Potvrzovací odkaz neexistuje" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" @@ -5730,16 +5565,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5759,8 +5592,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5768,10 +5600,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5779,8 +5609,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5789,17 +5618,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5815,12 +5641,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5846,12 +5670,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5864,13 +5685,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5882,8 +5701,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5897,16 +5715,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5920,8 +5736,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5947,15 +5762,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6571,8 +6384,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7120,8 +6933,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7430,8 +7242,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7521,8 +7333,8 @@ msgstr "Neposkytnuta žádná nová data" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7783,8 +7595,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po b/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po index f27c349f47..b563d0ca0f 100644 --- a/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po @@ -17,8 +17,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " -"11) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -82,9 +81,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Dim ond un drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu " "nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr " @@ -95,8 +94,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Dim ond dwy drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu " "nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr " @@ -107,8 +107,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Dim ond tair trwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu " "nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr " @@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -148,8 +149,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -200,8 +201,8 @@ msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " "plan." msgstr "" -"Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben a rhoi cynllun " -"newydd yn ei le." +"Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben a rhoi cynllun newydd" +" yn ei le." #: corporate/lib/stripe.py:2983 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -291,11 +292,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -352,8 +351,8 @@ msgstr "Tudalen heb ei chanfod (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -395,21 +394,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -420,16 +419,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Dadansoddeg ar gyfer %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Dadansoddeg ar gyfer %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -571,21 +563,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "E-bost wedi newid!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" "Mae hyn yn cadarnhau bod y cyfeiriad e-bost ar gyfer eich cyfrif Zulip wedi " -"newid\n" -" o %(old_email_html_tag)s i %(new_email_html_tag)s" +"newid o %(old_email_html_tag)s i %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -634,8 +618,8 @@ msgid "" "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" "Sicrhewch eich bod wedi copïo'r ddolen yn gywir i'ch porwr. Os ydych chi'n " -"dal i ddod ar draws y dudalen hon, mae'n debyg mai ein bai ni yw hynny. " -"Mae'n ddrwg gennym." +"dal i ddod ar draws y dudalen hon, mae'n debyg mai ein bai ni yw hynny. Mae'n" +" ddrwg gennym." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -729,8 +713,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1388,39 +1372,23 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Byddwn mewn cysylltiad â chi yn fuan." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Gallwch ddod o hyd i atebion i gwestiynau cyffredin yn y\n" -" Canolfan gymorth Zulip.\n" -" " +"Gallwch ddod o hyd i atebion i gwestiynau cyffredin yn y Canolfan gymorth Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" "Mae'r sgwrs tîm hon bellach yn cael ei chynnal ar Zulip Cloud. Derbyniwch Delerau Gwasanaeth Zulip i " "barhau." @@ -1466,8 +1434,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/register.html:250 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." msgstr "" -"Tanysgrifiwch fi i gylchlythyr traffig isel Zulip (ychydig o negeseuon e-" -"bost y flwyddyn)." +"Tanysgrifiwch fi i gylchlythyr traffig isel Zulip (ychydig o negeseuon e-bost" +" y flwyddyn)." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:74 msgid "Continue" @@ -1527,8 +1495,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1549,8 +1517,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1588,9 +1555,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1660,9 +1627,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1683,9 +1650,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1719,16 +1686,16 @@ msgstr "Mae'r sefydliad hwn wedi'i ddadactifadu" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1914,8 +1881,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1950,8 +1917,8 @@ msgstr "Rydych chi wedi ymuno â sefydliad Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2101,8 +2068,8 @@ msgstr "Cliciwch y ddolen isod i gwblhau cofrestriad." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2174,8 +2141,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2197,10 +2163,9 @@ msgid "" "class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">hide message " "content in email notifications." msgstr "" -"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych " -"analluogigynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-" -"bost ." +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogigynnwys " +"neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost ." #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format @@ -2239,8 +2204,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2248,8 +2212,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod eich sefydliad " -"wedi analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. \n" +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod eich sefydliad wedi analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. \n" "Gweler %(hide_content_url)s i gael mwy o fanylion.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2257,17 +2220,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogi " -"gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. Gweler " -"%(alert_notif_url)s i gael mwy o fanylion.\n" +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. Gweler %(alert_notif_url)s i gael mwy o fanylion.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format @@ -2441,8 +2401,8 @@ msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." msgstr "" -"Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, " -"bydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall." +"Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, bydd" +" angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -2453,8 +2413,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " @@ -2471,8 +2431,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2549,17 +2509,11 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" "Peidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i " "ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn ( help )." @@ -2598,19 +2552,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Peidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i " -"ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn. Help:\n" +"ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn. Help:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2695,8 +2642,8 @@ msgstr "Cyfeiriad IP: %(device_ip)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." msgstr "" -"Os mai hwn oeddech chi, gwych! Nid oes unrhyw beth arall y mae angen i chi " -"ei wneud." +"Os mai hwn oeddech chi, gwych! Nid oes unrhyw beth arall y mae angen i chi ei" +" wneud." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -2706,8 +2653,8 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" "Os nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif " -"fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich cyfrinair neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s." +"fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich " +"cyfrinair neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 @@ -2734,18 +2681,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Sefydliad: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Os nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif " "fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich cyfrinair yn %(reset_link)s neu " "cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s." @@ -2767,8 +2708,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2949,9 +2890,9 @@ msgstr "Enghreifftiau o bynciau byr" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3002,8 +2943,8 @@ msgid "" "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(organization_url)s, ond mae wedi " -"cael ei ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i ail-greu'ch cyfrif ." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 @@ -3050,51 +2991,31 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" "Mae eich sefydliad, %(organization_name_with_link)s, wedi cael ei israddio i " -"gynllun Zulip Cloud\n" -"Cynllun rhad oherwydd anfonebau di-dâl. Mae'r anfonebau di-dâl wedi'u gwagio." +"gynllun Zulip Cloud Cynllun rhad oherwydd anfonebau di-dâl. Mae'r anfonebau " +"di-dâl wedi'u gwagio." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" "I barhau ar gynllun Zulip Cloud Standard, uwchraddiwch eto trwy fynd i " "%(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Os ydych chi'n credu mai camgymeriad oedd hwn neu angen mwy o fanylion, " "estynwch atom ni ar %(support_email)s." @@ -3173,8 +3094,8 @@ msgstr "Ailgychwyn sefydliad" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Os oedd y cais mewn camgymeriad, ni allwch gymryd unrhyw gamau a bydd y " "ddolen hon yn dod i ben mewn 24 awr." @@ -3527,23 +3448,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Dros %(integrations_count_display)s integreiddiadau brodorol." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -"A channoedd yn fwy trwy\n" -" Zapier \n" -"ac\n" -" IFTTT ." +"A channoedd yn fwy trwy Zapier ac IFTTT ." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3625,17 +3535,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3740,14 +3652,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3805,9 +3718,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3847,14 +3761,13 @@ msgstr "Ni chefnogir presenoldeb ar gyfer defnyddwyr bot." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4077,8 +3990,8 @@ msgstr "Ailosod eich cyfrinair" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -4115,8 +4028,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Please log in with your new password." msgstr "" -"Mewngofnodi gyda'ch cyfrinair newydd os " -"gwelwch yn dda." +"Mewngofnodi gyda'ch cyfrinair newydd os gwelwch" +" yn dda." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -4146,9 +4059,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4185,43 +4098,21 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Dewis cyfrif

" +msgstr "

Dewis cyfrif

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" "Mae gan eich cyfrif GitHub hefyd gyfeiriadau e-bost heb eu gwirio sy'n " "gysylltiedig ag ef." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" "I ddefnyddio un o'r rhain i fewngofnodi i Zulip, yn gyntaf rhaid i chi ei wirio gyda GitHub." @@ -4235,8 +4126,8 @@ msgstr "Cais dad-danysgrifio e-bost anhysbys" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4628,8 +4519,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4726,8 +4617,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4868,8 +4758,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Nid yw eich cyfeiriad e-bost, {email}, yn un o'r parthau y caniateir iddynt " "gofrestru ar gyfer cyfrifon yn y sefydliad hwn." @@ -4912,8 +4802,8 @@ msgstr "Cadarnhad cyfrinair newydd" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4921,8 +4811,8 @@ msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." msgstr "" -"Mae'ch cyfrinair wedi'i analluogi oherwydd ei fod yn rhy wan. Ailosodwch " -"eich cyfrinair i greu un newydd." +"Mae'ch cyfrinair wedi'i analluogi oherwydd ei fod yn rhy wan. Ailosodwch eich" +" cyfrinair i greu un newydd." #: zerver/forms.py:644 msgid "Token" @@ -5062,8 +4952,7 @@ msgstr "Nid yw drafft yn bodoli" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5310,8 +5199,9 @@ msgstr "Mynediad wedi ei wrthod" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5553,32 +5443,28 @@ msgstr "Nid yw dolen cadarnhad yn bodoli" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5601,16 +5487,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5630,8 +5514,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5639,10 +5522,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5650,8 +5531,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5660,17 +5540,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5686,12 +5563,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5717,12 +5592,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5735,13 +5607,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5753,8 +5623,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5768,16 +5637,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5791,8 +5658,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5818,15 +5684,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6441,8 +6305,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6988,8 +6852,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7229,8 +7092,7 @@ msgstr "Rhaid i chi basio \"new_description\" neu \"new_group_name\"" #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"Gwerth annilys ar gyfer \"op\". Nodwch un o \"ychwanegu\" neu \"tynnu\"." +msgstr "Gwerth annilys ar gyfer \"op\". Nodwch un o \"ychwanegu\" neu \"tynnu\"." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -7301,8 +7163,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7392,8 +7254,8 @@ msgstr "Ni chyflenwyd unrhyw ddata newydd" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7653,8 +7515,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 @@ -7819,8 +7681,7 @@ msgstr "Methu defnyddio mobile_flow_otp a desktop_flow_otp gyda'i gilydd." #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i " -#~ "ben, \n" +#~ "Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, \n" #~ "bydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall." #~ msgid "Manage email preferences: " diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index baed80ad2c..59e176e6f3 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -75,25 +75,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -101,8 +103,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -129,8 +131,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -264,11 +266,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Siden blev ikke fundet (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -368,21 +368,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1340,8 +1340,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1453,8 +1453,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1475,8 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1514,9 +1513,9 @@ msgstr "Hvem kan se din e-mail adresse" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1585,9 +1584,9 @@ msgstr "Din email" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1608,9 +1607,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1640,16 +1639,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1831,8 +1830,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1867,8 +1866,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2014,8 +2013,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2315,8 +2314,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2330,8 +2329,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2587,8 +2586,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2769,9 +2768,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2959,8 +2958,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3310,8 +3309,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3394,17 +3393,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3503,14 +3504,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3568,9 +3570,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3609,14 +3612,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3833,8 +3835,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3898,9 +3900,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3947,8 +3949,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3961,8 +3963,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4348,8 +4350,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4446,8 +4448,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4584,8 +4585,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4623,8 +4624,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4767,8 +4768,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5012,8 +5012,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5253,32 +5254,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5301,16 +5298,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5330,8 +5325,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5339,10 +5333,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5350,8 +5342,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5360,17 +5351,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5386,12 +5374,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5417,12 +5403,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5435,13 +5418,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5453,8 +5434,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5468,16 +5448,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5491,8 +5469,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5518,15 +5495,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6138,8 +6113,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6679,8 +6654,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6988,8 +6962,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7079,8 +7053,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7337,8 +7311,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 5677674bbe..797cbf03b3 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -108,16 +108,17 @@ msgid "" "users to join." msgstr "" "Deine Organisation hat keine Zulip-Lizenzen übrig und kann keine weiteren " -"Nutzer akzeptieren. Bitte [erhöhe die Anzahl der Lizenzen]" -"({billing_page_link}) oder [deaktiviere inaktive Nutzer]" -"({deactivate_user_help_page_link}), damit neue Nutzer beitreten können." +"Nutzer akzeptieren. Bitte [erhöhe die Anzahl der " +"Lizenzen]({billing_page_link}) oder [deaktiviere inaktive " +"Nutzer]({deactivate_user_help_page_link}), damit neue Nutzer beitreten " +"können." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Deine Organisation hat nur noch eine Zulip-Lizenz übrig. Du kannst [die " "Anzahl der Zulip-Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive " @@ -128,8 +129,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Deine Organisation hat nur noch zwei Zulip-Lizenzen übrig. Du kannst [die " "Anzahl der Zulip-Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive " @@ -140,8 +142,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Deine Organisation hat nur noch drei Zulip-Lizenzen übrig. Du kannst [die " "Anzahl der Zulip-Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive " @@ -153,8 +156,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Neue:r Nutzer:in ({email}) konnte nicht beitreten, da deine Organisation " "nicht genug Zulip-Lizenzen hat. Um den Beitritt neuer Nutzer:innen zu " @@ -190,8 +193,8 @@ msgstr "Ungültiger Remote-Server." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Du musst Lizenzen für alle aktiven Nutzer in deiner Organisation erwerben " "(mindestens {min_licenses})." @@ -202,8 +205,8 @@ msgid "" "Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this " "page. To complete the upgrade, please contact {email}." msgstr "" -"Rechnungen mit mehr als {max_licenses} Lizenzen können nicht von dieser " -"Seite aus verarbeitet werden. Um das Upgrade zu vollenden, kontaktiere bitte " +"Rechnungen mit mehr als {max_licenses} Lizenzen können nicht von dieser Seite" +" aus verarbeitet werden. Um das Upgrade zu vollenden, kontaktiere bitte " "{email}." #: corporate/lib/stripe.py:357 @@ -348,17 +351,13 @@ msgstr "Übergib stripe_session_id oder stripe_payment_intent_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Der Antrag deiner Organisation auf gesponsertes Hosting wurde genehmigt! Ihr " -"wurdet kostenlos auf {plan_name} hochgestuft. {emoji}\n" +"Der Antrag deiner Organisation auf gesponsertes Hosting wurde genehmigt! Ihr wurdet kostenlos auf {plan_name} hochgestuft. {emoji}\n" "\n" -"Wenn ihr {begin_link}Zulip als Sponsor auf eurer Website auflisten " -"könntet{end_link}, wären wir euch sehr dankbar!" +"Wenn ihr {begin_link}Zulip als Sponsor auf eurer Website auflisten könntet{end_link}, wären wir euch sehr dankbar!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -415,73 +414,38 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Seite nicht gefunden (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" Wenn dieser Fehler unerwartet ist, kannst du \n" -"den Support kontaktieren." +"Wenn dieser Fehler unerwartet ist, kannst du den Support kontaktieren." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Zugriff verboten (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Deine Anfrage konnte nicht abgeschlossen werden,\n" -" da dein Browser nicht die Anmeldedaten gesendet hat, die zur " -"Authentifizierung deines Zugriffs erforderlich sind.\n" -" Um dieses Problem zu beheben:" +"Deine Anfrage konnte nicht abgeschlossen werden, da dein Browser nicht die " +"Anmeldedaten gesendet hat, die zur Authentifizierung deines Zugriffs " +"erforderlich sind. Um dieses Problem zu beheben:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -" Stelle sicher, das dein Browser Cookies für diese Website " -"zulässt." +msgstr "Stelle sicher, das dein Browser Cookies für diese Website zulässt." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Prüfe, ob du Privatsphäre-Einstellungen oder Erweiterungen " -"hast,\n" -" die Referer-Header blocken, und deaktiviere sie\n" -" für diese Seite." +"Prüfe, ob du Privatsphäre-Einstellungen oder Erweiterungen hast, die Referer-" +"Header blocken, und deaktiviere sie für diese Seite." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -501,73 +465,56 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" -"Bitte versuche eine andere URL, erhalte eine Liste deiner Zulip Cloud-Accounts oder kontaktiere den Zulip-Support." +"Bitte versuche eine andere URL, erhalte eine Liste deiner Zulip " +"Cloud-Accounts oder kontaktiere den " +"Zulip-Support." #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" In der Zwischenzeit kannst du für Unterstützung den:die\n" +" In der Zwischenzeit kannst du für Unterstützung den:die\n" " Administrator:in dieses Servers kontaktieren.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" Falls du diesen Server administrierst, möchtest du \n" -" vielleicht die Anleitung zur Fehlerbehebung \n" -" von Zulip-Servern ansehen.\n" -" " +"Falls du diesen Server administrierst, möchtest du vielleicht die Anleitung zur Fehlerbehebung von Zulip-" +"Servern ansehen." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Statistik für %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Statistik für %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -711,22 +658,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "E-Mail-Adresse geändert!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Hiermit wird bestätigt, dass die E-Mail-Adresse deines Zulip-" -"Accounts geändert wurde\n" -" von %(old_email_html_tag)s zu %(new_email_html_tag)s.\n" -" " +"Hiermit wird bestätigt, dass die E-Mail-Adresse deines Zulip-Accounts " +"geändert wurde von %(old_email_html_tag)s zu %(new_email_html_tag)s." #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -743,20 +681,13 @@ msgstr "Na sowas. Wir konnten deinen Bestätigungslink nicht im System finden." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" -" Wie dem auch sei, schicke uns eine Nachricht an " -"%(support_email_html_tag)s und wir schaffen dem schnellstmöglich Abhilfe.\n" -" " +"Wie dem auch sei, schicke uns eine Nachricht an %(support_email_html_tag)s " +"und wir schaffen dem schnellstmöglich Abhilfe." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -855,18 +786,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "Tarif-Management ist nicht verfügbar" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -875,72 +795,41 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -" Das Tarif-Management ist für diese Organisation nicht verfügbar,\n" -" weil dein Zulip-Server bereits über den\n" -" %(server_plan_name)s-Tarif läuft, der alle Organisationen\n" -" auf diesem Server abdeckt. Sieh dir den Tab Server-Level-" -"Billing\n" -" der Server-Level-" +"Billing
der Anleitung zum Einloggen in die Tarifverwaltung " -"an, um den Tarif deines Zulip-Servers zu verwalten.\n" -" " +"an, um den Tarif deines Zulip-Servers zu verwalten." #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -"Um den Tarif des Servers zu dieser\n" -" Organisation zu übertragen, oder bei anderen Fragen, kontaktiere den Support.\n" -" " +"Um den Tarif des Servers zu dieser Organisation zu übertragen, oder bei " +"anderen Fragen, kontaktiere den " +"Support." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" Für diesen Server ist keine Tarifverwaltung verfügbar, da " -"mindestens eine auf diesem\n" -" Server gehostete Organisation bereits einen aktiven Tarif hat.\n" -" " +"Für diesen Server ist keine Tarifverwaltung verfügbar, da mindestens eine auf" +" diesem Server gehostete Organisation bereits einen aktiven Tarif hat." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" Stattdessen zur Tarifverwaltung deiner Organisation anmelden,\n" -" oder den Support " -"kontaktieren und etwaige Fragen klären.\n" -" " +"Stattdessen zur Tarifverwaltung deiner Organisation anmelden, oder den Support " +"kontaktieren und etwaige Fragen klären." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -953,10 +842,6 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Tarifgrenze überschritten" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." @@ -1603,43 +1488,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Wir melden uns bald bei dir." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Antworten auf häufig gestellte Fragen findest du im\n" -" Zulip Hilfecenter.\n" -" " +"Antworten auf häufig gestellte Fragen findest du im Zulip " +"Hilfecenter." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Dieser Team-Chat wird nun auf der Zulip Cloud gehostet. Bitte " -"akzeptiere die Zulip " -"Nutzungsbedingungen, um fortzufahren.\n" -" " +"Dieser Team-Chat wird nun auf der Zulip Cloud gehostet. Bitte akzeptiere die " +"Zulip Nutzungsbedingungen, " +"um fortzufahren." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1742,17 +1610,17 @@ msgid "" "from Zulip." msgstr "" "Um deine Registrierung abzuschließen, überprüfe dein E-Mail-Konto (%(email)s) auf eine Bestätigungs-E-" -"Mail von Zulip." +"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s) auf eine Bestätigungs-E-Mail" +" von Zulip." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Wenn du keine Bestätigungs-E-Mail in deinem Posteingang oder Spam-Ordner " -"siehst, können wir sie erneut senden." +"siehst, können wir sie erneut " +"senden." #: templates/zerver/app/index.html:6 #, python-brace-format @@ -1775,8 +1643,7 @@ msgstr "" "lnk\">neu zu laden." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Fehler beim Laden von Zulip. Versuche die Seite neu " "zu laden." @@ -1820,13 +1687,14 @@ msgstr "Wer kann deine E-Mail-Adresse anzeigen" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"Du kannst diese Einstellung auch nach deinem Beitritt ändern." +"Du kannst diese Einstellung auch nach deinem Beitritt " +"ändern." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1842,44 +1710,24 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfehler" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Du versuchst, dich mit LDAP anzumelden, ohne vorher eine\n" -" Organisation erstellt zu haben. Bitte verwende EmailAuthBackend zum " -"Erstellen\n" -" deiner Organisation und versuche es dann erneut.\n" -" " +"Du versuchst, dich mit LDAP anzumelden, ohne vorher eine Organisation " +"erstellt zu haben. Bitte verwende EmailAuthBackend zum Erstellen deiner " +"Organisation und versuche es dann erneut." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" Dieser Server ist nicht für die Verwendung von Push-" -"Benachrichtigungen konfiguriert\n" -" Für Anweisungen zur Einrichtung von Push-Benachrichtigungen,\n" -" sieh in der Dokumentation nach..\n" -" " +"Dieser Server ist nicht für die Verwendung von Push-Benachrichtigungen " +"konfiguriert Für Anweisungen zur Einrichtung von Push-Benachrichtigungen, " +"sieh in der Dokumentation nach.." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1920,27 +1768,14 @@ msgid "Your email" msgstr "Deine E-Mail" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" Oder von\n" -" Slack, Mattermost,\n" -" oder Rocket.Chat importieren.\n" -" " +"Oder von Slack, Mattermost, oder Rocket.Chat importieren." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1951,27 +1786,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Organisation verschoben" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" Diese Organisation ist nach %(deactivated_redirect)s umgezogen.\n" -" " +"Diese Organisation ist nach %(deactivated_redirect)s umgezogen." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1986,24 +1814,21 @@ msgstr "Diese Organisation wurde deaktiviert" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Inzwischen kannst du den Zulip-Support kontaktieren.\n" +" Inzwischen kannst du den Zulip-Support kontaktieren.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -2011,8 +1836,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" In der Zwischenzeit kannst du für Unterstützung den:die\n" +" In der Zwischenzeit kannst du für Unterstützung den:die\n" " Administrator:in dieses Servers kontaktieren.\n" " " @@ -2023,41 +1847,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "Diese Organisation wurde deaktiviert" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Wenn du ein:e Besitzer:in dieser Organisation " -"bist, kannst du den Zulip-Support " -"kontaktieren, um sie zu reaktivieren.\n" -" " +"Wenn du ein:e Besitzer:in dieser Organisation bist, kannst du den Zulip-Support kontaktieren, um sie " +"zu reaktivieren." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Wenn du ein:e Besitzer:in dieser Organisation " -"bist, kannst du die Administrator:innen " -"dieses Zulip-Servers kontaktieren, um sie zu reaktivieren.\n" -" " +"Wenn du ein:e Besitzer:in dieser Organisation bist, kannst du die Administrator:innen dieses Zulip-" +"Servers kontaktieren, um sie zu reaktivieren." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2162,37 +1970,25 @@ msgid "Digest" msgstr "Zusammenfassung" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Gratulation, du hast eine neue Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte\n" -" denke daran, dass diese Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht " -"wird. Erfahre hier \n" -" mehr über Demo-Organisationen!\n" -" " +"Gratulation, du hast eine neue Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte denke " +"daran, dass diese Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht wird. Erfahre" +" hier mehr über Demo-" +"Organisationen!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Gratulation, du hast eine neue Zulip-Organisation\n" -" erstellt: %(realm_name)s." +"Gratulation, du hast eine neue Zulip-Organisation erstellt: " +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2200,10 +1996,7 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Willkommen bei Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "Du bist der Zulip-Organisation %(realm_name)s beigetreten." @@ -2268,11 +2061,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" -"Fragen? Kontaktiere uns — wir " -"helfen dir gerne weiter!" +"Fragen? Kontaktiere uns — wir helfen" +" dir gerne weiter!" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 #, python-format @@ -2285,19 +2078,15 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s auf Zulip: Details zu deinem neuen Account" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -" Gratulation, du hast eine neue Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte " -"denke daran, dass diese Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht wird. " -"Erfahre hier mehr über Demo-Organisationen: %(demo_organizations_help_link)s!" +"Gratulation, du hast eine neue Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte denke " +"daran, dass diese Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht wird. Erfahre" +" hier mehr über Demo-Organisationen: %(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 #, python-format @@ -2314,8 +2103,8 @@ msgstr "Du bist der Zulip-Organisation %(realm_name)s beigetreten." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Du benötigst die folgenden Angaben zum Anmelden in den Mobil- und Desktop-" "Apps (%(apps_page_link)s):" @@ -2330,10 +2119,7 @@ msgstr "" "Einstieg (%(getting_user_started_link)s) an!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." @@ -2420,9 +2206,9 @@ msgid "" "%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" msgstr "" -"Wir haben eine Anfrage erhalten, die E-Mail-Adresse für den Zulip-Account " -"auf %(realm_url)s von %(old_email)s zu %(new_email)s zu ändern. Falls du " -"diese Änderung bestätigen möchtest, klicke bitte hier unten: " +"Wir haben eine Anfrage erhalten, die E-Mail-Adresse für den Zulip-Account auf" +" %(realm_url)s von %(old_email)s zu %(new_email)s zu ändern. Falls du diese " +"Änderung bestätigen möchtest, klicke bitte hier unten: " #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" @@ -2488,8 +2274,8 @@ msgstr "Klicke den Button unten, um die Registrierung abschließen" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Hast du Fragen oder Feedback? Kontaktiere uns unter %(support_email)s — wir " "helfen dir gerne weiter!" @@ -2508,18 +2294,13 @@ msgstr "Marketing-E-Mails abbestellen" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Dein Zulip-Account auf %(realm_url)s wurde " -"deaktiviert und du kannst dich nicht mehr anmelden.\n" +"deaktiviert und du kannst dich nicht mehr anmelden." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2532,18 +2313,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Benachrichtigung über Deaktivierung des Accounts auf %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Dein Zulip-Account auf %(realm_url)s wurde deaktiviert und du kannst dich " -"nicht mehr anmelden.\n" +"nicht mehr anmelden." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2577,15 +2353,14 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" -"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da deine Organisation " -"die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen " "darzustellen, abgewählt hat." @@ -2643,8 +2418,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2652,9 +2426,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da deine Organisation " -"die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, " -"abgewählt hat.\n" +"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da deine Organisation die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hat.\n" "Siehe %(hide_content_url)s für weitere Details dazu.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2662,22 +2434,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da du die Option, " -"Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt " -"hast.\n" +"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da du die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hast.\n" "Siehe %(alert_notif_url)s für weitere Details dazu.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Hier klicken, um sich bei Zulip einzuloggen und aufzuholen: " @@ -2875,8 +2645,8 @@ msgstr "Erinnerung: Tritt %(referrer_name)s auf %(referrer_realm_name)s bei." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass %(referrer_name)s " @@ -2895,11 +2665,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Hast du Fragen oder Feedback? Kontaktiere uns — wir helfen dir gerne weiter!" +"Hast du Fragen oder Feedback? Kontaktiere " +"uns — wir helfen dir gerne weiter!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2971,8 +2741,8 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" "Antworte direkt auf diese E-Mail, sieh sie dir in " -"%(realm_name)s - Zulip an oder bearbeite die E-" -"Mail-Einstellungen." +"%(realm_name)s - Zulip an oder bearbeite die " +"E-Mail-Einstellungen." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:48 #, python-format @@ -2980,8 +2750,8 @@ msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." msgstr "" -"In %(realm_name)s-Zulip ansehen oder antworten oder E-Mail-Einstellungen bearbeiten." +"In %(realm_name)s-Zulip ansehen oder antworten" +" oder E-Mail-Einstellungen bearbeiten." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:50 #, python-format @@ -2993,21 +2763,14 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">die E-Mail-Einstellungen bearbeiten." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Antworte nicht auf diese E-Mail. Dieser Zulip-Server ist nicht dafür " -"eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren (Hilfe).\n" -" " +"Antworte nicht auf diese E-Mail. Dieser Zulip-Server ist nicht dafür " +"eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren (Hilfe)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -3047,19 +2810,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "In %(realm_name)s - Zulip antworten:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Antworte nicht auf diese E-Mail. Dieser Zulip-Server ist nicht dafür " -"eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren. Hilfe:\n" +"eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren. Hilfe:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -3183,18 +2939,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organisation: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Falls du diese Anmeldung nicht erkennst oder glaubst, dass dein Konto " "möglicherweise gehackt wurde, setze bitte dein Passwort über %(reset_link)s " "zurück oder melde dich umgehend unter %(support_email)s bei uns." @@ -3222,8 +2972,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Lade deine Teammitglieder ein, die " "App mit dir zu erkunden und ihre individuellen Perspektiven zu teilen." @@ -3240,9 +2990,9 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"Führe einen einwöchigen Probelauf mit deinem Team durch, ohne andere Chat-Tools zu benutzen. Nur so kannst " -"du wirklich erleben, wie eine neue Chat-App die Kommunikation in deinem Team " +"Führe einen einwöchigen Probelauf" +" mit deinem Team durch, ohne andere Chat-Tools zu benutzen. Nur so kannst du " +"wirklich erleben, wie eine neue Chat-App die Kommunikation in deinem Team " "unterstützen kann." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 @@ -3252,9 +3002,9 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"Zulip wurde entwickelt, um effiziente " -"Kommunikation zu ermöglichen, und wir hoffen, dass diese Tipps deinem " -"Team helfen, die App in Aktion zu erleben." +"Zulip wurde entwickelt, um effiziente Kommunikation" +" zu ermöglichen, und wir hoffen, dass diese Tipps deinem Team helfen, die" +" App in Aktion zu erleben." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -3441,9 +3191,9 @@ msgstr "Beispiele für kurze Themen" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Mach dir keine Sorgen darüber, den perfekten Namen für dein Thema " "auszuwählen. Wenn etwas nicht passt, können reactivate your account." msgstr "" "Du hattest einmal einen Account auf %(organization_url)s, aber er wurde " -"deaktiviert. Du kannst eine:n Organisations-Administrator:in kontaktieren, " -"um deinen Account zu reaktivieren." +"deaktiviert. Du kannst eine:n Organisations-Administrator:in kontaktieren, um" +" deinen Account zu reaktivieren." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 @@ -3554,62 +3304,38 @@ msgid "" "You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated. " "You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"Du hattest einmal einen Account auf %(realm_url)s, aber er wurde " -"deaktiviert. Du kannst eine:n Organisations-Administrator:in kontaktieren, " -"um deinen Account zu reaktivieren." +"Du hattest einmal einen Account auf %(realm_url)s, aber er wurde deaktiviert." +" Du kannst eine:n Organisations-Administrator:in kontaktieren, um deinen " +"Account zu reaktivieren." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Deine Organisation, %(organization_name_with_link)s, wurde zum " -"kostenlosen Zulip Cloud-Tarif \n" -" herabgestuft, da es noch offene Rechnungen gibt. Die unbezahlten " -"Rechnungen wurden storniert.\n" -" " +"Deine Organisation, %(organization_name_with_link)s, wurde zum kostenlosen " +"Zulip Cloud-Tarif herabgestuft, da es noch offene Rechnungen gibt. Die " +"unbezahlten Rechnungen wurden storniert." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Um im Zulip Cloud Standard-Tarif fortzufahren, upgrade bitte wieder über " -"%(upgrade_url)s.\n" -" " +"Um im Zulip Cloud Standard-Tarif fortzufahren, upgrade bitte wieder über " +"%(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist oder wenn du weitere Details " -"benötigst, bitte kontaktiere uns über %(support_email)s.\n" -" " +"Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist oder wenn du weitere Details " +"benötigst, bitte kontaktiere uns über %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3699,8 +3425,8 @@ msgstr "Organisation reaktivieren" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Falls die Anfrage ungewollt ist, musst du nichts machen – der Link wird nach " "24 Stunden ungültig." @@ -3772,19 +3498,13 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Klicke auf den Link unten, um deine E-Mail zu bestätigen und dich bei " -"der Zulip-Tarifverwaltung für %(remote_realm_host)s anzumelden." +"Klicke auf den Link unten, um deine E-Mail zu bestätigen und dich bei der " +"Zulip-Tarifverwaltung für %(remote_realm_host)s anzumelden." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3841,8 +3561,8 @@ msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really " "appreciate it!" msgstr "" -"Wenn du Zulip als Sponsor deiner Webseite aufführen könntest, wüssten wir " -"das sehr zu schätzen!" +"Wenn du Zulip als Sponsor deiner Webseite aufführen könntest, wüssten wir das" +" sehr zu schätzen!" #: templates/zerver/find_account.html:4 msgid "Find your accounts" @@ -3853,37 +3573,20 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Finde deine Zulip-Accounts" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" msgstr "" -"\n" -" E-Mails gesendet! Die auf der vorherigen Seite " -"eingegebenen Adressen sind unten aufgeführt:\n" -" " +"E-Mails gesendet! Die auf der vorherigen Seite eingegebenen Adressen sind " +"unten aufgeführt:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" Falls du keine E-Mail erhältst, kannst du\n" -" Accounts für andere E-Mail-" -"Adressen finden.\n" -" " +"Falls du keine E-Mail erhältst, kannst du Accounts für andere E-Mail-Adressen finden." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -4107,23 +3810,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Mehr als %(integrations_count_display)s native Integrationen." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" Und hunderte weitere mit\n" -" Zapier,\n" -" und\n" -" IFTTT." +"Und hunderte weitere mit Zapier, und" +" IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4170,8 +3862,8 @@ msgid "" "emails with your email domain." msgstr "" "Die Organisation, der du beitreten möchtest, %(realm_name)s, erlaubt keine Anmeldungen über E-" -"Mail-Adressen mit deiner E-Mail-Domäne." +"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s, erlaubt keine Anmeldungen über " +"E-Mail-Adressen mit deiner E-Mail-Domäne." #: templates/zerver/invalid_email.html:27 #, python-format @@ -4192,8 +3884,8 @@ msgid "" "emails that contain \"+\"." msgstr "" "Die Organisation, der du beitreten möchtest, %(realm_name)s, erlaubt keine Anmeldungen über E-" -"Mail-Adressen, die ein \"+\" enthalten." +"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s, erlaubt keine Anmeldungen über " +"E-Mail-Adressen, die ein \"+\" enthalten." #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." @@ -4215,23 +3907,27 @@ msgstr "Es gibt keine Zulip-Organisation bei %(current_url)s." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" -"Bitte versuche eine andere URL, erhalte eine Liste deiner Zulip Cloud-Accounts oder kontaktiere den Zulip-Support." +"Bitte versuche eine andere URL, erhalte eine Liste deiner Zulip " +"Cloud-Accounts oder kontaktiere den " +"Zulip-Support." #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"Bitte versuche eine andere URL, erhalte eine Liste deiner Zulip-Accounts auf diesem Server oder erhalte eine Liste deiner Zulip-" +"Accounts auf diesem Server oder kontaktiere die Administrator:innen dieses " "Servers." @@ -4302,58 +3998,33 @@ msgstr "" "Organisation beitreten zu können." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Administrator:innen dieser Zulip-Organisation können diese E-Mail-Adresse " -"sehen.\n" -" " +"sehen." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "" "Administrator:innen und Moderator:innen dieser Zulip-Organisation können " -"diese E-Mail-Adresse sehen.\n" -" " +"diese E-Mail-Adresse sehen." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." -msgstr "" -"Niemand in dieser Zulip-Organisation kann diese E-Mail-Adresse sehen.\n" -" " +msgstr "Niemand in dieser Zulip-Organisation kann diese E-Mail-Adresse sehen." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Andere Nutzer:innen in dieser Zulip-Organisation können diese E-Mail-Adresse " -"sehen.\n" -" " +"sehen." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -4370,16 +4041,17 @@ msgstr "Die Organisation kann derzeit keine neuen Mitglieder aufnehmen" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" "Neue Mitglieder können %(realm_name)s nicht " "beitreten, da alle Zulip Cloud-Lizenzen verwendet werden." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Bitte wende dich an die Person, die dich eingeladen hat, und bitten sie, die " "Anzahl der Lizenzen zu erhöhen. Versuche es dann erneut." @@ -4397,19 +4069,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Authentifizierungs-Subdomain" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4417,17 +4076,12 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -" Sieht so aus, als wärst du versehentlich hier gelandet. Diese " -"Seite\n" -" ist ein Zwischenschritt bei der Authentifizierung\n" -" und sollte nicht manuell aufgerufen werden. Falls du auf " -"direktem Weg hier gelandet bist,\n" -" hast du vermutlich die Adresse falsch eingegeben. Solltest du " -"hier hängengeblieben sein, als du\n" -" versucht hast, dich einzuloggen, ist es wahrscheinlich ein " -"Serverfehler oder eine falsche Serverkonfiguration.\n" -" " +"Sieht so aus, als wärst du versehentlich hier gelandet. Diese Seite ist ein " +"Zwischenschritt bei der Authentifizierung und sollte nicht manuell aufgerufen" +" werden. Falls du auf direktem Weg hier gelandet bist, hast du vermutlich die" +" Adresse falsch eingegeben. Solltest du hier hängengeblieben sein, als du " +"versucht hast, dich einzuloggen, ist es wahrscheinlich ein Serverfehler oder " +"eine falsche Serverkonfiguration." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4435,51 +4089,31 @@ msgid "Update required" msgstr "Update erforderlich" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" Du nutzt eine alte Version der Zulip Desktop-\n" -" App, die nicht mehr unterstützt wird.\n" -" " +"Du nutzt eine alte Version der Zulip Desktop- App, die nicht mehr unterstützt" +" wird." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" Das automatische Update in dieser alten Version der\n" -" Zulip Desktop-App funktioniert nicht mehr.\n" -" " +"Das automatische Update in dieser alten Version der Zulip Desktop-App " +"funktioniert nicht mehr." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Lade die neuste Version herunter." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." msgstr "" -"Du hast das Limit überschritten, wie oft\n" -" ein:e Nutzer:in diese Aktion durchführen kann." +"Du hast das Limit überschritten, wie oft ein:e Nutzer:in diese Aktion " +"durchführen kann." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4487,28 +4121,18 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Es wird ein Link zum Erstellen der Organisation benötigt" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" Um eine neue Organisation auf diesem Server zu erstellen, " -"benötigt man einen gültigen Link zum Erstellen einer Organisation.\n" -" Bitte sieh dir die Dokumentation über das " -"Erstellen einer neuen Organisation an, um mehr zu erfahren.\n" -" " +"Um eine neue Organisation auf diesem Server zu erstellen, benötigt man einen " +"gültigen Link zum Erstellen einer Organisation. Bitte sieh dir die Dokumentation über das Erstellen einer neuen " +"Organisation an, um mehr zu erfahren." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4516,51 +4140,28 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "Der Link zum Erstellen der Organisation ist abgelaufen oder ungültig" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" Leider ist dies kein gültiger Link für das Erstellen einer " -"Organisation. Bitte besorge dir einen neuen Link und " -"versuche es erneut.\n" -" " +"Leider ist dies kein gültiger Link für das Erstellen einer Organisation. " +"Bitte besorge dir einen neuen Link und versuche es " +"erneut." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Unerwartete Zulip-Serverregistrierung" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" Deine Zulip-Organisation ist einer anderen \n" -" Zulip-Serverinstallation zugeordnet.\n" -"\n" -" Bitte kontaktiere den Zulip-" -"Support,\n" -" um Hilfe bei der Lösung dieses Problems zu erhalten.\n" -" " +"Deine Zulip-Organisation ist einer anderen Zulip-Serverinstallation " +"zugeordnet. Bitte kontaktiere den Zulip-" +"Support, um Hilfe bei der Lösung dieses Problems zu erhalten." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4568,48 +4169,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Nicht unterstützter Browser" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" %(browser_name)s wird von Zulip nicht unterstützt.\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s wird von Zulip nicht unterstützt." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" Zulip unterstützt moderne Browser\n" -" wie Firefox, Chrome und Edge.\n" -" " +"Zulip unterstützt moderne " +"Browser wie Firefox, Chrome und Edge." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" -" Du kannst auch die Zulip Desktop-" -"App verwenden." +"Du kannst auch die Zulip Desktop-App " +"verwenden." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4651,10 +4229,8 @@ msgstr "Benutze %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Slack, Mattermost,\n" -" oder Rocket.Chat importieren.\n" +" Slack, Mattermost,\n" +" oder Rocket.Chat importieren.\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4742,23 +4316,15 @@ msgid "Next" msgstr "Nächste" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" -" Erstelle eine neue Organisation, wenn du " -"noch keine hast.\n" -" " +"noch keine hast." #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4773,17 +4339,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Erstelle deinen Account" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Gebe deine Kontodaten ein, um die Registrierung abzuschließen." -"

\n" -" " +msgstr "

Gebe deine Kontodaten ein, um die Registrierung abzuschließen.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4870,8 +4427,8 @@ msgstr "Setze dein Passwort zurück" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Passwort vergessen? Kein Problem, wir senden einen Link zum Zurücksetzen des " "Passworts an die Adresse, mit der du hier registriert bist." @@ -4899,8 +4456,6 @@ msgstr "" "verwendet." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Neues Passwort erfolgreich festgelegt" @@ -4911,8 +4466,7 @@ msgstr "Du hast ein neues Passwort festgelegt!" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "" -"Bitte mit deinem neuen Passwort anmelden." +msgstr "Bitte mit deinem neuen Passwort anmelden." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -4945,9 +4499,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4984,47 +4538,22 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Wähle ein Konto für die Authentifizierung" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Account auswählen

\n" -" " +msgstr "

Account auswählen

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" "Dein GitHub Account ist mit nicht verifizierten E-Mail-Adressen verbunden." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Um eine davon zu nutzen, um dich bei Zulip einzuloggen, muss du " -"sie erst\n" -" bei GitHub " -"bestätigen." +"Um eine davon zu nutzen, um dich bei Zulip einzuloggen, muss du sie erst bei GitHub bestätigen." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -5036,8 +4565,8 @@ msgstr "Abmeldung für diese E-Mail-Adresse ist unbekannt" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Hallo! Anscheinend hast du versucht, sich von etwas abzumelden, aber wir " "erkennen die URL nicht." @@ -5059,43 +4588,24 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "E-Mail-Einstellungen wurden aktualisiert" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" Du hast dich erfolgreich von Zulip %(subscription_type)s " -"E-Mails für\n" -" %(realm_name)s " -"abgemeldet.\n" -" " +"Du hast dich erfolgreich von Zulip %(subscription_type)s E-Mails für %(realm_name)s abgemeldet." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" Du kannst diese Änderung rückgängig machen oder deine " -"Einstellungen in den\n" -" Benachrichtigungseinstellungen prüfen.\n" -" " +"Du kannst diese Änderung rückgängig machen oder deine Einstellungen in den Benachrichtigungseinstellungen" +" prüfen." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5139,8 +4649,8 @@ msgid "" "You are not allowed to change this field. Contact an administrator to update " "it." msgstr "" -"Du darfst dieses Feld nicht ändern. Kontaktiere eine:n Administrator:in um " -"es zu aktualisieren." +"Du darfst dieses Feld nicht ändern. Kontaktiere eine:n Administrator:in um es" +" zu aktualisieren." #: zerver/actions/custom_profile_fields.py:240 zerver/lib/users.py:537 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:225 @@ -5211,8 +4721,8 @@ msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" -"Um Nutzer:innen zu schützen, beschränkt Zulip die Anzahl der Einladungen, " -"die du pro Tag versenden kannst. Da du dieses Limit bereits erreicht hast, " +"Um Nutzer:innen zu schützen, beschränkt Zulip die Anzahl der Einladungen, die" +" du pro Tag versenden kannst. Da du dieses Limit bereits erreicht hast, " "wurden keine Einladungen versandt." #: zerver/actions/invites.py:226 @@ -5410,8 +4920,8 @@ msgid "" "it." msgstr "" "Dein Bot {bot_identity} hat versucht, eine Nachricht an den Kanal " -"{channel_name} zu senden, aber dieser Kanal existiert nicht. Klicke [hier]" -"({new_channel_link}), um ihn zu erstellen." +"{channel_name} zu senden, aber dieser Kanal existiert nicht. Klicke " +"[hier]({new_channel_link}), um ihn zu erstellen." #: zerver/actions/message_send.py:1547 #, python-brace-format @@ -5495,8 +5005,8 @@ msgstr "Die Nachricht konnte zum geplanten Zeitpunkt nicht gesendet werden." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Die für {delivery_datetime} geplante Nachricht wurde aufgrund des folgenden " "Fehlers nicht gesendet:" @@ -5606,15 +5116,13 @@ msgstr "Nachrichten in diesem Kanal werden jetzt für immer aufbewahrt." #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" msgstr "" -"{user} hat den [Zeitraum für das Aufbewahren von Nachrichten]({help_link}) " -"für diesen Kanal geändert:\n" +"{user} hat den [Zeitraum für das Aufbewahren von Nachrichten]({help_link}) für diesen Kanal geändert:\n" "* **bisheriger Aufbewahrungszeitraum**: {old_retention_period}\n" "* **neuer Aufbewahrungszeitraum**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5756,8 +5264,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Deine E-Mail-Adresse {email} gehört zu keiner der für die Registrierung bei " "dieser Organisation erlaubten Domains." @@ -5802,12 +5310,12 @@ msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Du versuchst zu oft, dich anzumelden. Versuche es in {seconds} Sekunden " -"erneut oder wende dich an deine:n Organisations-Administrator:in, um Hilfe " -"zu erhalten." +"erneut oder wende dich an deine:n Organisations-Administrator:in, um Hilfe zu" +" erhalten." #: zerver/forms.py:596 msgid "" @@ -5867,8 +5375,8 @@ msgstr "Ungültiger Anhang" msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." msgstr "" -"Beim Löschen des Anhangs ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es " -"später erneut." +"Beim Löschen des Anhangs ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später" +" erneut." #: zerver/lib/bot_lib.py:107 msgid "Message must have recipients!" @@ -5960,12 +5468,10 @@ msgstr "Entwurf existiert nicht" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Fehler beim Senden einer Nachricht an den Kanal {channel_name} per E-Mail-" -"Antwortbenachrichtigung:\n" +"Fehler beim Senden einer Nachricht an den Kanal {channel_name} per E-Mail-Antwortbenachrichtigung:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6221,12 +5727,13 @@ msgstr "Zugang verweigert" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Du bist nur berechtigt, die {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} neuesten Nachrichten in diesem Thema zu " -"verschieben." +"Du bist nur berechtigt, die " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} neuesten " +"Nachrichten in diesem Thema zu verschieben." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6476,52 +5983,43 @@ msgstr "Der Bestätigungslink existiert nicht" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Um mehr zu erfahren, sieh dir unseren [Leitfaden zur Nutzung von Zulip für " -"eine Klasse]({getting_started_url}) an!\n" +"Um mehr zu erfahren, sieh dir unseren [Leitfaden zur Nutzung von Zulip für eine Klasse]({getting_started_url}) an!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Um mehr zu erfahren, sieh dir unseren [Leitfaden für den Start]" -"({getting_started_url}) an!\n" +"Um mehr zu erfahren, sieh dir unseren [Leitfaden für den Start]({getting_started_url}) an!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Wir haben auch eine Anleitung [für die Einrichtung von Zulip für eine Klasse]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Wir haben auch eine Anleitung [für die Einrichtung von Zulip für eine Klasse]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Wir haben auch eine Anleitung, wie du [deine Organisation zu Zulip umziehst]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Wir haben auch eine Anleitung, wie du [deine Organisation zu Zulip umziehst]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6530,8 +6028,7 @@ msgid "" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Beachte, dass dies eine [Demo-Organisation]({demo_organization_help_url}) " -"ist und\n" +"Beachte, dass dies eine [Demo-Organisation]({demo_organization_help_url}) ist und\n" "in 30 Tagen **automatisch gelöscht** wird.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:87 @@ -6541,28 +6038,23 @@ msgid "" "them in your [Inbox](/#inbox).\n" msgstr "" "\n" -"Ich habe einige Unterhaltungen angestoßen, um dir den Einstieg zu " -"erleichtern. Du findest sie\n" +"Ich habe einige Unterhaltungen angestoßen, um dir den Einstieg zu erleichtern. Du findest sie\n" "in deinem [Eingang](/#inbox).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:92 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"Du kannst jederzeit zum [Willkommen bei Zulip Video]" -"({navigation_tour_video_url}) zurückkehren für einen schnellen Überblick " -"über die App.\n" +"Du kannst jederzeit zum [Willkommen bei Zulip Video]({navigation_tour_video_url}) zurückkehren für einen schnellen Überblick über die App.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6572,8 +6064,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Hallo und willkommen bei Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hallo und willkommen bei Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6595,47 +6086,38 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Gehe zu den [Profileinstellungen](#settings/profile), um ein [Profilbild](/" -"help/change-your-profile-picture) hinzuzufügen\n" +"Gehe zu den [Profileinstellungen](#settings/profile), um ein [Profilbild](/help/change-your-profile-picture) hinzuzufügen\n" "und deine [Profilinformation](/help/edit-your-profile) zu bearbeiten.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" -"Du kannst zwischen [hellem und dunklen Thema](/help/dark-theme) wechseln, " -"[dein Lieblings-Emoji-\n" -"Set auswählen](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [deine " -"Sprache\n" -"ändern](/help/change-your-language) und weitere Anpassungen an deinem Zulip-" -"Erlebnis\n" +"Du kannst zwischen [hellem und dunklen Thema](/help/dark-theme) wechseln, [dein Lieblings-Emoji-\n" +"Set auswählen](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [deine Sprache\n" +"ändern](/help/change-your-language) und weitere Anpassungen an deinem Zulip-Erlebnis\n" "in den [Einstellungen](#settings/preferences) vornehmen.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:161 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" msgstr "" "\n" -"Kanäle organisieren Unterhaltungen basierend darauf, wer sie sehen muss. Zum " -"Beispiel\n" +"Kanäle organisieren Unterhaltungen basierend darauf, wer sie sehen muss. Zum Beispiel\n" "ist es üblich einen Kanal für jedes Team in der Organisation zu haben.\n" "\n" "[Suche und abonniere Kanäle]({settings_link}).\n" @@ -6643,30 +6125,23 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" -"[Themen](/help/introduction-to-topics) fassen zusammen, worum es in jeder " -"Unterhaltung\n" +"[Themen](/help/introduction-to-topics) fassen zusammen, worum es in jeder Unterhaltung\n" "in Zulip geht. Du kannst Zulip Thema für Thema lesen, und dabei jede\n" -"Nachricht im Kontext sehen, unabhängig davon wie viele Unterhaltungen gerade " -"laufen.\n" +"Nachricht im Kontext sehen, unabhängig davon wie viele Unterhaltungen gerade laufen.\n" "\n" -"Wenn du eine Unterhaltung startest, kennzeichne sie mit einem neuen Thema. " -"Für einen guten Themennamen,\n" -"denke daran diesen Satz zu vervollständigen: “Hey, können wir über … " -"reden?”\n" +"Wenn du eine Unterhaltung startest, kennzeichne sie mit einem neuen Thema. Für einen guten Themennamen,\n" +"denke daran diesen Satz zu vervollständigen: “Hey, können wir über … reden?”\n" "\n" "Sieh dir [neueste Unterhaltungen](#recent) an für eine Liste der Themen die\n" "diskutiert werden.\n" @@ -6680,8 +6155,7 @@ msgid "" "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n" msgstr "" "\n" -"Zulips [Tastenkürzel](#keyboard-shortcuts) lassen dich schnell und " -"effizient\n" +"Zulips [Tastenkürzel](#keyboard-shortcuts) lassen dich schnell und effizient\n" "durch die App navigieren.\n" "\n" "Drücke jederzeit `?` um ein [Merkblatt](#keyboard-shortcuts) anzusehen.\n" @@ -6689,17 +6163,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" -"Du kannst deine `Nachrichten` mit den praktischen Formatierungs-Buttons " -"**formatieren** oder indem\n" +"Du kannst deine `Nachrichten` mit den praktischen Formatierungs-Buttons **formatieren** oder indem\n" "du deine Formatierungen in Markdown schreibst.\n" "\n" "Sieh dir das [Merkblatt](#message-formatting) an, um über Spoiler, globale\n" @@ -6717,8 +6188,7 @@ msgstr "" "\n" "Hier sind einige Nachrichten, die ich verstehe: {bot_commands}\n" "\n" -"Sieh dir unseren [Leitfaden für den Start](/help/getting-started-with-zulip) " -"an,\n" +"Sieh dir unseren [Leitfaden für den Start](/help/getting-started-with-zulip) an,\n" "oder durchsuche das [Hilfe-Center](/help/) um mehr zu lernen!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:202 @@ -6736,20 +6206,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Wenn etwas am falschen Ort ist, ist es einfach, [Nachrichten zu verschieben]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"Themen [umzubenennen]({rename_topic_help_url}) und [aufzuteilen]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"oder sogar ein Thema in einen [anderen Kanal zu verschieben]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"Wenn etwas am falschen Ort ist, ist es einfach, [Nachrichten zu verschieben]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"Themen [umzubenennen]({rename_topic_help_url}) und [aufzuteilen]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"oder sogar ein Thema in einen [anderen Kanal zu verschieben]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6757,31 +6221,25 @@ msgid "" ":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Versuche diese Nachricht in ein anderes Thema und zurück zu " -"verschieben.\n" +":point_right: Versuche diese Nachricht in ein anderes Thema und zurück zu verschieben.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:273 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" -"Zulip ist so organisiert, dass es dir hilft effizienter zu kommunizieren. " -"Unterhaltungen sind\n" -"mit Themen gekennzeichnet, die zusammenfassen worum es in der Unterhaltung " -"geht.\n" +"Zulip ist so organisiert, dass es dir hilft effizienter zu kommunizieren. Unterhaltungen sind\n" +"mit Themen gekennzeichnet, die zusammenfassen worum es in der Unterhaltung geht.\n" "\n" "Beispielsweise ist diese Nachricht im Thema “{topic_name}” im\n" -"Kanal #**{zulip_discussion_channel_name}**, wie du in der linken " -"Seitenleiste\n" +"Kanal #**{zulip_discussion_channel_name}**, wie du in der linken Seitenleiste\n" "und oben sehen kannst.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:282 zerver/lib/onboarding.py:334 @@ -6792,13 +6250,11 @@ msgstr "willkommen bei Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" -"Du kannst Zulip eine Unterhaltung nach der anderen lesen, wobei du jede " -"Nachricht im Kontext siehst,\n" +"Du kannst Zulip eine Unterhaltung nach der anderen lesen, wobei du jede Nachricht im Kontext siehst,\n" "unabhängig davon, wie viele verschiedene Diskussionen gerade stattfinden.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:290 @@ -6814,25 +6270,21 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" -"Um eine neue Unterhaltung zu starten, wähle einen Kanal in der linken " -"Seitenleiste und klicke auf\n" +"Um eine neue Unterhaltung zu starten, wähle einen Kanal in der linken Seitenleiste und klicke auf\n" "den `+` Button seinem Namen.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" -"Kennzeichne deine Unterhaltung mit einem Thema. Denke daran den folgen Satz " -"zu vervollständigen: “Hey,\n" +"Kennzeichne deine Unterhaltung mit einem Thema. Denke daran den folgen Satz zu vervollständigen: “Hey,\n" "können wir über … reden?”\n" #: zerver/lib/onboarding.py:305 @@ -6847,12 +6299,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Verwende dieses Thema um [Zulips Nachrichtenfunktionen]" -"({format_message_help_url}) auszuprobieren.\n" +":point_right: Verwende dieses Thema um [Zulips Nachrichtenfunktionen]({format_message_help_url}) auszuprobieren.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6885,30 +6335,25 @@ msgstr "" "- Listen mit\n" "- Aufzählungen\n" "\n" -"Link zu einer Unterhaltung: #**{zulip_discussion_channel_name}>{topic_name}" -"**\n" +"Link zu einer Unterhaltung: #**{zulip_discussion_channel_name}>{topic_name}**\n" "\n" "```\n" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"Dieses **Grüße**-Thema ist ein toller Ort um “hi” :wave: zu deinen Team-" -"Mitgliedern zu sagen.\n" +"Dieses **Grüße**-Thema ist ein toller Ort um “hi” :wave: zu deinen Team-Mitgliedern zu sagen.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Klicke auf diese Nachricht um eine neue Nachricht in derselben " -"Unterhaltung zu beginnen.\n" +":point_right: Klicke auf diese Nachricht um eine neue Nachricht in derselben Unterhaltung zu beginnen.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:358 msgid "moving messages" @@ -7536,8 +6981,8 @@ msgstr "Operator {operator} nicht unterstützt." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7731,8 +7176,7 @@ msgstr "GIPHY-Integration deaktiviert" #: zerver/models/realms.py:657 msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)" -msgstr "" -"GIFs mit der Bewertung \"Y\" zulassen (Level 1: für sehr junges Publikum)" +msgstr "GIFs mit der Bewertung \"Y\" zulassen (Level 1: für sehr junges Publikum)" #: zerver/models/realms.py:661 msgid "Allow GIFs rated G (General audience)" @@ -8102,13 +7546,10 @@ msgstr "Unbekannter onboarding_step: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"Du hast angegeben das [Willkommen bei Zulip Video]" -"({navigation_tour_video_url}) später ansehen zu wollen. Ist das eine gute " -"Zeit?\n" +"Du hast angegeben das [Willkommen bei Zulip Video]({navigation_tour_video_url}) später ansehen zu wollen. Ist das eine gute Zeit?\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -8438,8 +7879,8 @@ msgstr "**{policy}** Kanal erstellt von {user_name}. **Beschreibung:**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** Kanal erstellt von {user_name}. **Beschreibung:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8539,8 +7980,8 @@ msgstr "Keine neuen Daten übergeben" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" "Nichts zu tun. Gibt mindestens \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\" or " "\"delete_subgroups\" an." @@ -8679,8 +8120,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Um Bots anlegen zu können, muss FAKE_EMAIL_DOMAIN richtig konfiguriert " -"sein.\n" +"Um Bots anlegen zu können, muss FAKE_EMAIL_DOMAIN richtig konfiguriert sein.\n" "Bitte kontaktiere deine:n Server-Administrator:in." #: zerver/views/users.py:603 @@ -8815,11 +8255,11 @@ msgstr "Unbekannte WordPress Webhook-Aktion: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Dein Datenexport ist abgeschlossen. [Exporte anzeigen und herunterladen]" -"({export_settings_link})." +"Dein Datenexport ist abgeschlossen. [Exporte anzeigen und " +"herunterladen]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8891,8 +8331,8 @@ msgid "" "try again later or reach out to {support_email} for assistance." msgstr "" "Die globalen Limits für die jüngste Verwendung dieses Endpunktes wurde " -"erreicht. Bitte versuche es später erneut oder melde dich bei " -"{support_email} für Unterstützung." +"erreicht. Bitte versuche es später erneut oder melde dich bei {support_email}" +" für Unterstützung." #: zilencer/views.py:357 msgid "Registration not found for this hostname" @@ -8969,23 +8409,19 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Dein Zulip-Chat kann nicht geladen werden, weil der Server " -#~ "technische Probleme hat." +#~ " Dein Zulip-Chat kann nicht geladen werden, weil der Server technische Probleme hat." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Diese Seite wird automatisch neu geladen wenn der Dienst " -#~ "wiederhergestellt ist." +#~ " Diese Seite wird automatisch neu geladen wenn der Dienst wiederhergestellt ist." #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." #~ msgstr "Vor dem Upgrade Demo-Organisation umwandeln." diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index a5a72894dd..40a95a38fa 100644 --- a/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -73,25 +73,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -99,8 +101,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -127,8 +129,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -264,11 +266,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -368,21 +368,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1340,8 +1340,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1456,8 +1456,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Αν δεν δείτε ένα email επιβεβαίωσης στον φάκελο με τα Εισερχόμενα ή τα " "Ανεπιθύμητα, μπορούμε να το reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1520,9 +1519,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1591,9 +1590,9 @@ msgstr "Το email σας" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1614,9 +1613,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1648,16 +1647,16 @@ msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1837,8 +1836,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1873,8 +1872,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2020,8 +2019,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2321,8 +2320,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2336,8 +2335,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2593,8 +2592,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2775,9 +2774,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2965,8 +2964,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3318,8 +3317,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3402,17 +3401,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3513,14 +3514,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3578,9 +3580,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3619,14 +3622,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3845,8 +3847,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3910,9 +3912,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3959,8 +3961,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3973,8 +3975,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4355,8 +4357,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4453,8 +4455,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4591,8 +4592,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4630,8 +4631,8 @@ msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4774,8 +4775,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5019,8 +5019,9 @@ msgstr "Η πρόσβαση δεν επιτρέπεται" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5259,32 +5260,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5307,16 +5304,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5336,8 +5331,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5345,10 +5339,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5356,8 +5348,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5366,17 +5357,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5392,12 +5380,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5423,12 +5409,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5441,13 +5424,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5459,8 +5440,7 @@ msgstr "καλώς ήρθατε στο Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5474,16 +5454,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5497,8 +5475,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5524,15 +5501,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6143,8 +6118,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6682,8 +6657,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6990,8 +6964,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7081,8 +7055,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7339,8 +7313,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po b/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po index 0b621a0691..a70a464698 100644 --- a/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po @@ -14,8 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler , 2023-2025\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/zulip/" -"zulip/language/en_GB/)\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,48 +80,52 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"Your organisation has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organisation has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Your organisation has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Your organisation has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "A new user ({email}) was unable to join because your organisation does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -152,11 +155,11 @@ msgstr "Invalid remote server." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" -"You must purchase licenses for all active users in your organisation " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organisation (minimum" +" {min_licenses})." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -303,17 +306,13 @@ msgstr "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Your organisation's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organisation's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -370,74 +369,37 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Page not found (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" If this error is unexpected, you can\n" -" contact support.\n" -" " +"If this error is unexpected, you can contact support." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Access forbidden (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Your request could not be completed because your\n" -" browser did not send the credentials required to authenticate\n" -" your access. To resolve this issue:\n" -" " +"Your request could not be completed because your browser did not send the " +"credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -" Make sure that your browser allows cookies for this site.\n" -" " +msgstr "Make sure that your browser allows cookies for this site." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Check for any browser privacy settings or extensions\n" -" that block Referer headers, and disable them for\n" -" this site.\n" -" " +"Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " +"headers, and disable them for this site." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -457,73 +419,55 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" In the meantime, you can contact\n" +" In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" If you administer this server, you may want to check out " -"the\n" -" Zulip server " -"troubleshooting guide.\n" -" " +"If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Analytics for %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -665,22 +609,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Email changed!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" This confirms that the email address for your Zulip account has " -"changed\n" -" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " +"%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -697,20 +632,13 @@ msgstr "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" -" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll " -"get this resolved shortly.\n" -" " +"Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " +"resolved shortly." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -806,18 +734,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "Plan management not available" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -826,71 +743,39 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -" Plan management is not available for this\n" -" organisation, because your Zulip server is already on a\n" -" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -" organizations on this server. See the Server-level billing tab of the\n" -" log\n" -" in instructions to administer the plan for your\n" -" Zulip server.\n" -" " +"Plan management is not available for this organisation, because your Zulip " +"server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " +"organizations on this server. See the Server-level billing tab of the " +"log in instructions to administer the plan for your Zulip " +"server." #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" To move the plan from the server to this\n" -" organisation, or for other questions, contact support.\n" -" " +"To move the plan from the server to this organisation, or for other " +"questions, contact support." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" Plan management for this server is not available because at " -"least one organisation\n" -" hosted on this server already has an active plan.\n" -" " +"Plan management for this server is not available because at least one " +"organisation hosted on this server already has an active plan." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" Log in to plan management for your\n" -" organisation instead, or contact support with any questions.\n" -" " +"Log " +"in to plan management for your organisation instead, or contact support with any questions." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -903,16 +788,12 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Rate limit exceeded." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." msgstr "" -"Your server has exceeded the limit for how\n" -" often this action can be performed." +"Your server has exceeded the limit for how often this action can be " +"performed." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1553,43 +1434,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "We will be in touch with you soon." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" You can find answers to frequently asked questions in the\n" -" Zulip help center.\n" -" " +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the " -"Zulip Terms of Service to " -"continue.\n" -" " +"This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " +"continue." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1694,11 +1558,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." #: templates/zerver/app/index.html:6 #, python-brace-format @@ -1721,10 +1585,8 @@ msgstr "" "the page." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." -msgstr "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgstr "Error loading Zulip. Try reloading the page." #: templates/zerver/app/index.html:227 msgid "No conversations match your filters." @@ -1765,13 +1627,13 @@ msgstr "Who can access your email address" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1787,43 +1649,23 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Configuration error" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -" organisation first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -" your organisation and then try again.\n" -" " +"You are trying to log in using LDAP without creating an organisation first. " +"Please use EmailAuthBackend to create your organisation and then try again." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" This server is not configured to use push notifications. For " -"instructions on how to\n" -" configure push notifications, please see the\n" -" documentation.\n" -" " +"This server is not configured to use push notifications. For instructions on " +"how to configure push notifications, please see the documentation." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1864,27 +1706,14 @@ msgid "Your email" msgstr "Your email" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" Or import\n" -" from Slack, Mattermost,\n" -" or Rocket.Chat.\n" -" " +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1895,27 +1724,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Organisation moved" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" This organisation has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -" " +"This organisation has moved to %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1930,24 +1752,21 @@ msgstr "This organisation has been deactivated" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +" In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1955,8 +1774,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" In the meantime, you can contact\n" +" In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " @@ -1967,41 +1785,24 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "This organisation has been deactivated" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" If you are an owner of this organisation, you " -"can contact Zulip support to " -"reactivate it.\n" -" " +"If you are an owner of this organisation, you can contact Zulip support to reactivate it." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" If you are an owner of this organisation, you " -"can contact this Zulip server's " -"administrators to reactivate it.\n" -" " +"If you are an owner of this organisation, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2105,37 +1906,24 @@ msgid "Digest" msgstr "Digest" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Congratulations, you have created a new Zulip demo organisation. Note\n" -" that this organisation will be automatically deleted in 30 days. Learn " -"more\n" -" about demo organisations here!\n" -" " +"Congratulations, you have created a new Zulip demo organisation. Note that " +"this organisation will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +"demo organisations here!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Congratulations, you have created a new Zulip\n" -" organisation: %(realm_name)s." +"Congratulations, you have created a new Zulip organisation: " +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2143,14 +1931,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Welcome to Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"You've joined the Zulip organisation %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "You've joined the Zulip organisation %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2213,11 +1996,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 #, python-format @@ -2230,17 +2013,13 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -" Congratulations, you have created a new demo Zulip organisation. Note that " +"Congratulations, you have created a new demo Zulip organisation. Note that " "this organisation will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organisations here: %(demo_organizations_help_link)s!" @@ -2259,11 +2038,11 @@ msgstr "You've joined the Zulip organisation %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 #, python-format @@ -2275,15 +2054,12 @@ msgstr "" "(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." msgstr "" -" We also have a guide for moving your organisation to Zulip " +"We also have a guide for moving your organisation to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36 @@ -2429,11 +2205,11 @@ msgstr "Click the link below to complete registration." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.manage_preferences_block.txt:8 @@ -2449,18 +2225,13 @@ msgstr "Unsubscribe from marketing emails" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " -"deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +"deactivated, and you will no longer be able to log in." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2473,18 +2244,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -"longer be able to log in.\n" +"longer be able to log in." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2518,8 +2284,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2582,8 +2347,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2591,8 +2355,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"This email does not include message content because your organisation has " -"disabled message content appearing in email notifications.\n" +"This email does not include message content because your organisation has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2600,21 +2363,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"This email does not include message content because you have disabled " -"message content appearing in email notifications.\n" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." @@ -2802,12 +2564,12 @@ msgstr "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 @@ -2822,11 +2584,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2919,20 +2681,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -"accept incoming emails (help).\n" -" " +"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " +"incoming emails (help)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2970,19 +2725,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Reply in %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" -"incoming emails. Help:\n" +"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " +"incoming emails. Help:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -3103,18 +2851,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organisation: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." @@ -3141,11 +2883,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 @@ -3355,14 +3097,14 @@ msgstr "Examples of short topics" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10 @@ -3469,57 +3211,33 @@ msgstr "" "You can contact an organisation administrator to reactivate your account." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Your organisation, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded " -"to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -"voided.\n" -" " +"Your organisation, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " +"the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " +"have been voided." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -"going to %(upgrade_url)s.\n" -" " +"To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " +"to %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out " -"to us at %(support_email)s.\n" -" " +"If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " +"at %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3609,11 +3327,11 @@ msgstr "Reactivate organisation" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -3682,20 +3400,13 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -"management for %(remote_realm_host)s.\n" -" " +"Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " +"management for %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3763,37 +3474,19 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Find your Zulip accounts" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" msgstr "" -"\n" -" Emails sent! The addresses entered on the previous page " -"are listed below:\n" -" " +"Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" If you don't receive an email, you can\n" -" find accounts for another email " -"address.\n" -" " +"If you don't receive an email, you can find " +"accounts for another email address." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -4017,24 +3710,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Over %(integrations_count_display)s native integrations." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" And hundreds more through\n" -" Zapier\n" -" and\n" -" IFTTT.\n" -" " +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4125,24 +3806,28 @@ msgstr "There is no Zulip organisation at %(current_url)s." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format @@ -4209,58 +3894,34 @@ msgstr "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organisation." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Administrators of this Zulip organisation will be able to see this email " -"address.\n" -" " +"address." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "" "Administrators and moderators of this Zulip organisation will be able to see " -"this email address.\n" -" " +"this email address." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" -"Nobody in this Zulip organisation will be able to see this email address.\n" -" " +"Nobody in this Zulip organisation will be able to see this email address." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Other users in this Zulip organisation will be able to see this email " -"address.\n" -" " +"address." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -4277,19 +3938,21 @@ msgstr "Organisation cannot accept new members right now" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." #: templates/zerver/portico-header.html:4 msgid "Skip to main content" @@ -4304,19 +3967,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Authentication subdomain" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4324,16 +3974,11 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -" It appears you ended up here by accident. This site\n" -" is meant to be an intermediate step in the authentication " -"process\n" -" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n" -" you probably got the address wrong. If you got stuck here while " -"trying\n" -" to log in, this is most likely a server bug or " -"misconfiguration.\n" -" " +"It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " +"intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " +"manually. If you came here directly, you probably got the address wrong. If " +"you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " +"or misconfiguration." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4341,51 +3986,30 @@ msgid "Update required" msgstr "Update required" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" You are using old version of the Zulip desktop\n" -" app that is no longer supported.\n" -" " +"You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " +"supported." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" The auto-update feature in this old version of\n" -" Zulip desktop app no longer works.\n" -" " +"The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " +"works." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Download the latest release." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." msgstr "" -"You have exceeded the limit for how\n" -" often a user can perform this action." +"You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4393,28 +4017,18 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Organisation creation link required" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" Creating a new organisation on this server requires a valid " -"organisation creation link.\n" -" Please see documentation on creating a new " -"organisation for more information.\n" -" " +"Creating a new organisation on this server requires a valid organisation " +"creation link. Please see documentation on creating a new organisation for " +"more information." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4422,50 +4036,27 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "Organisation creation link expired or invalid" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -"organisation. Please obtain a new link and try again.\n" -" " +"Unfortunately, this is not a valid link for creating an organisation. Please " +"obtain a new link and try again." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Unexpected Zulip server registration" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" Your Zulip organisation is registered as associated with a\n" -" different Zulip server installation.\n" -"\n" -" Please contact Zulip " -"support\n" -" for assistance in resolving this issue.\n" -" " +"Your Zulip organisation is registered as associated with a different Zulip " +"server installation. Please contact " +"Zulip support for assistance in resolving this issue." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4473,49 +4064,23 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Unsupported browser" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s is not supported by Zulip." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" Zulip supports modern browsers\n" -" like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -" " +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." -msgstr "" -"\n" -" You can also use the Zulip " -"desktop app.\n" -" " +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." +msgstr "You can also use the Zulip desktop app." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4557,10 +4122,8 @@ msgstr "Use %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Slack, Mattermost,\n" -" or Rocket.Chat.\n" +" from Slack, Mattermost,\n" +" or Rocket.Chat.\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4645,23 +4206,15 @@ msgid "Next" msgstr "Next" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" -" Create a new organisation if you don't " -"have one yet.\n" -" " +"have one yet." #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4676,16 +4229,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Create your account" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Enter your account details to complete registration.

\n" -" " +msgstr "

Enter your account details to complete registration.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4771,11 +4316,11 @@ msgstr "Reset your password" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -4798,10 +4343,8 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" -msgstr " New password successfully set" +msgstr "New password successfully set" #: templates/zerver/reset_done.html:13 msgid "You've set a new password!" @@ -4842,9 +4385,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4881,49 +4424,22 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Select account for authentication" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Select account

\n" -" " +msgstr "

Select account

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -" associated with it.\n" -" " +"Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -" verify it with " -"GitHub.\n" -" " +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4935,11 +4451,11 @@ msgstr "Unknown email unsubscribe request" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 #, python-format @@ -4958,42 +4474,22 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Email settings updated" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" You've successfully unsubscribed from Zulip " -"%(subscription_type)s emails for\n" -" %(realm_name)s.\n" -" " +"You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" You can undo this change or review your preferences in " -"your\n" -" notification settings.\n" -" " +"You can undo this change or review your preferences in your notification settings." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5375,11 +4871,11 @@ msgstr "Message could not be sent at the scheduled time." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" @@ -5485,15 +4981,13 @@ msgstr "Messages in this channel will now be retained forever." #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" msgstr "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5632,11 +5126,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organisation." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organisation." #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -5676,11 +5170,11 @@ msgstr "New password confirmation" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organisation administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organisation administrator for help." #: zerver/forms.py:596 msgid "" @@ -5832,12 +5326,10 @@ msgstr "Draft does not exist" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6086,11 +5578,13 @@ msgstr "Access denied" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6336,52 +5830,43 @@ msgstr "Confirmation link does not exist" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organisation to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organisation to Zulip]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6407,19 +5892,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6429,8 +5911,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6452,46 +5933,38 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customise your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customise your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:161 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" msgstr "" "\n" -"Channels organise conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organise conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organisation.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -6499,31 +5972,25 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarise what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarise what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:180 @@ -6543,21 +6010,17 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:195 @@ -6590,20 +6053,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6617,23 +6074,19 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" -"Zulip is organised to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organised to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarise what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:282 zerver/lib/onboarding.py:334 @@ -6644,13 +6097,11 @@ msgstr "welcome to Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:290 @@ -6666,25 +6117,21 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" #: zerver/lib/onboarding.py:305 @@ -6699,12 +6146,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6744,22 +6189,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:358 msgid "moving messages" @@ -7374,8 +6815,8 @@ msgstr "Operator {operator} not supported." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7925,12 +7366,10 @@ msgstr "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -8250,8 +7689,8 @@ msgstr "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8347,11 +7786,11 @@ msgstr "No new data supplied" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." #: zerver/views/user_groups.py:304 #, python-brace-format @@ -8612,11 +8051,11 @@ msgstr "Unknown WordPress webhook action: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8763,24 +8202,20 @@ msgstr "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." diff --git a/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po b/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po index 16e02b6fad..c6e6a949cc 100644 --- a/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po @@ -73,25 +73,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -99,8 +101,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -127,8 +129,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -262,11 +264,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -323,8 +323,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -366,21 +366,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1338,8 +1338,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1451,8 +1451,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1473,8 +1473,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1512,9 +1511,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1583,9 +1582,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1606,9 +1605,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1638,16 +1637,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1827,8 +1826,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1863,8 +1862,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2010,8 +2009,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2310,8 +2309,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2325,8 +2324,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2582,8 +2581,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2764,9 +2763,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2954,8 +2953,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3305,8 +3304,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3389,17 +3388,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3498,14 +3499,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3563,9 +3565,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3604,14 +3607,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3822,8 +3824,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3887,9 +3889,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3936,8 +3938,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3950,8 +3952,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4332,8 +4334,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4430,8 +4432,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4568,8 +4569,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4607,8 +4608,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4749,8 +4750,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -4994,8 +4994,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5234,32 +5235,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5282,16 +5279,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5311,8 +5306,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5320,10 +5314,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5331,8 +5323,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5341,17 +5332,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5367,12 +5355,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5398,12 +5384,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5416,13 +5399,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5434,8 +5415,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5449,16 +5429,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5472,8 +5450,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5499,15 +5476,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6118,8 +6093,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6657,8 +6632,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6963,8 +6937,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7054,8 +7028,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7312,8 +7286,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 60317999d8..ae07d55383 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " -"1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -95,16 +94,17 @@ msgid "" "users to join." msgstr "" "Tu organización no tiene más licencias de Zulip restantes y no puede aceptar " -"nuevos usuarios. Por favor [incrementa el número de licencias]" -"({billing_page_link}) o [desactiva usuarios]" -"({deactivate_user_help_page_link}) para permitir agregar nuevos usuarios." +"nuevos usuarios. Por favor [incrementa el número de " +"licencias]({billing_page_link}) o [desactiva " +"usuarios]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir agregar nuevos " +"usuarios." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Tu organización solo tiene una licencia Zulip restante. Puedes [incrementar " "el número de licencias]({billing_page_link}) o [desactivar a usuarios " @@ -115,8 +115,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Tu organización solo tiene una licencia Zulip restante. Puedes [incrementar " "el número de licencias]({billing_page_link}) o [desactivar a usuarios " @@ -127,8 +128,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Tu organización solo tiene una licencia Zulip restante. Puedes [incrementar " "el número de licencias]({billing_page_link}) o [desactivar a usuarios " @@ -140,14 +142,14 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Un nuevo usuario ({email}) no se ha podido unir debido a que su organización " "no tiene suficiente licencias Zulip. Para permitir que nuevos usuarios se " -"unan, asegúrese de que el [número de licencias para el período de " -"facturación actual y el próximo]({billing_page_link}) es mayor que el número " -"actual de usuarios." +"unan, asegúrese de que el [número de licencias para el período de facturación" +" actual y el próximo]({billing_page_link}) es mayor que el número actual de " +"usuarios." #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -162,8 +164,8 @@ msgid "" "Your organization does not have enough Zulip licenses to change a guest " "user's role." msgstr "" -"Su organización no tiene suficiente licencias Zulip para cambiar el rol de " -"un usuario invitado." +"Su organización no tiene suficiente licencias Zulip para cambiar el rol de un" +" usuario invitado." #: corporate/lib/remote_billing_util.py:133 #: corporate/lib/remote_billing_util.py:169 @@ -177,8 +179,8 @@ msgstr "Servidor remoto no válido." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Debes comprar licencias para todos los usuarios activos en tu organización " "(mínimo {min_licenses})." @@ -334,18 +336,13 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"¡La solicitud de alojamiento patrocinado de su organización ha sido " -"aprobada! Se ha actualizado tu plan a {plan_name} de forma gratuita. " -"{emoji}\n" +"¡La solicitud de alojamiento patrocinado de su organización ha sido aprobada! Se ha actualizado tu plan a {plan_name} de forma gratuita. {emoji}\n" "\n" -"Agradeceríamos mucho si pudieras {begin_link} añadir a Zulip como un " -"patrocinador de tu página web{end_link}" +"Agradeceríamos mucho si pudieras {begin_link} añadir a Zulip como un patrocinador de tu página web{end_link}" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -403,77 +400,38 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Página no encontrada (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" Si este error es inesperado, puede\n" -" contactar con el soporte.\n" -" " +"Si este error es inesperado, puede contactar con el soporte." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Acceso prohibido (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Su petición no pudo ser completada debido a que su\n" -" navegador no envió las credenciales requeridas para autenticar\n" -" su acceso. Para resolver este problema:\n" -" " +"Su petición no pudo ser completada debido a que su navegador no envió las " +"credenciales requeridas para autenticar su acceso. Para resolver este " +"problema:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -" Asegúrese de que su navegador permite cookies para este " -"sitio.\n" -" " +msgstr "Asegúrese de que su navegador permite cookies para este sitio." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Revise el navegador por cualquier configuración de " -"privacidad o extensiones \n" -" que bloqueen los header referidos, y desactívelos para este " -"sitio.\n" -" " +"Revise el navegador por cualquier configuración de privacidad o extensiones " +"que bloqueen los header referidos, y desactívelos para este sitio." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -494,64 +452,46 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" Mientras tanto, puede contactar\n" +" Mientras tanto, puede contactar\n" " con el administrador del servidor para recibir soporte.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" Si administras este servidor, puede que quieras echar un " -"vistazo a \n" -" la guía de solución de " -"problemas para servidores Zulip.\n" -" " +"Si administras este servidor, puede que quieras echar un vistazo a la guía de solución de problemas para " +"servidores Zulip." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"Estadísticas para %(target_name)s | Zulip" +msgstr "Estadísticas para %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -696,22 +636,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "¡Correo electrónico cambiado!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Esto confirma que la dirección de correo de tu cuenta Zulip ha " -"cambiado\n" -" de %(old_email_html_tag)s a %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Esto confirma que la dirección de correo de tu cuenta Zulip ha cambiado de " +"%(old_email_html_tag)s a %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -759,9 +690,8 @@ msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" -"Asegúrate de haber copiado correctamente el enlace en tu navegador. Si " -"sigues encontrándote con esta página, probablemente sea culpa nuestra. Lo " -"sentimos." +"Asegúrate de haber copiado correctamente el enlace en tu navegador. Si sigues" +" encontrándote con esta página, probablemente sea culpa nuestra. Lo sentimos." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -855,8 +785,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1514,40 +1444,25 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Nos pondremos en contacto contigo pronto." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -"Puedes ver respuestas a las preguntas más comunes en el\n" -"Centro de Ayuda de Zulip." +"Puedes ver respuestas a las preguntas más comunes en el Centro de Ayuda de Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -"Este chat de grupo está alojado en la nube de Zulip. Por favor, acepta las " -"Condiciones del servicio de " +"Este chat de grupo está alojado en la nube de Zulip. Por favor, acepta las Condiciones del servicio de " "Zulip para continuar." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 @@ -1653,8 +1568,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Si no ves un correo de confirmación en tu Bandeja de entrada o en tu Bandeja " "de Correo no deseado, podemos reloading " "the page." msgstr "" -"Si este mensaje no desaparece, intenta recargarla página." +"Si este mensaje no desaparece, intenta recargarla" +" página." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Error cargando Zulip. Intenta recargar la página." @@ -1724,13 +1638,13 @@ msgstr "Quiénes pueden acceder a tu dirección de correo" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"También puedes cambiar esta configuración después de unirte." +"También puedes cambiar esta configuración después de unirte." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1746,41 +1660,24 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Error en la configuración." #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -"Estás intentando iniciar sesión usando LDAP sin crear antes \n" -"una organización. Por favor, usa EmailAuthBackend para crear\n" -" tu organización y luego inténtalo de nuevo. " +"Estás intentando iniciar sesión usando LDAP sin crear antes una organización." +" Por favor, usa EmailAuthBackend para crear tu organización y luego inténtalo" +" de nuevo." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" "Este servidor no está configurado para usar notificiaciones push. Para ver " -"instrucciones\n" -"sobre cómo configurarlas, por favor vea la\n" -"documentación." +"instrucciones sobre cómo configurarlas, por favor vea la documentación." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1822,9 +1719,9 @@ msgstr "Tu email" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1845,9 +1742,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1862,24 +1759,21 @@ msgstr "Esta organización ha sido desactivada" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Mientras tanto, puede contactar con el soporte de Zulip.\n" +" Mientras tanto, puede contactar con el soporte de Zulip.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1887,8 +1781,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Mientras tanto, puede contactar\n" +" Mientras tanto, puede contactar\n" " con el administrador del servidor para recibir soporte.\n" " " @@ -1902,34 +1795,30 @@ msgstr "Esta organización ha sido desactivada" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" "\n" -" Mientras tanto, puede contactar con el soporte de Zulip.\n" +" Mientras tanto, puede contactar con el soporte de Zulip.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "\n" -" Mientras tanto, puede contactar\n" +" Mientras tanto, puede contactar\n" " con el administrador del servidor para recibir soporte.\n" " " @@ -2036,37 +1925,25 @@ msgid "Digest" msgstr "Resumen" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" "Felicidades. Has creado una nueva organización Zulip de demostración. Ten en " -"cuenta \n" -"que esta organización será automáticamente borrada en 30 días. ¡Aprende más " -"sobre \n" -"organizaciones de demostración aquí!" +"cuenta que esta organización será automáticamente borrada en 30 días. " +"¡Aprende más sobre organizaciones de demostración aquí!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Enhorabuena, acaba de crear una nueva organización\n" -" de Zulip: %(realm_name)s." +"Enhorabuena, acaba de crear una nueva organización de Zulip: " +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2074,10 +1951,7 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "¡Bienvenido a Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "" "Acabas de iniciar sesión en la organización de Zulip %(realm_name)s." @@ -2138,8 +2012,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "¿Tienes dudas? Contáctanos — " "¡Estaremos encantados de ayudarte!" @@ -2155,20 +2029,15 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s en Zulip: Detalles de tu nueva cuenta" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -"Felicidades, has creado una nueva organización Zulip de prueba. Ten en " -"cuenta que esta organización será eliminada automáticamente en 30 días. " -"Infórmate sobre las organizaciones de prueba aquí: " -"%(demo_organizations_help_link)s" +"Felicidades, has creado una nueva organización Zulip de prueba. Ten en cuenta" +" que esta organización será eliminada automáticamente en 30 días. Infórmate " +"sobre las organizaciones de prueba aquí: %(demo_organizations_help_link)s" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 #, python-format @@ -2185,11 +2054,11 @@ msgstr "Te haz unido a la organización Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" -"Se usará la siguiente información para iniciar sesión en celular, Zulip web " -"y aplicaciones de escritorio (%(apps_page_link)s): " +"Se usará la siguiente información para iniciar sesión en celular, Zulip web y" +" aplicaciones de escritorio (%(apps_page_link)s): " #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 #, python-format @@ -2345,8 +2214,8 @@ msgstr "Haz click en el botón inferior para completar registro" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Tienes dudas o sugerencias? Envíanos un correo a %(support_email)s! — Nos " "encantaría ayudar!" @@ -2420,8 +2289,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2485,8 +2353,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2494,8 +2361,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Este correo no incluye el contenido del mensaje debido a que tu organización " -"desactivó que se muestre su contenido en las notificaciones por correo.\n" +"Este correo no incluye el contenido del mensaje debido a que tu organización desactivó que se muestre su contenido en las notificaciones por correo.\n" "Revise %(hide_content_url)s para más detalles.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2503,21 +2369,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Este correo no incluye el contenido del mensaje porque se desactivó que su " -"contenido sea mostrado en las notificaciones por correo.\n" +"Este correo no incluye el contenido del mensaje porque se desactivó que su contenido sea mostrado en las notificaciones por correo.\n" "Revise %(alert_notif_url)s para más detalles.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Toque aquí para iniciar sesión en Zulip y ponerse al día con: " @@ -2670,9 +2535,9 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"Este es un agradable recordatorio de que %(referrer_name)s quiere que te " -"unas a ellos en Zulip — la herramienta de comunicación de equipos " -"diseñada exclusivamente para productividad." +"Este es un agradable recordatorio de que %(referrer_name)s quiere que te unas" +" a ellos en Zulip — la herramienta de comunicación de equipos diseñada " +"exclusivamente para productividad." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2686,8 +2551,8 @@ msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." msgstr "" -"Esta invitación caduca en dos días. Cuando esto ocurra, tendrás que pedirle " -"a %(referrer_name)s que te envíe una nueva." +"Esta invitación caduca en dos días. Cuando esto ocurra, tendrás que pedirle a" +" %(referrer_name)s que te envíe una nueva." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -2697,8 +2562,8 @@ msgstr "Recordatorio: Únete a %(referrer_name)s en %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Este es un recordatorio de que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) quiere " @@ -2717,8 +2582,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" "Tiene dudas o sugerencias? Contáctenos— Nos " "encanta ayudar!" @@ -2751,8 +2616,8 @@ msgid "" "You are receiving this because you have wildcard mention notifications " "enabled for topics you follow." msgstr "" -"Recibiste esto porque tienes las menciones generales activadas para los " -"temás que sigues." +"Recibiste esto porque tienes las menciones generales activadas para los temás" +" que sigues." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:39 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33 @@ -2767,8 +2632,8 @@ msgid "" "You are receiving this because you have email notifications enabled for " "topics you follow." msgstr "" -"Recibiste esto porque tienes las menciones de correo activadas para los " -"temas que sigues." +"Recibiste esto porque tienes las menciones de correo activadas para los temas" +" que sigues." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:43 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37 @@ -2808,17 +2673,11 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">administrar prefencias de correo." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" "No responder a este correo. Este servidor de Zulip no fue configurado para " "aceptar correos entrantes (ayuda)." @@ -2859,20 +2718,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Responder en %(realm_name)sZulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "No responder a este corre. Este servidor de Zulip no fue configurado para " -"recibir \n" -"correos entrantes. Ayuda:\n" +"recibir correos entrantes. Ayuda:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2997,21 +2848,15 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organización: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Si no reconocés este inicio de sesión o crees que tu cuenta pudo haber sido " "comprometida, reinicia tu contraseña en %(reset_link)s o envíanos un correo " -"inmediatamente a %(support_email)s. " +"inmediatamente a %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -3032,8 +2877,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Invita a tu equipo para explorar " "juntos y compartir sus perspectivas." @@ -3050,8 +2895,8 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"Haz una prueba semanal junto a " -"tu equipo, sin tener que usar otras aplicaciones de chat. Esta es la mejor " +"Haz una prueba semanal junto a tu" +" equipo, sin tener que usar otras aplicaciones de chat. Esta es la mejor " "forma de experimentar cómo una nueva aplicación te ayudará a comunicarte con " "tu equipo." @@ -3106,8 +2951,8 @@ msgid "" "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." msgstr "" -"Haz una prueba semanal junto a tu equipo, sin usar ninguna otra aplicación " -"de comunicación. Esta es la mejor forma de experimentar como una única " +"Haz una prueba semanal junto a tu equipo, sin usar ninguna otra aplicación de" +" comunicación. Esta es la mejor forma de experimentar como una única " "aplicación puede ayudar a que se comuniquen mejor." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 @@ -3126,8 +2971,8 @@ msgid "" "organizations like yours!" msgstr "" "Mientras aprendés a usar Zulip, nos encantaría ayudarte a descubrir cómo se " -"pueda adaptar a tus necesidades. Revisá esta guía de características clave " -"de Zulip para organizaciones como la tuya!" +"pueda adaptar a tus necesidades. Revisá esta guía de características clave de" +" Zulip para organizaciones como la tuya!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3233,9 +3078,9 @@ msgstr "Ejemplos de temas cortos" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3430,8 +3275,8 @@ msgstr "Reactivar organización" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Si esta solicitud fue un error, no ejecutar ninguna acción y este enlace " "expirara en 24 horas." @@ -3785,8 +3630,8 @@ msgstr "Más de %(integrations_count_display)s integraciones nativas." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3869,17 +3714,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3982,14 +3829,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -4047,9 +3895,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -4089,14 +3938,13 @@ msgstr "La disponibilidad no está soportada por los usuarios de bots." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4319,8 +4167,8 @@ msgstr "Reestablece tu contraseña" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -4388,9 +4236,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4427,15 +4275,8 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Selecciona una cuenta

" +msgstr "

Selecciona una cuenta

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -4444,8 +4285,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -4458,8 +4299,8 @@ msgstr "Petición de desuscripción de correo desconocida" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4702,8 +4543,8 @@ msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." msgstr "" -"{changed_messages_count} mensajes fueron movidos acá desde {old_location} " -"por {user}." +"{changed_messages_count} mensajes fueron movidos acá desde {old_location} por" +" {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1576 #, fuzzy @@ -4854,8 +4695,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4952,8 +4793,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5093,8 +4933,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Tu dirección de correo electrónico, {email}, no está en uno de los dominios " "permitidos para el registro de cuentas en esta organización." @@ -5136,8 +4976,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5286,8 +5126,7 @@ msgstr "El borrador no existe" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5536,8 +5375,9 @@ msgstr "Acceso denegado" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5778,50 +5618,45 @@ msgstr "El enlace de confirmación no existe" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" "will be **automatically deleted** in 30 days, unless it's [converted into\n" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" -"Felicidades, has creado una nueva organización Zulip de prueba. Ten en " -"cuenta que esta organización será eliminada automáticamente en 30 días. " -"Infórmate sobre las organizaciones de prueba aquí: " -"%(demo_organizations_help_link)s" +"Felicidades, has creado una nueva organización Zulip de prueba. Ten en cuenta" +" que esta organización será eliminada automáticamente en 30 días. Infórmate " +"sobre las organizaciones de prueba aquí: %(demo_organizations_help_link)s" #: zerver/lib/onboarding.py:87 msgid "" @@ -5834,16 +5669,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5863,8 +5696,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5872,10 +5704,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5883,8 +5713,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5893,17 +5722,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5919,12 +5745,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5950,12 +5774,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5968,13 +5789,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5986,8 +5805,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -6001,16 +5819,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6024,8 +5840,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6051,15 +5866,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6675,8 +6488,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7222,8 +7035,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7534,8 +7346,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7627,8 +7439,8 @@ msgstr "No se han proporcionado datos nuevos" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7750,8 +7562,8 @@ msgstr "Fallo al cambiar el propietario, ese usuario está desactivado" #: zerver/views/users.py:477 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" msgstr "" -"Fallo al cambiar el propietario, los bots no pueden ser propietarios de " -"otros bots" +"Fallo al cambiar el propietario, los bots no pueden ser propietarios de otros" +" bots" #: zerver/views/users.py:593 msgid "" @@ -7893,8 +7705,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 @@ -8038,24 +7850,20 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Su chat Zulip no puede ser cargado debido a que el servidor " -#~ "está experimentando dificultades técnicas.\n" +#~ " Su chat Zulip no puede ser cargado debido a que el servidor está experimentando dificultades técnicas.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Esta página se recargará automáticamente cuando el servicio " -#~ "sea restaurado.\n" +#~ " Esta página se recargará automáticamente cuando el servicio sea restaurado.\n" #~ " " #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." diff --git a/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po index 53ad6275e9..01dfa3970b 100644 --- a/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po @@ -77,55 +77,61 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"سازمان شما مجوز زولیپ دیگری ندارد و نمی‌تواند کاربر جدیدی دریافت کند. لطفاً با " -"[افزایش تعداد مجوزها]({billing_page_link}) یا [حذف کاربران غیرفعال]" -"({deactivate_user_help_page_link})، امکان عضویت کاربران جدید را فراهم کنید." +"سازمان شما مجوز زولیپ دیگری ندارد و نمی‌تواند کاربر جدیدی دریافت کند. لطفاً " +"با [افزایش تعداد مجوزها]({billing_page_link}) یا [حذف کاربران " +"غیرفعال]({deactivate_user_help_page_link})، امکان عضویت کاربران جدید را فراهم" +" کنید." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"سازمان شما فقط یک مجوز زولیپ دیگر دارد. شما می‌توانید با [افزایش تعداد مجوزها]" -"({billing_page_link}) یا [حذف کاربران غیرفعال]" -"({deactivate_user_help_page_link})، اجازه عضویت کاربران جدید را ایجاد کنید." +"سازمان شما فقط یک مجوز زولیپ دیگر دارد. شما می‌توانید با [افزایش تعداد " +"مجوزها]({billing_page_link}) یا [حذف کاربران " +"غیرفعال]({deactivate_user_help_page_link})، اجازه عضویت کاربران جدید را ایجاد" +" کنید." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"سازمان شما فقط دو مجوز زولیپ دیگر دارد. شما می‌توانید با [افزایش تعداد مجوزها]" -"({billing_page_link}) یا [حذف کاربران غیرفعال]" -"({deactivate_user_help_page_link})، اجازه عضویت کاربران جدید را ایجاد کنید." +"سازمان شما فقط دو مجوز زولیپ دیگر دارد. شما می‌توانید با [افزایش تعداد " +"مجوزها]({billing_page_link}) یا [حذف کاربران " +"غیرفعال]({deactivate_user_help_page_link})، اجازه عضویت کاربران جدید را ایجاد" +" کنید." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"سازمان شما فقط سه مجوز زولیپ دیگر دارد. شما می‌توانید با [افزایش تعداد مجوزها]" -"({billing_page_link}) یا [حذف کاربران غیرفعال]" -"({deactivate_user_help_page_link})، اجازه عضویت کاربران جدید را ایجاد کنید." +"سازمان شما فقط سه مجوز زولیپ دیگر دارد. شما می‌توانید با [افزایش تعداد " +"مجوزها]({billing_page_link}) یا [حذف کاربران " +"غیرفعال]({deactivate_user_help_page_link})، اجازه عضویت کاربران جدید را ایجاد" +" کنید." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" ";کاربر جدید ({email}) امکان عضویت ندارد چون سازمان شما مجوز ززولیپ کافی " -"ندارد. برای اینکه کاربران جدید بتوانند متصل شوند، مطمئن شوید که [تعداد " -"مجوزها برای دوره صورتحساب فعلی و بعدی]({billing_page_link}) از تعداد کاربران " -"فعلی بیشتر است." +"ندارد. برای اینکه کاربران جدید بتوانند متصل شوند، مطمئن شوید که [تعداد مجوزها" +" برای دوره صورتحساب فعلی و بعدی]({billing_page_link}) از تعداد کاربران فعلی " +"بیشتر است." #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -151,8 +157,8 @@ msgstr "سرور راه دور نامعتبر است." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "شما باید برای تمام کاربران فعال در سازمان خود مجوز خریداری کنید (حداقل " "{min_licenses})." @@ -217,8 +223,8 @@ msgstr "امکان به‌روزرسانی این طرح نیست. این طرح msgid "" "Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan." msgstr "" -"نمی‌توان محوزها را در دوره فعلی صورتحساب، برای طرح آزمایشی رایگان به‌روزرسانی " -"کرد." +"نمی‌توان محوزها را در دوره فعلی صورتحساب، برای طرح آزمایشی رایگان به‌روزرسانی" +" کرد." #: corporate/lib/stripe.py:3056 corporate/lib/stripe.py:3084 msgid "" @@ -243,8 +249,8 @@ msgid "" "Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being " "downgraded." msgstr "" -"نمی‌توانید مجوزها را برای دوره صورتحساب بعدی، برای یک طرح که در حال کاهش است، " -"تغییر دهید." +"نمی‌توانید مجوزها را برای دوره صورتحساب بعدی، برای یک طرح که در حال کاهش است،" +" تغییر دهید." #: corporate/lib/stripe.py:3099 #, python-brace-format @@ -302,17 +308,13 @@ msgstr "ارسال stripe_session_id یا stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"درخواست سازمان شما برای میزبانی اسپانسری پذیرفته شده است! شما بدون هزینه به " -"طرح {plan_name} ارتقا پیدا کرده‌اید. {emoji}\n" +"درخواست سازمان شما برای میزبانی اسپانسری پذیرفته شده است! شما بدون هزینه به طرح {plan_name} ارتقا پیدا کرده‌اید. {emoji}\n" "\n" -"اگر بتوانید {begin_link}زولیپ را به عنوان اسپانسر در وب‌سایت خود فهرست " -"کنید{end_link}، ما بسیار سپاسپگزار خواهیم بود!" +"اگر بتوانید {begin_link}زولیپ را به عنوان اسپانسر در وب‌سایت خود فهرست کنید{end_link}، ما بسیار سپاسپگزار خواهیم بود!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -368,77 +370,38 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "صفحه پیدا نشد (۴۰۴)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" اگر این خطا غیرمنتظره است می‌توانید\n" -" با پشتیبانی " -"تماس بگیرید.\n" -" " +"اگر این خطا غیرمنتظره است می‌توانید با " +"پشتیبانی تماس بگیرید." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "دسترسی مجاز نیست (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" درخواست شما نمی‌تواند انجام شود چون مرورگر \n" -" اطلاعات مورد نیاز برای اعتبارسنجی دسترسی شما را \n" -" نفرستاده است. برای حل این مشکل:\n" -" " +"درخواست شما نمی‌تواند انجام شود چون مرورگر اطلاعات مورد نیاز برای اعتبارسنجی " +"دسترسی شما را نفرستاده است. برای حل این مشکل:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." msgstr "" -"\n" -" مطمئن شوید که مرورگر شما برای این سایت اجازه " -"استفاده از کوکی را می‌دهد.\n" -" " +"مطمئن شوید که مرورگر شما برای این سایت اجازه استفاده از کوکی را می‌دهد." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" تنظیمات حریم خصوصی مرورگر یا اکستنشن‌هایی\n" -" که Referer headers را برای این سایت، مسدود " -"می‌کنند، \n" -" کنترل کنید.\n" -" " +"تنظیمات حریم خصوصی مرورگر یا اکستنشن‌هایی که Referer headers را برای این " +"سایت، مسدود می‌کنند، کنترل کنید." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -458,77 +421,60 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" -"لطفاً آدرس دیگری را امتحان کنید، لیستی از اکانت‌های زولیپ ابری خود دریافت کنید یا با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید." +"لطفاً آدرس دیگری را امتحان کنید، لیستی از اکانت‌های زولیپ ابری خود" +" دریافت کنید یا با پشتیبانی زولیپ " +"تماس بگیرید." #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" " در این بین شما می‌توانید برای پشتیبانی\n" -" با ادمین " -"سرور تماس بگیرید.\n" +" با ادمین سرور تماس بگیرید.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" اگر شما ادمین این سرور هستید ممکن است بخواهید " -"این را ببینید\n" -" راهنمای " -"عیب‌یابی سرور زولیپ.\n" -" " +"اگر شما ادمین این سرور هستید ممکن است بخواهید این را ببینید راهنمای عیب‌یابی سرور زولیپ." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" تجزیه و تحلیل %(target_name)s | زولیپ\n" -" " +msgstr "تجزیه و تحلیل %(target_name)s | زولیپ" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "تحلیل‌ها طی ۲۴ ساعت پس از ایجاد سازمان به طور کامل در دسترس خواهند بود." +msgstr "" +"تحلیل‌ها طی ۲۴ ساعت پس از ایجاد سازمان به طور کامل در دسترس خواهند بود." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -654,8 +600,8 @@ msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." msgstr "" -"یک به‌روزرسانی کامل نمودارها در هر روز اتفاق می‌افتد. نمودار “پیام‌ها‌ی ارسال " -"شده در طول زمان” هر ساعت یک مرتبه به روز رسانی می‌شوند." +"یک به‌روزرسانی کامل نمودارها در هر روز اتفاق می‌افتد. نمودار “پیام‌ها‌ی ارسال" +" شده در طول زمان” هر ساعت یک مرتبه به روز رسانی می‌شوند." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -666,21 +612,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "ایمیل تغییر کرد!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" تایید می‌شود که ایمیل مرتبط با اکانت زولیپ شما تغییر کرده است\n" -" از %(old_email_html_tag)s به %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"تایید می‌شود که ایمیل مرتبط با اکانت زولیپ شما تغییر کرده است از " +"%(old_email_html_tag)s به %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -697,20 +635,13 @@ msgstr "اوپس، ما نمی‌توانیم لینک تایید شما را د #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" -" به هرحال برای ما ایمیلی به آدرس " -"%(support_email_html_tag)s بفرستید و ما به زودی مشکل را برطرف خواهیم کرد.\n" -" " +"به هرحال برای ما ایمیلی به آدرس %(support_email_html_tag)s بفرستید و ما به " +"زودی مشکل را برطرف خواهیم کرد." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -806,18 +737,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "مدیریت طرح در دسترس نیست" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -826,69 +746,38 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -" مدیریت طرح‌ها برای این سازمان\n" -" در دسترس نیستند, چراکه سرور زولیپ در حال حاضر\n" -" روی طرح %(server_plan_name)s است که تمام سازمان‌های این سرور را\n" -" پوشش می‌دهد. به بخش صورتحساب سرورها در تب\n" -" دستور العمل‌های ورود نگاه کنید تا طرح زولیپ سرور " -"خودر را مدیریت کنید.\n" -" " +"مدیریت طرح‌ها برای این سازمان در دسترس نیستند, چراکه سرور زولیپ در حال حاضر " +"روی طرح %(server_plan_name)s است که تمام سازمان‌های این سرور را پوشش می‌دهد. " +"به بخش صورتحساب سرورها در تب دستور العمل‌های ورود نگاه " +"کنید تا طرح زولیپ سرور خودر را مدیریت کنید." #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" برای انتقال طرح از سرور به این سازمان\n" -" یا سوال‌های دیگر، با پشتیبانی تماس بگیرید.\n" -" " +"برای انتقال طرح از سرور به این سازمان یا سوال‌های دیگر، با پشتیبانی تماس بگیرید." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" مدیریت طرح برای این سرور در دسترس نیست\n" -" زیرا حداقل یک سازمان میزبانی شده در این سرور، یک طرح " -"فعال دارد.\n" -" " +"مدیریت طرح برای این سرور در دسترس نیست زیرا حداقل یک سازمان میزبانی شده در " +"این سرور، یک طرح فعال دارد." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" ورود برای مدیریت طرح سازمان\n" -" یا تماس با " -"پشتیبانی برای مطرح کردن سوالات.\n" -" " +"ورود برای مدیریت طرح سازمان یا تماس با پشتیبانی برای مطرح کردن سوالات." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -901,16 +790,10 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "از حد مجاز گذشت." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." -msgstr "" -"شما به حداکثر دفعات مجازی رسیده‌اید\n" -" که این عملیات می‌تواند اجرا شود." +msgstr "شما به حداکثر دفعات مجازی رسیده‌اید که این عملیات می‌تواند اجرا شود." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1551,43 +1434,25 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "ما به زودی با شما تماس خواهیم گرفت." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" می‌توانید پاسخ‌هایی برای سوال‌های رایج پیدا کنید\n" -" مرکز کمک‌رسانی زولیپ.\n" -" " +"می‌توانید پاسخ‌هایی برای سوال‌های رایج پیدا کنید مرکز " +"کمک‌رسانی زولیپ." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "آواتار " #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" این چت تیمی الان بر روی زولیپ ابری میزبانی می‌شود.لطفاً برای ادامه " -"دادنقوانین سرویس زولیپ را " -"بپذیرید.\n" -" " +"این چت تیمی الان بر روی زولیپ ابری میزبانی می‌شود.لطفاً برای ادامه دادنقوانین سرویس زولیپ را بپذیرید." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1691,12 +1556,12 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "اگر ایمیل تأیید را در صندوق ورودی ایمیل یا پوشه اسپم دریافت نکردید ما " -"می‌توانیم دوباره این ایمیل را بفرستیم." +"می‌توانیم دوباره این ایمیل را " +"بفرستیم." #: templates/zerver/app/index.html:6 #, python-brace-format @@ -1718,8 +1583,7 @@ msgstr "" "lnk\">بارگیری کنید." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "خطا در بارگیری زولیپ. سعی کنید صفحه را دوباره " "بارگیری کنید." @@ -1763,13 +1627,13 @@ msgstr "چه کسی می تواند به آدرس ایمیل شما دسترسی #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"شما همچنین می‌توانید این تنظیمات را بعد ازعضو شدن تغییر دهید." +"شما همچنین می‌توانید این تنظیمات را بعد ازعضو شدن تغییر دهید." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1785,42 +1649,23 @@ msgid "Configuration error" msgstr "خطای پیکربندی" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" شما سعی می کنید با استفاده از LDAP بدون آنکه سازمانی ایجاد کرده\n" -" باشید، وارد سیستم شوید. لطفاً از EmailAuthBackend برای\n" -" ایجاد سازمان خود استفاده کنید و سپس دوباره امتحان کنید.\n" -" " +"شما سعی می کنید با استفاده از LDAP بدون آنکه سازمانی ایجاد کرده باشید، وارد " +"سیستم شوید. لطفاً از EmailAuthBackend برای ایجاد سازمان خود استفاده کنید و " +"سپس دوباره امتحان کنید." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" این سرور برای استفاده از اعلان فشاری، تنظیم نشده است. \n" -" برای دستورالعمل تنظیم اعلان فشاری لطفاً \n" -" مستندات را ببینید.\n" -" " +"این سرور برای استفاده از اعلان فشاری، تنظیم نشده است. برای دستورالعمل تنظیم " +"اعلان فشاری لطفاً مستندات را ببینید." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1861,27 +1706,14 @@ msgid "Your email" msgstr "ایمیل شما" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" با فراخوانی\n" -" از اسلک, Mattermost,\n" -" یا Rocket.Chat.\n" -" " +"با فراخوانی از اسلک, Mattermost, یا Rocket.Chat." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1892,27 +1724,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "سازمان منتقل شد" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" این سازمان به %(deactivated_redirect)s منتقل شد.\n" -" " +"این سازمان به %(deactivated_redirect)s منتقل شد." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1927,24 +1752,21 @@ msgstr "این سازمان غیرفعال شده است " #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" در این بین شما می‌توانید با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید.\n" +" در این بین شما می‌توانید با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1953,8 +1775,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " در این بین شما می‌توانید برای پشتیبانی\n" -" با ادمین " -"سرور تماس بگیرید.\n" +" با ادمین سرور تماس بگیرید.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:49 @@ -1964,41 +1785,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "این سازمان غیرفعال شده است " #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" اگر شما مالک این سازمان هستید، می‌توانید با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید تا " -"دوباره آن را فعال کنید.\n" -" " +"اگر شما مالک این سازمان هستید، می‌توانید با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید تا دوباره" +" آن را فعال کنید." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" اگر شما مالک این سازمان هستید، می‌توانید با ادمین‌های این سازمان زولیپ تماس بگیرید تا دوباره آن را فعال کنید.\n" -" " +"اگر شما مالک این سازمان هستید، می‌توانید با ادمین‌های این سازمان زولیپ تماس " +"بگیرید تا دوباره آن را فعال کنید." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2102,36 +1907,22 @@ msgid "Digest" msgstr "هضم" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"تبریک، شما یک سازمان جدید آزمایشی زولیپ ساخته‌اید. توجه داشته باشید \n" -"که این سازمان ظرف 30 روز به طور خودکار حذف خواهد شد. درباره \n" -"سازمان‌های آزمایشیاینجا در بیشتر بدانید!\n" -" " +"تبریک، شما یک سازمان جدید آزمایشی زولیپ ساخته‌اید. توجه داشته باشید که این " +"سازمان ظرف 30 روز به طور خودکار حذف خواهد شد. درباره سازمان‌های آزمایشیاینجا در بیشتر بدانید!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." -msgstr "" -"تبریک، شما یک سازمان جدید زولیپ\n" -"ساخته‌اید: %(realm_name)s." +msgstr "تبریک، شما یک سازمان جدید زولیپ ساخته‌اید: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2139,14 +1930,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "به زولیپ خوش آمدید!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"شما عضو سازمان زولیپ%(realm_name)s شده‌اید.\n" -" " +msgstr "شما عضو سازمان زولیپ%(realm_name)s شده‌اید." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2192,8 +1978,8 @@ msgid "" "If you are new to Zulip, check out our getting started guide!" msgstr "" -"اگر در زولیپ تازه‌کار هستید،راهنمای " -"شروع!" +"اگر در زولیپ تازه‌کار هستید،راهنمای" +" شروع!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:51 #, python-format @@ -2208,8 +1994,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "سوال دارید؟ با ما تماس بگیرید — ما " "دوست داریم کمک کنیم!" @@ -2225,19 +2011,15 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s در زولیپ : جزئیات سازمان جدید شما " #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" "تبریک، شما یک سازمان جدید آزمایشی زولیپ ساخته‌اید. توجه کنید که این سازمان " -"ظرف 30 روز به طور خودکار حذف می‌شود. در مورد سازمان‌های آزمایشی در اینجا بیشتر " -"بدانید: %(demo_organizations_help_link)s!" +"ظرف 30 روز به طور خودکار حذف می‌شود. در مورد سازمان‌های آزمایشی در اینجا " +"بیشتر بدانید: %(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 #, python-format @@ -2253,8 +2035,8 @@ msgstr "شما عضو سازمان %(realm_name)s در زولیپ شده‌ای #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "شما از اطلاعات زیر برای ورود به زولیپ تحت وب،‌ اپ موبایل و اپ دسکتاپ استفاده " "خواهید کرد (%(apps_page_link)s):" @@ -2269,10 +2051,7 @@ msgstr "" "(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." @@ -2358,7 +2137,8 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" "ما درخواستی برای تغییر آدرس ایمیل حساب کاربری زولیپ %(realm_url)s از " -"%(old_email)s به %(new_email)s دریافت کرده‌ایم. برای تایید تغییرات، کلیک کنید:" +"%(old_email)s به %(new_email)s دریافت کرده‌ایم. برای تایید تغییرات، کلیک " +"کنید:" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" @@ -2423,8 +2203,8 @@ msgstr "بر روی لینک زیر کلیک کنید تا ثبت نام شما #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "آیا سوال یا بازخوردی برای به اشتراک گذاشتن دارید؟ با ما تماس بگیرید " "%(support_email)s — ما دوست داریم کمک کنیم!" @@ -2443,18 +2223,13 @@ msgstr "لغو اشتراک از ایمیل‌های بازاریابی" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "اکانت زولیپ شما بر روی %(realm_url)s غیرفعال " -"شده و شما دیگر نمی‌توانید وارد شوید.\n" +"شده و شما دیگر نمی‌توانید وارد شوید." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2467,18 +2242,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "اطلاعیه غیرفعال شدن حساب کاربری در %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "حساب زولیپ شما بر روی%(realm_url)s غیرفعال شده است و دیگر نمی‌توانید وارد " -"شوید.\n" +"شوید." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2512,8 +2282,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2576,8 +2345,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2594,8 +2362,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " @@ -2608,7 +2375,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "برای ورود و پیگیری اینجا کلیک کنید: %(organization_url)s." @@ -2677,8 +2445,8 @@ msgid "" "Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by " "%(external_host)s." msgstr "" -"متاسفانه هیچ حساب کاربری در سازمان زولیپی که بر روی %(external_host)s " -"میزبانی می‌شود، پیدا نشد." +"متاسفانه هیچ حساب کاربری در سازمان زولیپی که بر روی %(external_host)s میزبانی" +" می‌شود، پیدا نشد." #: templates/zerver/emails/find_team.html:37 #, python-format @@ -2687,8 +2455,8 @@ msgid "" "another email, or try another way " "to find your account." msgstr "" -"شما می‌توانیدسایر حساب‌های کاربری را " -"با ایمیل دیگری کنترل کنید، یا روش " +"شما می‌توانیدسایر حساب‌های کاربری " +"را با ایمیل دیگری کنترل کنید، یا روش " "دیگری برای پیدا کردن حساب کاربری خود امتحان کنید." #: templates/zerver/emails/find_team.html:38 @@ -2719,8 +2487,8 @@ msgid "" "try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)." msgstr "" "شما می‌توانید حساب‌های کاربری دیگر را با ایمیل دیگری کنترل کنید " -"(%(find_accounts_link)s)، یا روش دیگری را برای پیدا کردن حساب کاربری خود " -"پیدا کنید (%(help_logging_in_link)s)." +"(%(find_accounts_link)s)، یا روش دیگری را برای پیدا کردن حساب کاربری خود پیدا" +" کنید (%(help_logging_in_link)s)." #: templates/zerver/emails/invitation.html:9 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 @@ -2754,8 +2522,8 @@ msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) می خواهند شما آنها را در زولیپ " -"-- ابزار طراحی شده برای بهره‌وری تیم؛ عضو کنید. " +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) می خواهند شما آنها را در زولیپ --" +" ابزار طراحی شده برای بهره‌وری تیم؛ عضو کنید. " #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 @@ -2773,8 +2541,8 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"این یک یادآوری دوستانه است که %(referrer_name)s از شما خواسته است تا به " -"زولیپ بپیوندید — ابزار ارتباط تیمی، طراحی شده برای بهره‌وری" +"این یک یادآوری دوستانه است که %(referrer_name)s از شما خواسته است تا به زولیپ" +" بپیوندید — ابزار ارتباط تیمی، طراحی شده برای بهره‌وری" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2799,8 +2567,8 @@ msgstr "یادآوری: %(referrer_name)s را در %(referrer_realm_name)s عض #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "این یک یادآوری دوستانه است که %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) از شما " @@ -2813,17 +2581,17 @@ msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(email)s." msgstr "" -"اگر سؤالی دارید، لطفاً با ادمین‌های این سرور زولیپ در آدرس %(email)s تماس بگیرید." +"اگر سؤالی دارید، لطفاً با ادمین‌های این سرور زولیپ در آدرس %(email)s تماس بگیرید." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"آیا سؤال یا بازخوردی برای به اشتراک گذاشتن دارید؟ با ما تماس بگیرید — ما دوست داریم کمک کنیم!" +"آیا سؤال یا بازخوردی برای به اشتراک گذاشتن دارید؟ با ما تماس بگیرید — ما دوست داریم کمک کنیم!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2848,8 +2616,8 @@ msgid "" "You are receiving this because all topic participants were mentioned in " "#%(channel_name)s > %(topic_name)s." msgstr "" -"شما این پیغام را دریافت کرده‌اید چرا که به همه کاربران در #%(channel_name)s > " -"%(topic_name)s اشاره شده است. " +"شما این پیغام را دریافت کرده‌اید چرا که به همه کاربران در #%(channel_name)s >" +" %(topic_name)s اشاره شده است. " #: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 @@ -2918,20 +2686,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">اولویت‌های ایمیل را مدیریت کنید." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" به این ایمیل پاسخ ندهید. این سرور زولیپ برای دریافت پاسخ ایمیل‌ها " -"پیکربندی نشده است (راهنما).\n" -" " +"به این ایمیل پاسخ ندهید. این سرور زولیپ برای دریافت پاسخ ایمیل‌ها پیکربندی " +"نشده است (راهنما)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2969,20 +2730,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "پاسخ‌دادن در زولیپ %(realm_name)s:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -" به این ایمیل پاسخ ندهید. این سرور زولیپ برای دریافت پاسخ ایمیل‌ها " -"پیکربندی نشده است. راهنما:\n" -" \n" +"به این ایمیل پاسخ ندهید. این سرور زولیپ برای دریافت پاسخ ایمیل‌ها پیکربندی " +"نشده است. راهنما:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2991,8 +2744,8 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"ایمیلی که با اکانت زولیپ شما درارتباط بوده اخیراً به %(new_email)s تغییر کرده " -"است. اگر شما این تغییر را نداده‌اید لطفاً سریعا با ما به آدرس " +"ایمیلی که با اکانت زولیپ شما درارتباط بوده اخیراً به %(new_email)s تغییر کرده" +" است. اگر شما این تغییر را نداده‌اید لطفاً سریعا با ما به آدرس " "%(support_email)sتماس بگیرید." #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 @@ -3103,21 +2856,15 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "سازمان: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "اگر شما این ورود را تشخیص نمی دهید یا فکر می کنید که ممکن است حساب شما در " -"معرض خطر قرار گرفته باشد لطفا کلمه عبور خود را در %(reset_link)s مجدداً تنظیم " -"کنید یا سریعاً به ما در آدرس %(support_email)s اطلاع دهید. " +"معرض خطر قرار گرفته باشد لطفا کلمه عبور خود را در %(reset_link)s مجدداً تنظیم" +" کنید یا سریعاً به ما در آدرس %(support_email)s اطلاع دهید." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -3141,11 +2888,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" -"هم‌تیمی‌های خود را دعوت کنید تا با شما " -"کشف کنند و دیدگاه‌های منحصر به فرد خود را به اشتراک بگذارند." +"هم‌تیمی‌های خود را دعوت کنید تا با " +"شما کشف کنند و دیدگاه‌های منحصر به فرد خود را به اشتراک بگذارند." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 @@ -3171,8 +2918,8 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"زولیپ به گونه‌ای طراحی شده است که ارتباط کارآمدی را " -"ایجاد می‌کند، و امیدواریم این نکات به تیم شما کمک کند تا آن را در عمل " +"زولیپ به گونه‌ای طراحی شده است که ارتباط کارآمدی را" +" ایجاد می‌کند، و امیدواریم این نکات به تیم شما کمک کند تا آن را در عمل " "تجربه کنند." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 @@ -3210,8 +2957,8 @@ msgid "" "Invite your teammates to explore with you and share their unique " "perspectives." msgstr "" -"از هم تیمی‌های خود دعوت کنید تا با شما کشف کنند و دیدگاه‌های منحصر به فرد خود " -"را به اشتراک بگذارند." +"از هم تیمی‌های خود دعوت کنید تا با شما کشف کنند و دیدگاه‌های منحصر به فرد خود" +" را به اشتراک بگذارند." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8 msgid "" @@ -3219,17 +2966,17 @@ msgid "" "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." msgstr "" -"بدون استفاده از هیچ ابزار چت دیگری، یک هفته آزمایشی را با تیم خود تجربه " -"کنید. این تنها راه برای تجربه واقعی این است که چگونه یک برنامه چت جدید به " -"تیم شما کمک می‌کند تا ارتباط برقرار کنید." +"بدون استفاده از هیچ ابزار چت دیگری، یک هفته آزمایشی را با تیم خود تجربه کنید." +" این تنها راه برای تجربه واقعی این است که چگونه یک برنامه چت جدید به تیم شما " +"کمک می‌کند تا ارتباط برقرار کنید." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 msgid "" "Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips " "help your team experience it in action." msgstr "" -"زولیپ به گونه‌ای طراحی شده است که ارتباط کارآمدی را ایجاد می‌کند، و امیدواریم " -"این نکات به تیم شما کمک کند تا آن را در عمل تجربه کنند." +"زولیپ به گونه‌ای طراحی شده است که ارتباط کارآمدی را ایجاد می‌کند، و امیدواریم" +" این نکات به تیم شما کمک کند تا آن را در عمل تجربه کنند." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -3239,8 +2986,8 @@ msgid "" "organizations like yours!" msgstr "" "درحالیکه شما کار کردن با زولیپ را شروع می‌کنید، ما علاقمندیم به شما در کشف " -"اینکه چطور برای نیازهای شما مناسب است،‌ کمک کنیم. این راهنمای ویژگی‌های کلیدی " -"زولیپ برای سازمان‌های مانند خودتان را نگاه کنید ." +"اینکه چطور برای نیازهای شما مناسب است،‌ کمک کنیم. این راهنمای ویژگی‌های کلیدی" +" زولیپ برای سازمان‌های مانند خودتان را نگاه کنید ." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3311,8 +3058,8 @@ msgid "" "Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " "topics." msgstr "" -"اینجا چند نکته برای سازماندهی مکالمات زولیپ شما توسط موضوعات مختلف، ارائه " -"شده است." +"اینجا چند نکته برای سازماندهی مکالمات زولیپ شما توسط موضوعات مختلف، ارائه شده" +" است." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 msgid "" @@ -3356,9 +3103,9 @@ msgstr "مثال هایی از موضوعات کوتاه" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "برای انتخاب یک نام عالی برای موضوعات، استرس نداشته باشید. اگر چیزی سر جای " "خودش نباشد جابجا کردن پیام‌ها، reactivate your account." msgstr "" -"شما قبلاً حساب کاربری در %(organization_url)s داشته‌اید، اما این حساب غیر فعال " -"شده است. شما می‌توانید با ادمین‌های سازمان برای دوباره فعال کردن حساب خودتان، تماس بگیرید." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 @@ -3467,61 +3214,36 @@ msgid "" "You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated. " "You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"شما قبلاً یک حساب کاربری در %(realm_url)s داشته‌اید، اما غیرفعال شده است. شما " -"می‌توانید با یک ادمین سازمان تماس بگیرید تا دوباره حساب کاربری شما فعال شود." +"شما قبلاً یک حساب کاربری در %(realm_url)s داشته‌اید، اما غیرفعال شده است. شما" +" می‌توانید با یک ادمین سازمان تماس بگیرید تا دوباره حساب کاربری شما فعال شود." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" سازمان شما،%(organization_name_with_link)s، به خاطر فاکتورهای پرداخت " -"نشده به طرح \n" -" رایگان زولیپ ابری تنزل داده شده است. فاکتورهای پرداخت‌ نشده باطل شده " -"است.\n" -" " +"سازمان شما،%(organization_name_with_link)s، به خاطر فاکتورهای پرداخت نشده به " +"طرح رایگان زولیپ ابری تنزل داده شده است. فاکتورهای پرداخت‌ نشده باطل شده است." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" برای ادامه دادن طرح استاندارد زولیپ ابری، با رفتن به %(upgrade_url)s " -"زدوباره ارتقا بدهید. .\n" -" " +"برای ادامه دادن طرح استاندارد زولیپ ابری، با رفتن به %(upgrade_url)s زدوباره " +"ارتقا بدهید. ." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" اگر فکر می‌کنید اشتباهی رخ داده و نیازمند جزییات بیشتر هستید لطفاً با ما " -"تماس بگیرید %(support_email)s.\n" -" " +"اگر فکر می‌کنید اشتباهی رخ داده و نیازمند جزییات بیشتر هستید لطفاً با ما تماس" +" بگیرید %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3607,11 +3329,11 @@ msgstr "فعال سازی مجدد سازمان" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" -"اگر درخواست اشتباه است می توانید اقدامی نکنید و این لینک بعد از 24 ساعت " -"منقضی می شود. " +"اگر درخواست اشتباه است می توانید اقدامی نکنید و این لینک بعد از 24 ساعت منقضی" +" می شود. " #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -3680,17 +3402,11 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s تماس بگیرید." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" "کلیک کنید تا ایمیل خود را تأیید کنید و وارد مدیریت طرح زولیپ برای " "%(remote_realm_host)s شوید." @@ -3748,8 +3464,8 @@ msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really " "appreciate it!" msgstr "" -"اگر بتوانید زولیپ را به عنوان یک حامی در وبسایت خود لیست کنید، واقعاً قدردانی " -"می‌کنیم!" +"اگر بتوانید زولیپ را به عنوان یک حامی در وبسایت خود لیست کنید، واقعاً قدردانی" +" می‌کنیم!" #: templates/zerver/find_account.html:4 msgid "Find your accounts" @@ -3760,45 +3476,27 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "حساب های کاربری خود را پیدا کنید " #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" msgstr "" -"\n" -" ایمیل‌ها ارسال شد! آدرس‌های ارائه شده در صفحه قبل در زیر " -"فهرست شده‌اند:\n" -" " +"ایمیل‌ها ارسال شد! آدرس‌های ارائه شده در صفحه قبل در زیر فهرست شده‌اند:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" اگر ایمیلی دریافت نکردید، می‌توانید\n" -" حساب‌های کاربری برای ایمیل دیگری " -"را جستجو کنید.\n" -" " +"اگر ایمیلی دریافت نکردید، می‌توانید حساب‌های " +"کاربری برای ایمیل دیگری را جستجو کنید." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" "Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip " "Cloud organizations in which you have active accounts." msgstr "" -"ایمیل خود را وارد کنید تا ایمیلی با آدرس‌های سازمان‌های ابری زولیپ دریافت کنید " -"که در آن‌ها حساب کاربری فعال دارید." +"ایمیل خود را وارد کنید تا ایمیلی با آدرس‌های سازمان‌های ابری زولیپ دریافت " +"کنید که در آن‌ها حساب کاربری فعال دارید." #: templates/zerver/find_account.html:44 msgid "" @@ -4014,24 +3712,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "بیش از %(integrations_count_display)s یکپارچه سازی بومی" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" و صدها مورد بیشتر از طریق\n" -" Zapier\n" -" و\n" -" IFTTT.\n" -" " +"و صدها مورد بیشتر از طریق Zapier و " +"IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4122,24 +3808,28 @@ msgstr "هیچ سازمان زولیپی در %(current_url)s نیست." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" -"لطفاً آدرس دیگری را امتحان کنید، لیستی از اکانت‌های زولیپ ابری خود دریافت کنید یا با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید." +"لطفاً آدرس دیگری را امتحان کنید، لیستی از اکانت‌های زولیپ ابری خود" +" دریافت کنید یا با پشتیبانی زولیپ " +"تماس بگیرید." #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"لطفاً آدرس دیگری را امتحان کنید، لیستی از اکانت‌های زولیپ ابری خود دریافت کنید یا با ادمین‌های این سرور زولیپ تماس بگیرید." +"لطفاً آدرس دیگری را امتحان کنید، لیستی از اکانت‌های زولیپ ابری خود" +" دریافت کنید یا با ادمین‌های این " +"سرور زولیپ تماس بگیرید." #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format @@ -4207,55 +3897,27 @@ msgstr "" "دعوتنامه ارسال شود." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." -msgstr "" -"ادمین‌های این سازمان زولیپ می‌توانند این آدرس ایمیل را ببینند.\n" -" " +msgstr "ادمین‌های این سازمان زولیپ می‌توانند این آدرس ایمیل را ببینند." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." -msgstr "" -"ادمین‌ها و مدیران این سازمان زولیپ می‌توانند این آدرس ایمیل را ببینند.\n" -" " +msgstr "ادمین‌ها و مدیران این سازمان زولیپ می‌توانند این آدرس ایمیل را ببینند." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." -msgstr "" -"هیچ کس در این سازمان زولیپ نمی‌تواند این آدرس ایمیل را ببیند.\n" -" " +msgstr "هیچ کس در این سازمان زولیپ نمی‌تواند این آدرس ایمیل را ببیند." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." -msgstr "" -"سایر کاربران در این سازمان زولیپ می‌توانند این آدرس ایمیل را ببینند.\n" -" " +msgstr "سایر کاربران در این سازمان زولیپ می‌توانند این آدرس ایمیل را ببینند." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -4272,17 +3934,18 @@ msgstr "سازمان الان نمی‌تواند عضو جدیدی قبول ک #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" "کاربران جدید در حال حاضر نمی‌توانند به%(realm_name)s متصل شوند چرا که تمام مجوزهای " -"زولیپ ابری در حال استفاده هستند." +"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s متصل شوند چرا که تمام مجوزهای زولیپ" +" ابری در حال استفاده هستند." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "لطفاً با فردی که شما را دعوت کرده‌است تماس بگیرید تا تعداد مجوزها را افزایش " "دهند، سپس دوباره تلاش کنید." @@ -4300,19 +3963,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "اعتبارسنجی زیردامنه" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4320,16 +3970,11 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -" به نظر می‌رسد که به صورت تصادفی به اینجا رسیده‌اید. " -"این سایت یک مرحله\n" -" میانی از فرآیند اعتبارسنجی بوده است و نمی‌بایست به " -"صورت دستی به آن\n" -" دسترسی داشت. اگر به صورت مستقیم به اینجا رسیده‌اید " -"احتمالاً آدرس را \n" -" اشتباه نوشته‌اید. اگر در هنگام ورود، در این صفحه گیر " -"کرده‌اید احتمالاً \n" -" به خاطر خطای سرور یا پیکربندی نادرست آن است. " +"به نظر می‌رسد که به صورت تصادفی به اینجا رسیده‌اید. این سایت یک مرحله میانی " +"از فرآیند اعتبارسنجی بوده است و نمی‌بایست به صورت دستی به آن دسترسی داشت. اگر" +" به صورت مستقیم به اینجا رسیده‌اید احتمالاً آدرس را اشتباه نوشته‌اید. اگر در" +" هنگام ورود، در این صفحه گیر کرده‌اید احتمالاً به خاطر خطای سرور یا پیکربندی " +"نادرست آن است." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4337,51 +3982,29 @@ msgid "Update required" msgstr "به‌روزرسانی لازم است" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" شما نسخه قدیمی زولیپ دسکتاپ را استفاده می‌کنید\n" -" که دیگر پشتیبانی نمی‌شود.\n" -" " +"شما نسخه قدیمی زولیپ دسکتاپ را استفاده می‌کنید که دیگر پشتیبانی نمی‌شود." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" ویژگی به‌روزرسانی خودکار در این نسخه قدیمی زولیپ\n" -" دسکتاپ دیگر کار نمی‌کند.\n" -" " +"ویژگی به‌روزرسانی خودکار در این نسخه قدیمی زولیپ دسکتاپ دیگر کار نمی‌کند." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "دانلود آخرین نسخه" #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." msgstr "" -"شما به حداکثر دفعات مجازی رسیده‌اید\n" -"  که یک کاربر می‌تواند این عملیات را اجرا کند." +"شما به حداکثر دفعات مجازی رسیده‌اید که یک کاربر می‌تواند این عملیات را اجرا " +"کند." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4389,28 +4012,17 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "نیازمند لینک ایجاد سازمانی" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" ساخت یک سازمان جدید بر روی این سرور نیازمند یک لینک " -"معتبر ایجاد سازمان است.\n" -" لطفاً برای اطلاعات بیشتر، مستندات ساخت یک سازمان جدید را ببینید.\n" -" " +"ساخت یک سازمان جدید بر روی این سرور نیازمند یک لینک معتبر ایجاد سازمان است. " +"لطفاً برای اطلاعات بیشتر، مستندات ساخت یک سازمان جدید را ببینید." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4418,48 +4030,27 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "لینک ایجاد سازمان نامعتبر است یا منقضی شده است" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" متاسفانه این یک لینک معتبر برای ساخت سازمان جدید " -"نیست. لطفاً یک لینک جدید بگیرید و دوباره تلاش کنید.\n" -" " +"متاسفانه این یک لینک معتبر برای ساخت سازمان جدید نیست. لطفاً یک لینک جدید بگیرید و دوباره تلاش کنید." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "ثبت نام غیرمنتظره سرور زولیپ" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -"سازمان زولیپ شما به عنوان یک سازمان مرتبط با \n" -"نصب سرور زولیپ دیگری، ثبت شده است.\n" -"\n" -"لطفاً برای کمک در حل این مشکل با\n" -"پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید." +"سازمان زولیپ شما به عنوان یک سازمان مرتبط با نصب سرور زولیپ دیگری، ثبت شده " +"است. لطفاً برای کمک در حل این مشکل با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4467,50 +4058,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "مرورگر پشتیبانی نشده" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" %(browser_name)s توسط زولیپ پشتیبانی نمی‌شود.\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s توسط زولیپ پشتیبانی نمی‌شود." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" زولیپ مروگرهای مدرن را پشتیبانی " -"می‌کند \n" -" مانند فایرفاکس، کروم و اج.\n" -" " +"زولیپ مروگرهای مدرن را " +"پشتیبانی می‌کند مانند فایرفاکس، کروم و اج." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" -" شما همچنین می‌توانید اپ دسکتاپ زولیپ را استفاده کنید.\n" -" " +"شما همچنین می‌توانید اپ دسکتاپ زولیپ را " +"استفاده کنید." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4552,10 +4118,8 @@ msgstr "از %(external_host)s استفاده کنید " #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from اسلک, Mattermost,\n" -" یا Rocket.Chat.\n" +" از اسلک, Mattermost,\n" +" یا Rocket.Chat.\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4640,22 +4202,14 @@ msgid "Next" msgstr "بعدی" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" -" اگر هنوز سازمانی ندارید، یک سازمان جدید بسازید.\n" -" " +"اگر هنوز سازمانی ندارید، یک سازمان جدید بسازید." #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4670,16 +4224,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "حساب خود را بسازید" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

جزییات حساب کاربری خود را وارد کنید تا ثبت نام کامل شود.

\n" -" " +msgstr "

جزییات حساب کاربری خود را وارد کنید تا ثبت نام کامل شود.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4766,8 +4312,8 @@ msgstr "تنظیم مجدد کلمه عبورتان" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "کلمه عبور خود را فراموش کرده‌اید؟ مشکلی نیست، ما یک لینک برای بازنشانی کلمه " "عبور به ایمیلی که با آن ثبت نام کرده‌اید، می‌فرستیم." @@ -4793,8 +4339,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "متاسفانه لینکی که دارید یا نامعتبر است یا قبلا استفاده شده است. " #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "کلمه عبور جدید با موفقیت تعیین شد" @@ -4837,9 +4381,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4876,48 +4420,22 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "انتخاب حساب برای اعتبارسنجی" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

انتخاب حساب کاربری

" +msgstr "

انتخاب حساب کاربری

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" حساب گیتهاب شما همچنان دارای آدرس‌های ایمیل تأیید نشده\n" -" مرتبط با آن است.\n" -" " +"حساب گیتهاب شما همچنان دارای آدرس‌های ایمیل تأیید نشده مرتبط با آن است." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" برای استفاده از یکی از اینها برای ورود به زولیپ باید\n" -" با گیتهاب تأیید " -"کنید.\n" -" " +"برای استفاده از یکی از اینها برای ورود به زولیپ باید با گیتهاب تأیید کنید." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4929,8 +4447,8 @@ msgstr "درخواست لغو عضویت از ایمیل نامشخص " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "سلام! به نظر می‌رسد که تلاش کرده‌اید از جایی لغو اشتراک کنید، اما ما URL را " "تشخیص نمی‌دهیم." @@ -4952,43 +4470,23 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "تنظیمات ایمیل به روزرسانی شد" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" شما با موفقیت از ایمیل‌های %(subscription_type)s زولیپ " -"برای\n" -" %(realm_name)s لغو اشتراک " -"کردید.\n" -" " +"شما با موفقیت از ایمیل‌های %(subscription_type)s زولیپ برای %(realm_name)s لغو اشتراک کردید." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" شما می‌توانید این تغییر را بازگردانید یا اولویت‌های شخصی " -"را در \n" -" تنظیمات اطلاع‌رسانی بازنگری کنید.\n" -" " +"شما می‌توانید این تغییر را بازگردانید یا اولویت‌های شخصی را در تنظیمات اطلاع‌رسانی " +"بازنگری کنید." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5049,7 +4547,8 @@ msgstr "نام نامعتبر برای گروه پیش‌فرض کانال '{gr #: zerver/actions/default_streams.py:22 #, python-brace-format msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)" -msgstr "نام گروه کانال پیش‌فرض بسیار طولانی است (محدودیت: {max_length} کاراکتر)" +msgstr "" +"نام گروه کانال پیش‌فرض بسیار طولانی است (محدودیت: {max_length} کاراکتر)" #: zerver/actions/default_streams.py:30 #, python-brace-format @@ -5103,8 +4602,9 @@ msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" -"برای محافظت کاربران، زولیپ تعدا دعوتنامه‌ای را که در یک روز می‌توانید بفرستید، " -"محدود کرده است. چون به این محدودیت رسیده‌اید هیچ دعوتنامه‌ای ارسال نشد." +"برای محافظت کاربران، زولیپ تعدا دعوتنامه‌ای را که در یک روز می‌توانید " +"بفرستید، محدود کرده است. چون به این محدودیت رسیده‌اید هیچ دعوتنامه‌ای ارسال " +"نشد." #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" @@ -5331,7 +4831,8 @@ msgstr "لیست مرتب‌شده نباید حاوی پیونددهنده تک #: zerver/actions/realm_linkifiers.py:154 msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once" -msgstr "لیست مرتب شده باید تمام پیونددهنده‌های موجود را دقیقاً یک بار شمارش کند" +msgstr "" +"لیست مرتب شده باید تمام پیونددهنده‌های موجود را دقیقاً یک بار شمارش کند" #: zerver/actions/realm_settings.py:320 #, python-brace-format @@ -5339,8 +4840,8 @@ msgid "" "You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this " "authentication method." msgstr "" -"لازم است که شما به طرح {required_upgrade_plan_name} ارتقا بدهید تا بتوانید " -"از این روش اعتبارسنجی استفاده کنید." +"لازم است که شما به طرح {required_upgrade_plan_name} ارتقا بدهید تا بتوانید از" +" این روش اعتبارسنجی استفاده کنید." #: zerver/actions/realm_settings.py:335 #, python-brace-format @@ -5371,8 +4872,8 @@ msgstr "پیام نمی‌تواند در زمان برنامه‌ریزی شد #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "پیامی که برای {delivery_datetime} برنامه‌ریزی کرده بودید به دلیل خطای زیر " "ارسال نشد:" @@ -5416,8 +4917,8 @@ msgid "" "{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from " "**{old_policy}** to **{new_policy}**." msgstr "" -"{user} برای این کانال [مجوزهای دسترسی]({help_link}) را از **{old_policy}** " -"به **{new_policy}** تغییر داد." +"{user} برای این کانال [مجوزهای دسترسی]({help_link}) را از **{old_policy}** به" +" **{new_policy}** تغییر داد." #: zerver/actions/streams.py:1471 #, python-brace-format @@ -5483,15 +4984,13 @@ msgstr "پیام‌های موجود در این کانال اکنون برای #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" msgstr "" -"کاربر {user} مقدار [دوره نگهداری پیام]({help_link}) را برای این کانال تغییر " -"داده است:\n" +"کاربر {user} مقدار [دوره نگهداری پیام]({help_link}) را برای این کانال تغییر داده است:\n" "* **دوره نگهداری قبلی **: {old_retention_period}\n" "* **دوره نگهداری جدید**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5629,8 +5128,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "آدرس ایمیل شما، {email}، در هیچکدام از دامنه‌های تعریف شده برای ثبت نام حساب " "های کاربری در این سازمان، نیست. " @@ -5646,8 +5145,8 @@ msgid "" "number of licenses, then try again." msgstr "" "کاربران جدید نمی‌توانند به این سازمان متصل شوند چرا که تمام مجوزهای زولیپ " -"استفاده شده‌اند. لطفاً با کسی که شما را دعوت کرده است تماس بگیرید و بخواهید که " -"تعداد مجوزها را افزایش دهند، سپس دوباره تلاش کنید." +"استفاده شده‌اند. لطفاً با کسی که شما را دعوت کرده است تماس بگیرید و بخواهید " +"که تعداد مجوزها را افزایش دهند، سپس دوباره تلاش کنید." #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -5673,11 +5172,11 @@ msgstr "تأیید کلمه عبور جدید" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" -"شما دفعات زیادی برای ورود به سیستم تلاش کردید. بعد از {seconds} دوباره " -"امتحان کنید یا برای دریافت راهنمایی با ادمین سازمان خود تماس بگیرید." +"شما دفعات زیادی برای ورود به سیستم تلاش کردید. بعد از {seconds} دوباره امتحان" +" کنید یا برای دریافت راهنمایی با ادمین سازمان خود تماس بگیرید." #: zerver/forms.py:596 msgid "" @@ -5830,12 +5329,10 @@ msgstr "پیش‌نویس وجود ندارد" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"خطا در ارسال پیام به کانال {channel_name}، از طریق پاسخ به اطلاع رسانی " -"ایمیلی:\n" +"خطا در ارسال پیام به کانال {channel_name}، از طریق پاسخ به اطلاع رسانی ایمیلی:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6083,11 +5580,13 @@ msgstr "دسترسی محدود" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"شما فقط مجاز هستید که {total_messages_in_topic}/" -"{total_messages_allowed_to_move} پیام اخیر در این موضوع را جابجا کنید." +"شما فقط مجاز هستید که " +"{total_messages_in_topic}/{total_messages_allowed_to_move} پیام اخیر در این " +"موضوع را جابجا کنید." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6102,8 +5601,8 @@ msgid "" "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"سازمان شما در یک سرور زولیپ متفاوت ثبت شده است. لطفاً برای کمک در حل این مشکل " -"با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید." +"سازمان شما در یک سرور زولیپ متفاوت ثبت شده است. لطفاً برای کمک در حل این مشکل" +" با پشتیبانی زولیپ تماس بگیرید." #: zerver/lib/exceptions.py:702 msgid "Organization not registered" @@ -6331,19 +5830,16 @@ msgstr "لینک تایید وجود ندارد" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"برای آشنایی بیشتر، [راهنمای استفاده از زولیپ برای کلاس]" -"({getting_started_url}) را نگاه کنید!\n" +"برای آشنایی بیشتر، [راهنمای استفاده از زولیپ برای کلاس]({getting_started_url}) را نگاه کنید!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" "برای آشنایی بیشتر، [راهنمای شروع]({getting_started_url}) را نگاه کنید!\n" @@ -6352,30 +5848,25 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"ما همچنین راهنمایی برای [راه‌اندازی زولیپ برای یک کلاس]" -"({organization_setup_url}) داریم.\n" +"ما همچنین راهنمایی برای [راه‌اندازی زولیپ برای یک کلاس]({organization_setup_url}) داریم.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"ما همچنین راهنمایی برای [انتقال سازمان خودتان به زولیپ]" -"({organization_setup_url}) داریم.\n" +"ما همچنین راهنمایی برای [انتقال سازمان خودتان به زولیپ]({organization_setup_url}) داریم.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6401,19 +5892,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"شما همیشه می‌توانید برای مرور سریع، به [ویدیوی یه زولیپ خوش آمدید]" -"({navigation_tour_video_url}) برگردید.\n" +"شما همیشه می‌توانید برای مرور سریع، به [ویدیوی یه زولیپ خوش آمدید]({navigation_tour_video_url}) برگردید.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6439,53 +5927,42 @@ msgid "" "Zulip also works great in a browser.\n" msgstr "" "\n" -"می‌توانید [برنامه‌های موبایل و دسک‌تاپ](/apps/) را [دانلود کنید](/apps/). زولیپ " -"همچنین در یک مرورگر عالی کار می‌کند.\n" +"می‌توانید [برنامه‌های موبایل و دسک‌تاپ](/apps/) را [دانلود کنید](/apps/). زولیپ همچنین در یک مرورگر عالی کار می‌کند.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"برای افزودن [تصویر پروفایل](/help/change-your-profile-picture) به [تنظیمات " -"پروفایل](#settings/profile) بروید و [اطلاعات پروفایل](/help/edit-your-" -"profile) خود را ویرایش کنید.\n" +"برای افزودن [تصویر پروفایل](/help/change-your-profile-picture) به [تنظیمات پروفایل](#settings/profile) بروید و [اطلاعات پروفایل](/help/edit-your-profile) خود را ویرایش کنید.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" -"شما می‌توانید این موارد را تغییر دهید، [زمینه روشن و تیره](/help/dark-theme)، " -"[انتخاب\n" -"مجموعه تم ایموجی موردعلاقه](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-" -"set), [تغییر\n" -"زبان](/help/change-your-language), و همچنین می‌توانید تجربه کار کردن با زولیپ " -"را\n" +"شما می‌توانید این موارد را تغییر دهید، [زمینه روشن و تیره](/help/dark-theme)، [انتخاب\n" +"مجموعه تم ایموجی موردعلاقه](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [تغییر\n" +"زبان](/help/change-your-language), و همچنین می‌توانید تجربه کار کردن با زولیپ را\n" "در [اولویت‌ها](#settings/preferences)ی شخصی خود تغییر دهید.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:161 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" msgstr "" "\n" -"کانال‌ها، مکالمات را بر اساس آنکه چه کسی قرار است آن‌ها را ببیند، مرتب " -"می‌کنند.\n" +"کانال‌ها، مکالمات را بر اساس آنکه چه کسی قرار است آن‌ها را ببیند، مرتب می‌کنند.\n" "برای مثال، عادی است که هر تیم در سازمان، یک کانال داشته‌باشد.\n" "\n" "[کانال‌ها را مرور کنید و مشترک شوید]({settings_link}).\n" @@ -6493,17 +5970,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" @@ -6511,10 +5985,8 @@ msgstr "" "نشان می‌دهند. شما در هر لحظه یک موضوع زولیپ را می‌توانید بخوانید و پیام‌ها را \n" "در زمینه مورد نظر ببینید، فارغ از اینکه چند مکالمه دیگر در جریان است\n" "\n" -"وقتی مکالمه‌ای را شروع می‌کنید، آن را با یک موضوع جدید برچسب‌گذاری کنید. برای " -"انتخاب\n" -" یک عنوان خوب برای موضوع، به کامل کردن این سوال فکر کنید: “سلام، می‌‌تونیم در " -"مورد... صحبت کنیم؟”\n" +"وقتی مکالمه‌ای را شروع می‌کنید، آن را با یک موضوع جدید برچسب‌گذاری کنید. برای انتخاب\n" +" یک عنوان خوب برای موضوع، به کامل کردن این سوال فکر کنید: “سلام، می‌‌تونیم در مورد... صحبت کنیم؟”\n" "\n" "[مکالمات اخیر](#recent) را نگاه کنید تا فهرستی از موضوعات در جریان را \n" "ببینید.\n" @@ -6528,27 +6000,22 @@ msgid "" "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n" msgstr "" "\n" -"[میان‌برهای صفحه کلید](#keyboard-shortcuts) در زولیپ به شما این امکان را " -"می‌دهد که \n" +"[میان‌برهای صفحه کلید](#keyboard-shortcuts) در زولیپ به شما این امکان را می‌دهد که \n" "سریع و موثر در اپلیکیشن جابجا شوید.\n" "\n" -"علامت `?` را هر زمان که فشار دهید یک [برگه تقلب](#keyboard-shortcuts) صفحه " -"کلید را خواهید دید.\n" +"علامت `?` را هر زمان که فشار دهید یک [برگه تقلب](#keyboard-shortcuts) صفحه کلید را خواهید دید.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" -"شما می‌توانید `پیام` *خود* را به کمک این دکمه‌های به‌دردبخور **قالب‌بندی** کنید " -"یا\n" +"شما می‌توانید `پیام` *خود* را به کمک این دکمه‌های به‌دردبخور **قالب‌بندی** کنید یا\n" "به کمک تایپ کردن مارکداون، پیام خود را قالب‌بندی کنید.\n" "\n" "[برگه تقلب](#message-formatting) را ببینید تا بیشتر با لو‌دهنده‌ها، \n" @@ -6584,20 +6051,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"اگر چیزی سر جای خود نیست [جابجا کردن پیام‌ها]" -"({move_content_another_topic_help_url})،\n" -"[تغییر نام]({rename_topic_help_url}) و [تفکیک]" -"({move_content_another_topic_help_url}) موضوعات،\n" -"یا [جابجایی موضوع به کانال دیگر]({move_content_another_channel_help_url})، " -"ساده است.\n" +"اگر چیزی سر جای خود نیست [جابجا کردن پیام‌ها]({move_content_another_topic_help_url})،\n" +"[تغییر نام]({rename_topic_help_url}) و [تفکیک]({move_content_another_topic_help_url}) موضوعات،\n" +"یا [جابجایی موضوع به کانال دیگر]({move_content_another_channel_help_url})، ساده است.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6605,30 +6066,24 @@ msgid "" ":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: تلاش کنید این پیام را به موضوع دیگری انتفال دهید و دوباره " -"برگردانید.\n" +":point_right: تلاش کنید این پیام را به موضوع دیگری انتفال دهید و دوباره برگردانید.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:273 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" -"زولیپ به نحوی طراحی شده است که به شما کمک کند به صورت بهینه‌تر ارتباط برقرار " -"کنید.\n" -"مکالمات به کمک موصوعات برچسب‌گذاری شده‌اند تا خلاصه‌ای از موضوع مکالمه را نشان " -"دهند.\n" +"زولیپ به نحوی طراحی شده است که به شما کمک کند به صورت بهینه‌تر ارتباط برقرار کنید.\n" +"مکالمات به کمک موصوعات برچسب‌گذاری شده‌اند تا خلاصه‌ای از موضوع مکالمه را نشان دهند.\n" "\n" -"برای مثال این پیام در موضوع “{topic_name}” در کانال " -"#**{zulip_discussion_channel_name}** \n" +"برای مثال این پیام در موضوع “{topic_name}” در کانال #**{zulip_discussion_channel_name}** \n" " قرار دارد همانطور که در در منوی کناری و در بالا \n" "مشاهده می‌کنید.\n" @@ -6640,13 +6095,11 @@ msgstr "به زولیپ خوش آمدید!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" -"شما در هر لحظه می‌توانید یک مکالمه زولیپ را ببینید، هر پیغام را در زمینه " -"خودش،\n" +"شما در هر لحظه می‌توانید یک مکالمه زولیپ را ببینید، هر پیغام را در زمینه خودش،\n" "فارغ از اینکه چند مکالمه دیگر در جریان باشد.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:290 @@ -6662,8 +6115,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" @@ -6673,13 +6125,11 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" -"مکالمه خود را با یک موضوع برچسب‌گذاری کنید. برای انتخاب یک موضوع خوب، به تمام " -"کردن این جمله فکر کنید:\n" +"مکالمه خود را با یک موضوع برچسب‌گذاری کنید. برای انتخاب یک موضوع خوب، به تمام کردن این جمله فکر کنید:\n" " “سلام، می‌توانیم در مورد ... صحبت کنیم؟”\n" #: zerver/lib/onboarding.py:305 @@ -6694,12 +6144,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: از این موضوع برای آزمایش [ویژگی‌های پیام‌رسانی زولیپ]" -"({format_message_help_url}) استفاده کنید.\n" +":point_right: از این موضوع برای آزمایش [ویژگی‌های پیام‌رسانی زولیپ]({format_message_help_url}) استفاده کنید.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6739,22 +6187,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"این موضوع **خوش‌آمدگویی** جای فوق‌العاده‌ای برای “سلام” کردن و :wave: با تیم " -"است.\n" +"این موضوع **خوش‌آمدگویی** جای فوق‌العاده‌ای برای “سلام” کردن و :wave: با تیم است.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: بر روی این پیام کلیک کنید تا یک پیام جدید در همان مکالمه شروع " -"شود.\n" +":point_right: بر روی این پیام کلیک کنید تا یک پیام جدید در همان مکالمه شروع شود.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:358 msgid "moving messages" @@ -7181,7 +6625,8 @@ msgstr "تنظیم '{setting_name}' را نمی‌توان روی گروه 'role #: zerver/lib/user_groups.py:411 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group." -msgstr "تنظیم '{setting_name}' را نمی‌توان روی گروه '{group_name}' تنظیم کرد." +msgstr "" +"تنظیم '{setting_name}' را نمی‌توان روی گروه '{group_name}' تنظیم کرد." #: zerver/lib/user_groups.py:520 msgid "User group name can't be empty!" @@ -7369,8 +6814,8 @@ msgstr "اپراتور {operator} پشتیبانی نمی‌شود." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7833,7 +7278,8 @@ msgstr "پیام قبلا حذف شده است" #: zerver/views/message_fetch.py:157 #, python-brace-format msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})." -msgstr "درخواست‌های زیاد برای پیام‌ها ارسال شده (حداکثر درخواست {max_messages})." +msgstr "" +"درخواست‌های زیاد برای پیام‌ها ارسال شده (حداکثر درخواست {max_messages})." #: zerver/views/message_fetch.py:162 zerver/views/message_flags.py:94 msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range" @@ -7922,12 +7368,10 @@ msgstr "مرحله ورود ناشناخته: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"شما خواسته بودید که [ویدئوی به زولیپ خوش آمدید]({navigation_tour_video_url}) " -"را بعدا نگاه کنید، آیا الان وقت مناسبی است؟\n" +"شما خواسته بودید که [ویدئوی به زولیپ خوش آمدید]({navigation_tour_video_url}) را بعدا نگاه کنید، آیا الان وقت مناسبی است؟\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -7946,8 +7390,8 @@ msgstr "کلاینت هیچ مقدار جدیدی وارد نکرده است." msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." msgstr "" -"اگر مشتری emoji_code یا reagim_type را ارسال کند، باید emoji_name را هم " -"ارسال کند." +"اگر مشتری emoji_code یا reagim_type را ارسال کند، باید emoji_name را هم ارسال" +" کند." #: zerver/views/presence.py:170 #, python-brace-format @@ -8010,7 +7454,8 @@ msgstr "باید یک سازمان آزمایشی باشد." #, python-brace-format msgid "" "Data deletion time must be at most {max_allowed_days} days in the future." -msgstr "زمان حذف داده‌ها باید حداکثر {max_allowed_days} روز دیگر در آینده باشد." +msgstr "" +"زمان حذف داده‌ها باید حداکثر {max_allowed_days} روز دیگر در آینده باشد." #: zerver/views/realm.py:555 #, python-brace-format @@ -8165,14 +7610,11 @@ msgstr "کانال‌های خصوصی نمی‌توانند پیش‌فرض ب #: zerver/views/streams.py:216 msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"." -msgstr "" -"شما باید یکی از پارامترهای \"توضیحات جدید\" یا \"نام گروه جدید\" را وارد " -"کنید." +msgstr "شما باید یکی از پارامترهای \"توضیحات جدید\" یا \"نام گروه جدید\" را وارد کنید." #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"مقدار \"op\" اشتباه است. یکی از مقادیر \"add\" یا \"remove\" را استفاده کنید." +msgstr "مقدار \"op\" اشتباه است. یکی از مقادیر \"add\" یا \"remove\" را استفاده کنید." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -8189,8 +7631,7 @@ msgstr "کانال در حال حاضر همین نام را دارد." #: zerver/views/streams.py:553 zerver/views/user_groups.py:511 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "" -"کاری برای انجام نیست. حداقل یک مورد از \"add\" یا \"delete\" را مشخص کنید." +msgstr "کاری برای انجام نیست. حداقل یک مورد از \"add\" یا \"delete\" را مشخص کنید." #: zerver/views/streams.py:630 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8250,8 +7691,8 @@ msgstr "**{policy}** کانال ساخته شده توسط {user_name}. **شرح #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** کانال ساخته شده توسط {user_name}. **شرح:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8279,8 +7720,8 @@ msgid "" "File is larger than the maximum upload size ({max_size} MiB) allowed by your " "organization's plan." msgstr "" -"طبق طرح سازمان شما، حجم فایل بزرگتر از حداکثر حجم آپلود ({max_size} MiB) " -"مجاز است." +"طبق طرح سازمان شما، حجم فایل بزرگتر از حداکثر حجم آپلود ({max_size} MiB) مجاز" +" است." #: zerver/views/tusd.py:117 zerver/views/upload.py:467 #, python-brace-format @@ -8347,8 +7788,8 @@ msgstr "اطلاعات جدیدی وجود ندارد" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" "کاری برای انجام نیست. حداقل یک مورد از \"add\"، \"delete\"، " "\"add_subgroups\" یا \"delete_subgroups\" را مشخص کنید." @@ -8478,8 +7919,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"تا زمانیکه FAKE_EMAIL_DOMAIN به درستی پیکربندی نشود امکان ساخت ربات وجود " -"ندارد.\n" +"تا زمانیکه FAKE_EMAIL_DOMAIN به درستی پیکربندی نشود امکان ساخت ربات وجود ندارد.\n" "لطفا با ادمین سرور خود تماس بگیرید." #: zerver/views/users.py:603 @@ -8614,11 +8054,11 @@ msgstr "عملیات وبهوک وردپرس ناشناخته است: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"خروجی گرفتن از داده‌های شما کامل شد. [مشاهده و دانلود خروجی‌ها]" -"({export_settings_link})." +"خروجی گرفتن از داده‌های شما کامل شد. [مشاهده و دانلود " +"خروجی‌ها]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8689,8 +8129,8 @@ msgid "" "The global limits on recent usage of this endpoint have been reached. Please " "try again later or reach out to {support_email} for assistance." msgstr "" -"محدودیت‌های جهانی استفاده از این نقطه پایانی، تمام شده است. لطفاً بعداً دوباره " -"امتحان کنید یا برای کمک با {support_email} تماس بگیرید." +"محدودیت‌های جهانی استفاده از این نقطه پایانی، تمام شده است. لطفاً بعداً " +"دوباره امتحان کنید یا برای کمک با {support_email} تماس بگیرید." #: zilencer/views.py:357 msgid "Registration not found for this hostname" @@ -8765,24 +8205,20 @@ msgstr "نمی توان از mobile_flow_otp و desktop_flow_otp با هم اس #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " چت زولیپ شما قابل بارگیری نیست چون سرور دچار " -#~ "مشکلات فنی است.\n" +#~ " چت زولیپ شما قابل بارگیری نیست چون سرور دچار مشکلات فنی است.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " هر زمان که سرویس بازیابی شود، این صفحه مجدداً به " -#~ "صورت اتوماتیک بارگیری می‌شود.\n" +#~ " هر زمان که سرویس بازیابی شود، این صفحه مجدداً به صورت اتوماتیک بارگیری می‌شود.\n" #~ " " #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 933f69b82c..d9a93b7431 100644 --- a/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Organisaatiollasi on vain yksi Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä " "lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset " @@ -102,8 +102,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Organisaatiollasi on vain kaksi Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä " "lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset " @@ -114,8 +115,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Organisaatiollasi on vain kolme Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä " "lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset " @@ -127,8 +129,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Uusi käyttäjä ({email}) ei voinut liittyä, koska organisaatiolla ei ole " "tarpeeksi Zulip-lisenssejä. Jotta uusia käyttäjiä voi liittyä, varmista että " @@ -162,8 +164,8 @@ msgstr "Virheellinen etäpalvelin." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Kaikille aktiivisille käyttäjille pitää olla ostettuna lisenssit tässä " "organisaatiossa (vähintään {min_licenses})" @@ -312,17 +314,13 @@ msgstr "Anna stripe_session_id tai stripe_invoide_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Organisaatiosi pyyntä sponsoroidulle hostaukselle on hyväksytty. Tilaus on " -"päivitetty tasolle {plan_name} makustta. {emoji}\n" +"Organisaatiosi pyyntä sponsoroidulle hostaukselle on hyväksytty. Tilaus on päivitetty tasolle {plan_name} makustta. {emoji}\n" "\n" -"Jos voisitte {begin_link}mainita zulipin sponsorina " -"verkkosivuillanne{end_link} olisimme siitä hyvin kiitollisia." +"Jos voisitte {begin_link}mainita zulipin sponsorina verkkosivuillanne{end_link} olisimme siitä hyvin kiitollisia." #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -380,70 +378,37 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Sivua ei löytynyt (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -"Jos tämä on odottamaton virhe voit\n" -"ottaa yhteyttä Zulipin tukeen." +"Jos tämä on odottamaton virhe voit ottaa" +" yhteyttä Zulipin tukeen." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Pääsy kielletty (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -"Pyyntöä ei voitu toteuttaa koska\n" -"selain ei lähettänyt tunnisteita tunnistautumista\n" -"varten. Ratkaise ongelma:" +"Pyyntöä ei voitu toteuttaa koska selain ei lähettänyt tunnisteita " +"tunnistautumista varten. Ratkaise ongelma:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -"Varmista että selain hyväksyy evästeitä tälle sivulle." +msgstr "Varmista että selain hyväksyy evästeitä tälle sivulle." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -"Tarkista selaimen yksityisyysasetukset ja lisäosat\n" -"jotka blokkaavat Referer-otsakkeita ja poista\n" -"ne käytöstä tällä sivulla" +"Tarkista selaimen yksityisyysasetukset ja lisäosat jotka blokkaavat Referer-" +"otsakkeita ja poista ne käytöstä tällä sivulla" #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -463,13 +428,14 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" "Kokeile toista URLia. hae " "lista Zulip-pilvitileistä tai ota " @@ -477,54 +443,38 @@ msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -"Sillä välin voit ottaa yhteyttä " -"palvelimen\n" +"Sillä välin voit ottaa yhteyttä palvelimen\n" "ylläpitoon tukea varten." #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -"Jos ylläpidät palvelint, voit lukea\n" -"Zulipin virheohjetta." +"Jos ylläpidät palvelint, voit lukea Zulipin virheohjetta." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"analytiikkaa kohteelle %(target_name)s | Zulip" +msgstr "analytiikkaa kohteelle %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -667,20 +617,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Sähköposti vaihdettu!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -"Tämä varmistaa, että sähköpostiosoite Zulip tunnuksellesi on vaihtunut\n" -" osoitteesta %(old_email_html_tag)s osoitteeksi %(new_email_html_tag)s" +"Tämä varmistaa, että sähköpostiosoite Zulip tunnuksellesi on vaihtunut " +"osoitteesta %(old_email_html_tag)s osoitteeksi %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -697,18 +640,11 @@ msgstr "Hupsista. Emme löytäneet varmistuslinkkiäsi järjestelmästämme." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." -msgstr "" -"\n" -"Laita sähköpostia %(support_email_html_tag)s ja asiaa selvitetään." +msgstr "Laita sähköpostia %(support_email_html_tag)s ja asiaa selvitetään." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -804,18 +740,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "Maksusuunnitelma ei ole saatavilla" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -824,64 +749,37 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -"Maksusuunnitelmaa ei le saatavilla tälle\n" -"organisaatiolle koska Zulip-palvelimella on jo %(server_plan_name)s -" -"suunnitelma joka kattaa\n" -"kaikki organisaatiot palvelimella. Katos Palvelimen laskutus -" -"välilehti loki\n" -"ohjeissa ylläpitäjälle suunnitelma Zulip-palvelimelle" +"Maksusuunnitelmaa ei le saatavilla tälle organisaatiolle koska Zulip-" +"palvelimella on jo %(server_plan_name)s -suunnitelma joka kattaa kaikki " +"organisaatiot palvelimella. Katos Palvelimen laskutus -välilehti loki ohjeissa ylläpitäjälle suunnitelma Zulip-palvelimelle" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -"Siirrä suunnitelma palvelimelta\n" -"tälle organisaatiolle tai muita kysymyksiä, ota yhteys tukeen." +"Siirrä suunnitelma palvelimelta tälle organisaatiolle tai muita kysymyksiä, " +"ota yhteys tukeen." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" "Suunnitelmanhallinta tälle palvelimelle ei ole saatavilla koska " -"organisaatiolla\n" -"joka ylläpitää palvelinta on jo suunnitelma." +"organisaatiolla joka ylläpitää palvelinta on jo suunnitelma." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" "Kirjaudu sisään maksujen hallintaan organisaation puolelta " -"tai\n" +"billing\">Kirjaudu sisään maksujen hallintaan organisaation puolelta tai " "ota yhteyttä tukeen kysymysten kanssa." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -895,16 +793,10 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Raja-arvo ylitetty." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." -msgstr "" -"Palvelin on ylittänyt enimmäismäärän\n" -"näitä toimintoja." +msgstr "Palvelin on ylittänyt enimmäismäärän näitä toimintoja." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1545,40 +1437,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Ollaan yhteyksissä pian." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -"Lisätietoja on yleisissä kysymyksissä\n" -"Zulipin ohjekeskuksessa." +"Lisätietoja on yleisissä kysymyksissä Zulipin " +"ohjekeskuksessa." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -"Tätä tiimichattia isännöidään nyt Zulip Cloudissa. Hyväksy Zulipin käyttöehdot jatkaaksesi. " +"Tätä tiimichattia isännöidään nyt Zulip Cloudissa. Hyväksy Zulipin käyttöehdot " +"jatkaaksesi." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1685,11 +1563,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" -"Jollet löydä hyväksyntäviestiä Saapuneet-laatikosta tai roskapostin seasta " -"lähetä viesti uudelleen." +"Jollet löydä hyväksyntäviestiä Saapuneet-laatikosta tai roskapostin seasta lähetä viesti uudelleen." #: templates/zerver/app/index.html:6 #, python-brace-format @@ -1711,8 +1589,7 @@ msgstr "" "Jos tämä viesti ei häviä, lataa sivu uudelleen." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Virhe ladattaessa. Kokeile ladata sivu uudelleen." @@ -1754,9 +1631,9 @@ msgstr "Kuka voi lukea sähköpostiosoitteet" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" "Tätä asetusta voi myös muuttaa liittymisen " @@ -1776,40 +1653,22 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Asetusvirhe" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -"Yritettiiin kirjautua LDAPpiin luomatta organisaatiota\n" -"Ensin pitää valita EmailAuthBackend organisaatiolle ja sitten\n" -"voi yrittää uudelleen." +"Yritettiiin kirjautua LDAPpiin luomatta organisaatiota Ensin pitää valita " +"EmailAuthBackend organisaatiolle ja sitten voi yrittää uudelleen." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -"Tämä palvelin ei ole asetettu työntöilmoituksia varten.\n" -"Lisätietoja työntöilmoituksista \n" -"ohjeissa." +"Tämä palvelin ei ole asetettu työntöilmoituksia varten. Lisätietoja " +"työntöilmoituksista ohjeissa." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1850,24 +1709,14 @@ msgid "Your email" msgstr "Sähköpostisi" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -"tai tuo Slack, Mattermost,\n" -"tai RocketChat." +"tai tuo Slack, Mattermost, tai RocketChat." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1878,26 +1727,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Organisaatio siirtyi" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" "Organisaatio on muuttanut kohteeseen %(deactivated_redirect)s.-" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1912,23 +1755,20 @@ msgstr "Tämä organisaatio on poistettu käytöstä" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -"Sillä välin voit ottaa yhteyttä Zulipin " -"tukeen." +"Sillä välin voit ottaa yhteyttä Zulipin tukeen." #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1936,8 +1776,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -"Sillä välin voit ottaa yhteyttä " -"palvelimen\n" +"Sillä välin voit ottaa yhteyttä palvelimen\n" "ylläpitoon tukea varten." #: templates/zerver/deactivated.html:49 @@ -1947,39 +1786,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "Tämä organisaatio on poistettu käytöstä" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -"Jos olet organisaation omistaja, voit ottaa yhteyttä Zulipin tukeen " +"Jos olet organisaation omistaja, voit ottaa yhteyttä Zulipin tukeen " "uudelleenaktivoimiseksi." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -"Jos olet omistaja tässä organisaatiossa, voit ottaa yhteyttä Zulipin palvelimen ylläpitoon " -"uudeelleenaktivoimiseksi." +"Jos olet omistaja tässä organisaatiossa, voit ottaa yhteyttä Zulipin palvelimen " +"ylläpitoon uudeelleenaktivoimiseksi." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2084,29 +1909,18 @@ msgid "Digest" msgstr "Tiivistelmä" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Olet nyt luonut Zulipin demo-organisaation. Huomaathan että tämä " -"organisaatio poistetaan automaattisesti 30 päivän kuluttua. Lue lisää demo-" -"organisaatioista täältä." +"Olet nyt luonut Zulipin demo-organisaation. Huomaathan että tämä organisaatio" +" poistetaan automaattisesti 30 päivän kuluttua. Lue lisää demo-" +"organisaatioista täältä." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." @@ -2118,10 +1932,7 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Tervetuloa Zulipiin." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "Olet liittynyt Zulip-organisaatioon %(realm_name)s." @@ -2186,8 +1997,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "Kysymyksiä? Ota yhteys." #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -2201,11 +2012,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Uudet tilitiedot" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2229,8 +2036,8 @@ msgstr "Liityttiin Zulip-organisaatioon: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Käytä seuraavia tietoja kirjautuessasi Zulipiin verkossa, mobiililla tai " "työpöytäsovelluksella (%(apps_page_link)s):" @@ -2245,10 +2052,7 @@ msgstr "" "(%(getting_user_started_link)s)" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." @@ -2399,8 +2203,8 @@ msgstr "Allaolevalla napilla viet rekisteröinnin loppuun." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "Onko kysymyksiä tai kommentteja? Lähetä sähköpostia: %(support_email)s" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2417,18 +2221,13 @@ msgstr "Peru sähköpostitilaus markkinointiviestien osalta" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Zulip-tilisi on %(realm_url)sdeaktivoitu ja " -"sille ei voi kirjautua.\n" +"sille ei voi kirjautua." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2441,18 +2240,12 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Huomautus tilin deaktivoinnista %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" -"Zulip-tili kohteessa %(realm_url)s on deaktivoitu ja sille ei voi " -"kirjautua.\n" +"Zulip-tili kohteessa %(realm_url)s on deaktivoitu ja sille ei voi kirjautua." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2486,8 +2279,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2550,8 +2342,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2559,8 +2350,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on " -"poistanut viestin sisällön näkymisen sähköposti-ilmoituksissa.\n" +"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on poistanut viestin sisällön näkymisen sähköposti-ilmoituksissa.\n" "Katso lisätietoja %(hide_content_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2568,21 +2358,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt viestien " -"sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa.\n" +"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa.\n" "Lisätietoja %(alert_notif_url)s \n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Tästä pääset kirjautumaan Zulipiiin ja selaamaan lukemattomia viestejä: " @@ -2614,8 +2403,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud " "organizations:" msgstr "" -"Sähköpostisoitteellasi %(email)s on tilejä seuraavissa Zulip Cloud -" -"organisaatioissa:" +"Sähköpostisoitteellasi %(email)s on tilejä seuraavissa Zulip Cloud " +"-organisaatioissa:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:14 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:7 @@ -2665,8 +2454,8 @@ msgid "" "to find your account." msgstr "" "Voit hakea tilejä toisella " -"sähköpostilla tai kokeilla eri tapaa löytää tilejä." +"sähköpostilla tai kokeilla eri " +"tapaa löytää tilejä." #: templates/zerver/emails/find_team.html:38 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:26 @@ -2775,8 +2564,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) toivoo, että " @@ -2795,11 +2584,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Onko kysymyksiä tai kommentteja? Ota yhteyttä." +"Onko kysymyksiä tai kommentteja? Ota " +"yhteyttä." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2891,17 +2680,11 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">muokkaa sähköpostiasetuksia." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" "Älä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty " "vastaanottamaan saapuvia sähköposteja. (ohjeita)." @@ -2941,19 +2724,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Vastaa %(realm_name)s Zulipissa" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Älä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty " -"vastaanottamaan sähköpostia. Auta:\n" +"vastaanottamaan sähköpostia. Auta:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -3078,18 +2854,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organisaatio: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Jos et tunnista tätä kirjautumistunnusta tai uskot, että tilisi on " "vaarantunut, vaihda salasanasi osoitteessa %(reset_link)s tai ota meihin " "yhteyttä välittömästi osoitteella %(support_email)s." @@ -3115,8 +2885,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Kutsu työtoverisi tutkimaan ja " "jakamaan perspektiivejään" @@ -3144,8 +2914,9 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"Zulip on suunniteltu tehokkaaseen kommunikaatioon ja toivomme että nämä vinkit auttavat ryhmääsi kokemaan sen." +"Zulip on suunniteltu tehokkaaseen " +"kommunikaatioon ja toivomme että nämä vinkit auttavat ryhmääsi kokemaan " +"sen." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -3297,8 +3068,8 @@ msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each " "message in context, no matter how many different discussions are going on." msgstr "" -"Aiheilla voit lukea Zulipin viestejä keskustelu kerrallaan. Näet joka " -"viestin aiheyhteydessään, riippumatta siitä montako keskustelua on menossa." +"Aiheilla voit lukea Zulipin viestejä keskustelu kerrallaan. Näet joka viestin" +" aiheyhteydessään, riippumatta siitä montako keskustelua on menossa." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16 msgid "Channels and topics in the Zulip app" @@ -3324,9 +3095,9 @@ msgstr "Esimerkkejä lyhyistä aiheista" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Aiheen nimeämistä ei tarvitse murehtia, jos jokin on vialla niin viestien siirtäminen, Learn more or contact " "%(billing_contact_email)s." msgstr "" -"Kysymyksiä? Lue lisää tai ota " -"yhteyttä: %(billing_contact_email)s." +"Kysymyksiä? Lue lisää tai ota yhteyttä:" +" %(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1 msgid "Log in to Zulip plan management" @@ -3647,17 +3398,11 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" "Paina alla olevaa nappia sähköpostin vahvistamiseksi ja kirjaudu sisään " "Zulipin tilauksenhallintaan palvelimelle %(remote_realm_host)s." @@ -3685,8 +3430,8 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"Hakemuksesi Zulipin sponsoroinnille on hyväksytty. Organisaatiosi on " -"nostettu tasolle Zulip Community plan-" +"Hakemuksesi Zulipin sponsoroinnille on hyväksytty. Organisaatiosi on nostettu" +" tasolle Zulip Community plan-" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12 #, python-format @@ -3727,33 +3472,18 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Löydä Zulip-tilisi" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" -msgstr "" -"\n" -"Sähköposti lähetetty. Osoitteet edellisellä sivulla olivat:" +msgstr "Sähköposti lähetetty. Osoitteet edellisellä sivulla olivat:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -"Jollet saa viestiä voit\n" -"hakea tilejä toisille osoitteille." +"Jollet saa viestiä voit hakea tilejä toisille " +"osoitteille." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -3977,24 +3707,13 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Yli %(integrations_count_display)s natiivia integraatiota." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" Ja satoja lisää seuraavista palveluista:\n" -" Zapier\n" -" ja\n" -" IFTTT.\n" -" " +"Ja satoja lisää seuraavista palveluista: Zapier ja IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4039,8 +3758,9 @@ msgid "" "href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s, does not allow signups using " "emails with your email domain." msgstr "" -"Organisaatio johon yritit liittyä %(realm_name)s ei salli kirjautimista tästä sähköpostiosoitteesta." +"Organisaatio johon yritit liittyä %(realm_name)s ei salli kirjautimista tästä " +"sähköpostiosoitteesta." #: templates/zerver/invalid_email.html:27 #, python-format @@ -4060,8 +3780,9 @@ msgid "" "href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s, does not allow signups using " "emails that contain \"+\"." msgstr "" -"Organisaatio johon yritit liittyä %(realm_name)s ei salli sähköpostiosoitteita joissa on +." +"Organisaatio johon yritit liittyä %(realm_name)s ei salli sähköpostiosoitteita " +"joissa on +." #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." @@ -4083,9 +3804,10 @@ msgstr "Ei Zulip-organsiaatioita osoitteissa %(current_url)s." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" "Kokeile toista URLia. hae " "lista Zulip-pilvitileistä tai ota " @@ -4094,13 +3816,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"Kokeile toista URLia hae " -"lista tileistäsi tällä palvelimella tai *ota yhteys Zulip-palvelimen administraattoreihin." +"Kokeile toista URLia hae lista" +" tileistäsi tällä palvelimella tai *ota yhteys Zulip-palvelimen " +"administraattoreihin." #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format @@ -4168,22 +3892,12 @@ msgstr "" "organisaatioon." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "Adminstaattorit näkevät tämän sähköpostiosoitteen." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." @@ -4192,21 +3906,11 @@ msgstr "" "sähköpostiosoitteen." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "Kukaan tässä Zulip-organisaatiossa ei näe tätä sähköpostiosoitetta." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4229,8 +3933,9 @@ msgstr "Organisaatio ei voi ottaa vastaan uusia jäseniä tällä hetkellä." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" "Uusia jäseniä ei voi liittyä palvelimelle %(realm_name)s koska kaikkia Zulip-pilvilisenssit " @@ -4238,11 +3943,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" -"Ottakaa yhteys henkilöön joka lähetti kutsun ja pyytäkää häntä ostamaan " -"lisää lisenssejä, ja yrittämään uudestaan" +"Ottakaa yhteys henkilöön joka lähetti kutsun ja pyytäkää häntä ostamaan lisää" +" lisenssejä, ja yrittämään uudestaan" #: templates/zerver/portico-header.html:4 msgid "Skip to main content" @@ -4257,19 +3962,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Varmennusalidomain." #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4277,11 +3969,8 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -"Päädyit tänne sattumalta.\n" -"Tämän sivun pitäisi olla osa vahvistusprosessia\n" -"eikä tänne pääse muuten. Jos\n" -"tulit tänne suoraan osoite oli varmaan väärin.\n" +"Päädyit tänne sattumalta. Tämän sivun pitäisi olla osa vahvistusprosessia " +"eikä tänne pääse muuten. Jos tulit tänne suoraan osoite oli varmaan väärin. " "Jos vahvistautuminen on jumissa, vika on palvelimessa" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 @@ -4290,49 +3979,26 @@ msgid "Update required" msgstr "Päivitys vaaditaan" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." -msgstr "" -"\n" -"Käytössä vanha versio Zulip Desktopista\n" -"jota ei tueta" +msgstr "Käytössä vanha versio Zulip Desktopista jota ei tueta" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -"Automaattiset päivitykset tässä versiossa\n" -"Zulip Desktoppia eivät enää toimi" +"Automaattiset päivitykset tässä versiossa Zulip Desktoppia eivät enää toimi" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Lataa viimeisin versio." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." -msgstr "" -"Olet ylittänyt enimmäismäärän\n" -"näitä toimintoja käyttäjälle" +msgstr "Olet ylittänyt enimmäismäärän näitä toimintoja käyttäjälle" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4340,26 +4006,17 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Organisaationluontilinkki tarvitaan" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" "Uuden organisaation luonti tällä palvelimella vaatii " -"organisaationluontilinkin.\n" -"Lue lisää ohjeista miten uusi organisaation luodaan." +"organisaationluontilinkin. Lue lisää ohjeista miten uusi organisaation luodaan." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4367,47 +4024,27 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "Organisaationluontilinkki on vanhentunut tai viallinen" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -"Tämä ei ole toimiva linkki organisaation luomiseksi.\n" -"Hae uusi linkki ja yritä uudestaan." +"Tämä ei ole toimiva linkki organisaation luomiseksi. Hae uusi linkki ja yritä uudestaan." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Odottamaton Zulip-palvelimen rekisteröinti" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -"Zulip-organisaatios on rekisteröity\n" -"toiselle Zulip-palvelimelle.\n" -"\n" -"Ota yhteys Zulipin tukeen\n" -"tässä asiassa." +"Zulip-organisaatios on rekisteröity toiselle Zulip-palvelimelle. Ota yhteys Zulipin tukeen tässä " +"asiassa." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4415,44 +4052,23 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Ei-tuettu selain" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -"Zulip ei tue selainta %(browser_name)s" +msgstr "Zulip ei tue selainta %(browser_name)s" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -"Zulip tukee moderneja selaimia\n" -"kuten Firefoxia, Chromea tai Edgeä." +"Zulip tukee moderneja " +"selaimia kuten Firefoxia, Chromea tai Edgeä." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" "Voit myös kokeilla Zulipin " "työpöytäsovellusta." @@ -4496,10 +4112,8 @@ msgstr "Käytä %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Rocket.Chat." msgstr "" "\n" -"tai tuo Slack, Mattermost,\n" +"tai tuo Slack, Mattermost,\n" "tai RocketChat." #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4581,19 +4194,12 @@ msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" "Luo uusi organisaatio jollei sinulla ole " "vielä." @@ -4611,15 +4217,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Luo tilisi" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Anna tilin tiedot rekisteröinnin viimeistelemiseksi.

" +msgstr "

Anna tilin tiedot rekisteröinnin viimeistelemiseksi.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4706,8 +4305,8 @@ msgstr "Aseta uusi salasanasi" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Unohtuiko salasana? Lähetämme linkin jolla voi nollata salasanan siihen " "sähköpostiin jolla rekisteröidyit." @@ -4734,8 +4333,6 @@ msgstr "" "Valitettavasti linkki, jonka annoit on virheellinen tai se on jo käytetty." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Uusi salasnaa asetettu" @@ -4779,9 +4376,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4818,44 +4415,22 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Valitse tili autentikointia varten" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Valitse tili

" +msgstr "

Valitse tili

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" "GitHub-tililläsi on myös vahvistamattomia sähköpostiosoitteita liitettynä" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -"Kirjautuaksesi jollakin näistä Zulipiin, sinun tulee ensin vahvistaa se GitHubissa." +"Kirjautuaksesi jollakin näistä Zulipiin, sinun tulee ensin vahvistaa se GitHubissa." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4867,8 +4442,8 @@ msgstr "Tuntematon sähköpostitilauksen perumispyyntö" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "Yritit perua tilauksen jostain, mutta tämä osoite ei ole tunnettu." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4888,37 +4463,22 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Sähköpostin asetukset päivitetty" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -"Peruit tilauksen Zulipin %(subscription_type)s -sähkoposteille palvelimella\n" +"Peruit tilauksen Zulipin %(subscription_type)s -sähkoposteille palvelimella " "%(realm_name)s" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -"Voit perua tämän muutoksen tai muuttaa asetuksia \n" -"ilmoitusasetuksista.-" +"Voit perua tämän muutoksen tai muuttaa asetuksia ilmoitusasetuksista.-" #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5035,8 +4595,8 @@ msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" -"Tilisi on liian uusi jotta voisit lähettää kutsuja tähän organisaatioon. " -"Kysy organisaation järjestelmänvalvojalta tai kokeneemmalta käyttäjältä." +"Tilisi on liian uusi jotta voisit lähettää kutsuja tähän organisaatioon. Kysy" +" organisaation järjestelmänvalvojalta tai kokeneemmalta käyttäjältä." #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -5210,8 +4770,8 @@ msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, " "but there is no channel with that ID." msgstr "" -"Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanvatunnukselle " -"{channel_id}, mutta kanavaa tällä tunnuksella ei ole olemassa." +"Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanvatunnukselle {channel_id}," +" mutta kanavaa tällä tunnuksella ei ole olemassa." #: zerver/actions/message_send.py:1535 #, python-brace-format @@ -5221,8 +4781,8 @@ msgid "" "it." msgstr "" "Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanavalle {channel_name}, " -"mutta tätä kanavaa ei ole olemassa. Voit luoda sen napsauttamalla [tästä]" -"({new_channel_link})." +"mutta tätä kanavaa ei ole olemassa. Voit luoda sen napsauttamalla " +"[tästä]({new_channel_link})." #: zerver/actions/message_send.py:1547 #, python-brace-format @@ -5302,8 +4862,8 @@ msgstr "Viestiä ei voitu lähettää ajastettuun aikaan." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "Viestiä jonka ajastit {delivery_datetime} ei lähetetty koska:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -5411,8 +4971,7 @@ msgstr "Tällä kanavalla viestit säilytetään nyt ikuisesti." #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5559,8 +5118,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Sähköpostiosoitteesi {email} ei ole verkkotunnuksesta joista on sallittu " "rekisteröityminen tähän organisaatioon." @@ -5603,8 +5162,8 @@ msgstr "Uuden salasanan vahvistaminen" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Yrität kirjautua sisään liian monta kertaa. Yritä uudelleen {seconds} " "sekunnin kuluttua tai ota yhteyttä organisaatiosi järjestelmänvalvojaan " @@ -5615,8 +5174,8 @@ msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." msgstr "" -"Salasanasi on poistettu käytöstä, koska se on liian heikko. Nollaa " -"salasanasi luodaksesi uusi. " +"Salasanasi on poistettu käytöstä, koska se on liian heikko. Nollaa salasanasi" +" luodaksesi uusi. " #: zerver/forms.py:644 msgid "Token" @@ -5762,12 +5321,10 @@ msgstr "Luonnosta ei löydy" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Virhe lähetettäessä viestiä kanavalle {channel_name} viestin ilmoitus " -"sähköpostin vastaus:\n" +"Virhe lähetettäessä viestiä kanavalle {channel_name} viestin ilmoitus sähköpostin vastaus:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -5936,8 +5493,8 @@ msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" msgstr "" -"Palvelimesi mobiili push-ilmoituspalvelun rekisteröinti on poistettu " -"käytöstä " +"Palvelimesi mobiili push-ilmoituspalvelun rekisteröinti on poistettu käytöstä" +" " #: zerver/lib/exceptions.py:365 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -6015,11 +5572,13 @@ msgstr "Pääsy estetty" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Sinulla on oikeudet siirtää vain {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} tuoreinta viestiä tässä aiheessa." +"Sinulla on oikeudet siirtää vain " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} tuoreinta viestiä " +"tässä aiheessa." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6263,8 +5822,7 @@ msgstr "Vahvistuslinkkiä ei ole" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" "Lisätietoja ohjeessa [Zulipin käyttö luokassa]({getting_started_url}).\n" @@ -6273,8 +5831,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" "Lisätietoja [aloitusoppaassamme]({getting_started_url})! \n" @@ -6283,24 +5840,22 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" @@ -6322,16 +5877,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6348,29 +5901,23 @@ msgid "" "Zulip also works great in a browser.\n" msgstr "" "\n" -"Voit [ladata](/apps) [mobiili- ja työpöytäsovellukset](/apps). Zulip toimii " -"hyvin myös selaimessa. \n" +"Voit [ladata](/apps) [mobiili- ja työpöytäsovellukset](/apps). Zulip toimii hyvin myös selaimessa. \n" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Siirry kohtaan [Profiiliasetukset](#settings/profile), lisää [profiilikuva](/" -"help/change-your-profile-picture) ja muokkaa [profiilitietojasi](/help/edit-" -"your-file). \n" +"Siirry kohtaan [Profiiliasetukset](#settings/profile), lisää [profiilikuva](/help/change-your-profile-picture) ja muokkaa [profiilitietojasi](/help/edit-your-file). \n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -6378,8 +5925,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -6388,30 +5934,24 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" -"[aiheet](/help/introduction-to-topics) näyttävät yhteenvedon mitä keskustelu " -"sisältää. \n" +"[aiheet](/help/introduction-to-topics) näyttävät yhteenvedon mitä keskustelu sisältää. \n" "Voit selata keskusteluja aihe kerrallaan, keskustelut aiheyhteydessään, \n" "riippumatta siitä monta muuta keskustelua on menossa .\n" "\n" -"Kun aloitat keskustelun, anna sille aihe. Esimerkiksi: ”Hei, voimmeko " -"puhua ... aiheesta”?\n" +"Kun aloitat keskustelun, anna sille aihe. Esimerkiksi: ”Hei, voimmeko puhua ... aiheesta”?\n" "\n" -"Näytä [Uudet keskustelut](#recent) nähdäksesi aiheet mistä on viimeksi " -"keskusteltu.\n" +"Näytä [Uudet keskustelut](#recent) nähdäksesi aiheet mistä on viimeksi keskusteltu.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:180 msgid "" @@ -6425,12 +5965,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -6456,12 +5994,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -6474,13 +6009,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -6492,13 +6025,11 @@ msgstr "Tervetuloa Zulipiin." #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" -"Voit lukea Zulipin keskusteluja yksi kerrallaan. Näet joka keskustelun " -"aiheyhteydessään, \n" +"Voit lukea Zulipin keskusteluja yksi kerrallaan. Näet joka keskustelun aiheyhteydessään, \n" "riippumatta siitä montako keskustelua on menossa.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:290 @@ -6511,20 +6042,17 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" -"Aloita uusi keskustelu. Valitse ensin kanava vasemmalta sivupaneelista ja " -"klikkaa \n" +"Aloita uusi keskustelu. Valitse ensin kanava vasemmalta sivupaneelista ja klikkaa \n" "`+` -nappulaa nimen vierestä.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" @@ -6543,12 +6071,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Käytä tätä aihetta kokeillaksesi [Zulipin viesti-ominaisuutta]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Käytä tätä aihetta kokeillaksesi [Zulipin viesti-ominaisuutta]({format_message_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6573,15 +6099,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -7198,8 +6722,8 @@ msgstr "Operaattoria {operator} ei tueta." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7751,8 +7275,7 @@ msgstr "Tuntematon onboarding_step {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -8071,8 +7594,8 @@ msgstr "**{policy}** kanava, jonka on luonut {user_name}. **Kuvaus.**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** kanava, jonka on luonut {user_name}. **Kuvaus.**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8167,8 +7690,8 @@ msgstr "Uutta tietoa ei ole toimitettu" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -8431,8 +7954,8 @@ msgstr "Tuntematon WordPress-webhooktoiminto: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 @@ -8578,8 +8101,7 @@ msgstr "Ei voi käyttää yhtäaikaisesti mobile_flow_otp ja desktop_flow_otp." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -8587,8 +8109,7 @@ msgstr "Ei voi käyttää yhtäaikaisesti mobile_flow_otp ja desktop_flow_otp." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -8651,8 +8172,7 @@ msgstr "Ei voi käyttää yhtäaikaisesti mobile_flow_otp ja desktop_flow_otp." #~ msgid "" #~ "Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated on " #~ "%(localized_date)s. " -#~ msgstr "" -#~ "Zulip-organisaatios %(realm_name)s on deaktivioitu %(localized_date)s" +#~ msgstr "Zulip-organisaatios %(realm_name)s on deaktivioitu %(localized_date)s" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index fc9fab1161..bfb49de1de 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " -"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -101,17 +100,17 @@ msgid "" "users to join." msgstr "" "Votre organisation n'a plus de licences Zulip et ne peut plus accepter de " -"nouveaux utilisateurs. Veuillez [augmenter le nombre de licences]" -"({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs inactifs]" -"({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à de nouveaux utilisateurs " -"de s'inscrire." +"nouveaux utilisateurs. Veuillez [augmenter le nombre de " +"licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs " +"inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à de nouveaux " +"utilisateurs de s'inscrire." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Votre organisation n'a plus qu'une seule licence Zulip. Vous pouvez " "[augmenter le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les " @@ -122,8 +121,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Votre organisation n'a plus que deux licences Zulip. Vous pouvez [augmenter " "le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs " @@ -134,8 +134,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Votre organisation n'a plus que trois licences Zulip. Vous pouvez [augmenter " "le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs " @@ -147,8 +148,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -175,8 +176,8 @@ msgstr "Serveur à distance non valide." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Vous devez acheter des licenses pour tous les utilisateurs actifs dans votre " "organisation (minimum {min_licenses})" @@ -274,8 +275,8 @@ msgid "" "Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being " "downgraded." msgstr "" -"Impossible de changer les licences pour le prochain cycle de facturation " -"pour un plan en cours de rétrogradation." +"Impossible de changer les licences pour le prochain cycle de facturation pour" +" un plan en cours de rétrogradation." #: corporate/lib/stripe.py:3099 #, python-brace-format @@ -333,17 +334,13 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"La demande d'hébergement sponsorisé de votre organisation a été approuvée ! " -"Vous avez été mis à niveau vers {plan_name}, gratuitement. {emoji}\n" +"La demande d'hébergement sponsorisé de votre organisation a été approuvée ! Vous avez été mis à niveau vers {plan_name}, gratuitement. {emoji}\n" "\n" -"Si vous pouviez {begin_link} mentionner Zulip comme sponsor sur votre site " -"web {end_link}, nous vous en serions très reconnaissants !" +"Si vous pouviez {begin_link} mentionner Zulip comme sponsor sur votre site web {end_link}, nous vous en serions très reconnaissants !" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -399,8 +396,8 @@ msgstr "Page introuvable (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -442,24 +439,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "Si vous avez des questions, s'il vous plait contactez cet administrateur " "serveur Zulip à l'adresse %(support_email)s." @@ -472,15 +469,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"Analytique pour %(target_name)s | Zulip" +msgstr "Analytique pour %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -625,22 +616,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Adresse courriel changée !" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Cela confirme que le courriel de votre compte Zulip est passé " -"de\n" -" %(old_email_html_tag)s à %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Cela confirme que le courriel de votre compte Zulip est passé de " +"%(old_email_html_tag)s à %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -692,8 +674,8 @@ msgid "" "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" "Assurez-vous d'avoir correctement copié le lien dans votre navigateur. Si " -"vous obtenez toujours cette page, c'est probablement notre faute. Nous " -"sommes désolés." +"vous obtenez toujours cette page, c'est probablement notre faute. Nous sommes" +" désolés." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -787,8 +769,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1446,18 +1428,11 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Nous vous contacterons bientôt." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" pouvez trouver des réponses aux questions fréquemment posées dans le centre d'aide de Zulip ." #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1465,22 +1440,14 @@ msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" "Ce chat d'équipe est maintenant hébergé sur Zulip Cloud. Veuillez " -"accepter les Conditions d'" -"Ctilisation de Zulip pour continuer." +"accepter les Conditions " +"d'Ctilisation de Zulip pour continuer." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1523,8 +1490,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/register.html:250 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." msgstr "" -"Abonnez-moi à la lettre d'information occasionnelle de Zulip (quelques e-" -"mails par an)." +"Abonnez-moi à la lettre d'information occasionnelle de Zulip (quelques " +"e-mails par an)." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:74 msgid "Continue" @@ -1582,13 +1549,13 @@ msgid "" "from Zulip." msgstr "" "Pour compléter votre inscription, vérifiez votre compte de courriels (%(email)s) pour recevoir un courriel " -"de confirmation de Zulip." +"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s) pour recevoir un courriel de" +" confirmation de Zulip." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Si vous ne voyez pas de courriel de confirmation dans votre boîte de " "réception ou dans votre dossier Spam, nous pouvons vous la page." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" -"Erreur de chargement de Zulip. Essayez de recharger la page." +"Erreur de chargement de Zulip. Essayez de recharger la page." #: templates/zerver/app/index.html:227 msgid "No conversations match your filters." @@ -1650,8 +1616,8 @@ msgid "" "configuration for this organization?" msgstr "" "Souhaitez-vous modifier les paramètres de confidentialité de votre courrier " -"électronique par rapport à la configuration par défaut de cette " -"organisation ?" +"électronique par rapport à la configuration par défaut de cette organisation " +"?" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" @@ -1660,13 +1626,13 @@ msgstr "Qui peut accéder à votre adresse e-mail" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"Vous pouvez également modifier ce paramètre après votre inscription." +"Vous pouvez également modifier ce paramètre après votre inscription." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1735,9 +1701,9 @@ msgstr "Votre adresse e-mail" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1758,9 +1724,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1794,19 +1760,19 @@ msgstr "L'organisation a été désactivée" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "Si vous avez des questions, s'il vous plait contactez cet administrateur " "serveur Zulip à l'adresse %(support_email)s." @@ -1914,37 +1880,25 @@ msgid "Digest" msgstr "Résumé" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" "Félicitations, vous avez créé une nouvelle organisation de démonstration " -"Zulip. Notez\n" -"que cette organisation sera automatiquement supprimée dans 30 jours. Pour en " -"savoir plus\n" -"sur les organisations de démonstration ici !" +"Zulip. Notez que cette organisation sera automatiquement supprimée dans 30 " +"jours. Pour en savoir plus sur les organisations de démonstration ici !" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Félicitations, vous avez créé une nouvelle \n" -"organisation Zulip : %(realm_name)s." +"Félicitations, vous avez créé une nouvelle organisation Zulip : " +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -1952,10 +1906,7 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Bienvenue sur Zulip !" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "Vous avez rejoint l'organisation Zulip %(realm_name)s." @@ -2016,8 +1967,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -2031,11 +1982,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s sur Zulip : Votre nouveau compte" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2062,8 +2009,8 @@ msgstr "Vous avez rejoint l'organisation Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Vous utiliserez les informations suivantes pour vous connecter aux " "applications web, mobile et de bureau de Zulip (%(apps_page_link)s) :" @@ -2220,8 +2167,8 @@ msgstr "Cliquer sur le bouton ci-dessous pour terminer votre inscription." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Avez-vous des questions ou un feedback à partager ? Contactez nous à " "l'adresse %(support_email)s - Nous sommes heureux de vous aider !" @@ -2295,8 +2242,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2361,8 +2307,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2370,9 +2315,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que votre " -"organisation a désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les " -"notifications par courriel.\n" +"Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que votre organisation a désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications par courriel.\n" "Voir %(hide_content_url)s pour plus de détails.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2380,22 +2323,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Ce courriel n'affiche pas le contenu des message parce que vous avez " -"désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications par " -"courriel.\n" +"Ce courriel n'affiche pas le contenu des message parce que vous avez désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications par courriel.\n" "Voir %(alert_notif_url)s pour plus de détails.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Cliquez ici pour vous connecter à Zulip et rattraper votre retard : " @@ -2575,13 +2516,13 @@ msgstr "Rappel: Rejoignez %(referrer_name)s sur %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"Ceci est un rappel amical que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"souhaite vous inviter sur Zulip -- l'outil de communication d'équipe conçu " -"pour la productivité." +"Ceci est un rappel amical que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) souhaite" +" vous inviter sur Zulip -- l'outil de communication d'équipe conçu pour la " +"productivité." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -2593,8 +2534,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2679,20 +2620,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">gérez les préférences de messagerie ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Ne répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré pour " -"accepter les courriels entrants (aide).\n" -" " +"Ne répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré pour " +"accepter les courriels entrants (aide)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2730,19 +2664,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Répondre en %(realm_name)s:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Ne répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré\n" -"pour accepter les courriels entrants. Aide:\n" +"Ne répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré pour " +"accepter les courriels entrants. Aide:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2835,8 +2762,8 @@ msgid "" "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"Si vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou soupçonnez une intrusion " -"dans votre compte, veuillez changer votre mot de " +"Si vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou soupçonnez une intrusion dans" +" votre compte, veuillez changer votre mot de " "passe ou nous contacter immédiatement à %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 @@ -2864,21 +2791,15 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organisation : %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -"Si vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou soupçonnez une intrusion " -"dans votre compte, veuillez changer votre mot de passe à %(reset_link)s ou " -"nous contacter immédiatement à %(support_email)s." +"Si vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou soupçonnez une intrusion dans" +" votre compte, veuillez changer votre mot de passe à %(reset_link)s ou nous " +"contacter immédiatement à %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -2897,8 +2818,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Invitez vos coéquipiers à explorer " "avec vous et à partager leurs points de vue." @@ -2985,8 +2906,8 @@ msgid "" "can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " "organizations like yours!" msgstr "" -"Alors que vous commencez à utiliser Zulip, nous serions ravis de vous aider " -"à découvrir comment il peut répondre au mieux à vos besoins. Consultez ce " +"Alors que vous commencez à utiliser Zulip, nous serions ravis de vous aider à" +" découvrir comment il peut répondre au mieux à vos besoins. Consultez ce " "guide des principales fonctionnalités de Zulip pour des organisations comme " "la vôtre !" @@ -3099,9 +3020,9 @@ msgstr "Exemples de sujets courts" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3203,56 +3124,33 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Votre organisation, %(organization_name_with_link)s, a été déclassée " -"vers le plan Zulip hébergé gratuit, en raison de factures impayées.\n" -" Les factures impayées ont été annulées.\n" -" " +"Votre organisation, %(organization_name_with_link)s, a été déclassée vers le " +"plan Zulip hébergé gratuit, en raison de factures impayées. Les factures " +"impayées ont été annulées." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Pour continuer sur le plan Zulip Cloud Standard, veuillez mettre à " -"niveau à nouveau en allant sur %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Pour continuer sur le plan Zulip Cloud Standard, veuillez mettre à niveau à " +"nouveau en allant sur %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur ou si vous avez besoin de plus " -"de détails, veuillez nous contacter à %(support_email)s.\n" -" " +"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur ou si vous avez besoin de plus de " +"détails, veuillez nous contacter à %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3329,8 +3227,8 @@ msgstr "Réactiver l'organisation" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Si la demande a été faite par erreur, il n'y a rien à faire et ce lien " "expirera dans 24 heures." @@ -3683,24 +3581,13 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Plus de %(integrations_count_display)s intégrations natives." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" Et des centaines d'autres à travers\n" -" Zapier\n" -" et\n" -" IFTTT.\n" -" " +"Et des centaines d'autres à travers Zapier et IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3784,17 +3671,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3862,11 +3751,6 @@ msgstr "" "rejoindre cette organisation." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -3875,11 +3759,6 @@ msgstr "" "de courriel." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." @@ -3888,11 +3767,6 @@ msgstr "" "voir cette adresse de courriel." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" @@ -3900,17 +3774,12 @@ msgstr "" "électronique." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" -"D'autres utilisateurs de cette organisation Zulip pourront voir cette " -"adresse de courriel." +"D'autres utilisateurs de cette organisation Zulip pourront voir cette adresse" +" de courriel." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -3927,17 +3796,18 @@ msgstr "L'organisation ne peut pas accepter de nouveaux membres pour le moment" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" -"Contactez la personne qui vous a invité et demandez-lui d'augmenter le " -"nombre de licences, puis réessayez." +"Contactez la personne qui vous a invité et demandez-lui d'augmenter le nombre" +" de licences, puis réessayez." #: templates/zerver/portico-header.html:4 msgid "Skip to main content" @@ -3994,9 +3864,10 @@ msgstr "Lien de création d'organisation requis" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -4036,14 +3907,13 @@ msgstr "La présence n'est pas supportée pour les utilisateurs robots." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4181,14 +4051,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Créer votre compte" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" msgstr "" -"\n" "

Saisissez les détails de votre compte pour terminer l'enregistrement.

" #: templates/zerver/register.html:36 @@ -4274,12 +4138,12 @@ msgstr "Réinitialiser votre mot de passe" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" -"Vous avez oublié votre mot de passe ? Pas de problème, nous vous enverrons " -"un lien pour réinitialiser votre mot de passe à l'adresse e-mail avec " -"laquelle vous vous êtes inscrit." +"Vous avez oublié votre mot de passe ? Pas de problème, nous vous enverrons un" +" lien pour réinitialiser votre mot de passe à l'adresse e-mail avec laquelle " +"vous vous êtes inscrit." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -4303,8 +4167,6 @@ msgstr "" "Désolé, le lien que vous avez fourni est invalide ou a déjà été utilisé." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Nouveau mot de passe correctement créé" @@ -4350,9 +4212,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4389,49 +4251,23 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Sélectionnez le compte pour l'authentification" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Choisissez un compte

\n" -" " +msgstr "

Choisissez un compte

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" Votre compte GitHub a aussi des adresses courriel non vérifiées\n" -" qui lui sont associées.\n" -" " +"Votre compte GitHub a aussi des adresses courriel non vérifiées qui lui sont " +"associées." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -" verify it with " -"GitHub.\n" -" " +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4443,8 +4279,8 @@ msgstr "Requête de désabonnement d'une adresse courriel inconnue" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Hey ! Il semble que vous avez essayé de vous désabonner de quelque chose, " "mais nous ne reconnaissons pas l'URL." @@ -4456,8 +4292,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(support_email)s\">email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" -"Vérifiez que vous avez bien l'URL complète et réessayez, ou envoyez-nous un courriel et nous nous en occuperons !" +"Vérifiez que vous avez bien l'URL complète et réessayez, ou envoyez-nous un courriel et nous nous " +"en occuperons !" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4584,9 +4421,9 @@ msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" -"Pour protéger les utilisateurs, Zulip limite le nombre d'invitations que " -"vous pouvez envoyer en une journée. Étant donné que vous avez atteint la " -"limite, aucune invitation n'a été envoyée." +"Pour protéger les utilisateurs, Zulip limite le nombre d'invitations que vous" +" pouvez envoyer en une journée. Étant donné que vous avez atteint la limite, " +"aucune invitation n'a été envoyée." #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" @@ -4849,8 +4686,8 @@ msgstr "Le message ne peut pas être envoyé à l'heure programmée." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Ce message que vous avez programmé pour {delivery_datetime} n'a pas été " "envoyé à cause de cette erreur :" @@ -4949,8 +4786,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5039,8 +4875,8 @@ msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." msgstr "" -"Votre compte {username} a été désactivé. Veuillez contacter l'" -"administrateur de votre organisation pour le réactiver." +"Votre compte {username} a été désactivé. Veuillez contacter " +"l'administrateur de votre organisation pour le réactiver." #: zerver/forms.py:71 msgid "The password is too weak." @@ -5094,8 +4930,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Votre adresse courriel, {email}, n'est pas dans un des domaines autorisés à " "s'inscrire pour les comptes de cette organisation." @@ -5113,9 +4949,9 @@ msgid "" "number of licenses, then try again." msgstr "" "Il n'est pas possible à de nouveaux membres de rejoindre cette organisation, " -"car toutes les licences Zulip sont en cours d'utilisation. Veuillez " -"contacter la personne qui vous a invité et lui demander d'augmenter le " -"nombre de licences, puis réessayez." +"car toutes les licences Zulip sont en cours d'utilisation. Veuillez contacter" +" la personne qui vous a invité et lui demander d'augmenter le nombre de " +"licences, puis réessayez." #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -5141,8 +4977,8 @@ msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5160,8 +4996,8 @@ msgstr "Jeton" #: zerver/forms.py:667 msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them." msgstr "" -"Conseil : vous pouvez saisir plusieurs adresses électroniques en les " -"séparant par une virgule." +"Conseil : vous pouvez saisir plusieurs adresses électroniques en les séparant" +" par une virgule." #: zerver/forms.py:673 msgid "Please enter at most 10 emails." @@ -5296,8 +5132,7 @@ msgstr "Le brouillon n'existe pas" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5468,8 +5303,8 @@ msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" msgstr "" -"L'inscription au service de notification push mobile pour votre serveur " -"a été désactivée" +"L'inscription au service de notification push mobile pour votre serveur a" +" été désactivée" #: zerver/lib/exceptions.py:365 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -5549,8 +5384,9 @@ msgstr "Accès refusé" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" "Vous n'avez la permission de déplacer que les " "{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} messages les plus " @@ -5795,40 +5631,36 @@ msgstr "Le lien de confirmation n'existe pas" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" @@ -5851,16 +5683,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5880,8 +5710,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5889,10 +5718,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5900,8 +5727,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5910,17 +5736,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5936,12 +5759,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5967,12 +5788,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5985,13 +5803,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -6003,8 +5819,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -6018,16 +5833,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6041,8 +5854,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6068,15 +5880,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6698,8 +6508,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7260,8 +7070,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7577,8 +7386,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7670,8 +7479,8 @@ msgstr "Aucune nouvelle donnée fournie." #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7807,8 +7616,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"La création de robots est impossible alors que FAKE_EMAIL_DOMAIN n'est pas " -"configuré correctement.\n" +"La création de robots est impossible alors que FAKE_EMAIL_DOMAIN n'est pas configuré correctement.\n" "Veuillez contacter votre administrateur." #: zerver/views/users.py:603 @@ -7945,8 +7753,8 @@ msgstr "Action de webhook WordPress inconnue : {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" "Votre exportation de données est terminée. [Voir et télécharger les " "exportations]({export_settings_link})." @@ -8093,8 +7901,7 @@ msgstr "" "Impossible d'utiliser mobile_flow_otp et desktop_flow_otp en en même temps." #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." -#~ msgstr "" -#~ "Convertir l'organisation de démonstration avant la mise à niveau." +#~ msgstr "Convertir l'organisation de démonstration avant la mise à niveau." #~ msgid "Try Zulip now" #~ msgstr "Essayer Zulip maintenant" diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index 72351c0254..504518fedc 100644 --- a/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -72,25 +72,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -98,8 +100,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -126,8 +128,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -261,11 +263,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -365,21 +365,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -677,8 +677,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1337,8 +1337,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1450,8 +1450,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1472,8 +1472,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1511,9 +1510,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1582,9 +1581,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1605,9 +1604,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1637,16 +1636,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1826,8 +1825,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1862,8 +1861,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2009,8 +2008,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2309,8 +2308,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2324,8 +2323,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2581,8 +2580,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2763,9 +2762,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2953,8 +2952,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3304,8 +3303,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3388,17 +3387,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3497,14 +3498,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3562,9 +3564,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3603,14 +3606,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3821,8 +3823,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3886,9 +3888,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3935,8 +3937,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3949,8 +3951,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4331,8 +4333,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4429,8 +4431,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4567,8 +4568,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4606,8 +4607,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4748,8 +4749,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -4993,8 +4993,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5233,32 +5234,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5281,16 +5278,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5310,8 +5305,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5319,10 +5313,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5330,8 +5322,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5340,17 +5331,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5366,12 +5354,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5397,12 +5383,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5415,13 +5398,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5433,8 +5414,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5448,16 +5428,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5471,8 +5449,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5498,15 +5475,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6117,8 +6092,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6656,8 +6631,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6962,8 +6936,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7053,8 +7027,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7311,8 +7285,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po b/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po index 3f51defcf3..6f2eb4d225 100644 --- a/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po @@ -62,7 +62,8 @@ msgstr "શરૂ સમય અંત સમયથી પછી છે. શર #: analytics/views/stats.py:457 analytics/views/stats.py:494 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." msgstr "" -"કોઈ વિશ્લેષણાત્મક માહિતી ઉપલબ્ધ નથી. કૃપા કરીને તમારા સર્વર વ્યવસ્થાપકનો સંપર્ક કરો." +"કોઈ વિશ્લેષણાત્મક માહિતી ઉપલબ્ધ નથી. કૃપા કરીને તમારા સર્વર વ્યવસ્થાપકનો " +"સંપર્ક કરો." #: corporate/lib/registration.py:35 #, python-brace-format @@ -72,56 +73,58 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"તમારી સંસ્થાને હવે કોઈ ઝુલિપ લાયસન્સ બાકી નથી અને નવા વપરાશકર્તાઓને સ્વીકારી શકતી નથી. " -"કૃપા કરીને [લાયસન્સની સંખ્યા વધારો]({billing_page_link}) અથવા [નિષ્ક્રિય " -"વપરાશકર્તાઓને નિષ્ક્રિય કરો]({deactivate_user_help_page_link}) નવા વપરાશકર્તાઓને " -"જોડાવવાની મંજૂરી આપો." +"તમારી સંસ્થાને હવે કોઈ ઝુલિપ લાયસન્સ બાકી નથી અને નવા વપરાશકર્તાઓને સ્વીકારી " +"શકતી નથી. કૃપા કરીને [લાયસન્સની સંખ્યા વધારો]({billing_page_link}) અથવા " +"[નિષ્ક્રિય વપરાશકર્તાઓને નિષ્ક્રિય કરો]({deactivate_user_help_page_link}) નવા" +" વપરાશકર્તાઓને જોડાવવાની મંજૂરી આપો." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"તમારી સંસ્થાને ફક્ત એક Zulip લાયસન્સ બાકી છે. તમે [લાયસન્સની સંખ્યા વધારવી શકો છો]" -"({billing_page_link}) અથવા [નિષ્ક્રિય વપરાશકર્તાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો છો]" -"({deactivate_user_help_page_link}) જેથી એકથી વધુ વપરાશકર્તા જોડાઈ શકે." +"તમારી સંસ્થાને ફક્ત એક Zulip લાયસન્સ બાકી છે. તમે [લાયસન્સની સંખ્યા વધારવી " +"શકો છો]({billing_page_link}) અથવા [નિષ્ક્રિય વપરાશકર્તાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો " +"છો]({deactivate_user_help_page_link}) જેથી એકથી વધુ વપરાશકર્તા જોડાઈ શકે." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"તમારી સંસ્થાને ફક્ત બે Zulip લાયસન્સ બાકી છે. તમે [લાયસન્સની સંખ્યા વધારવી શકો છો]" -"({billing_page_link}) અથવા [નિષ્ક્રિય વપરાશકર્તાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો છો]" -"({deactivate_user_help_page_link}) જેથી બેથી વધુ વપરાશકર્તા જોડાઈ શકે." +"તમારી સંસ્થાને ફક્ત બે Zulip લાયસન્સ બાકી છે. તમે [લાયસન્સની સંખ્યા વધારવી " +"શકો છો]({billing_page_link}) અથવા [નિષ્ક્રિય વપરાશકર્તાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો " +"છો]({deactivate_user_help_page_link}) જેથી બેથી વધુ વપરાશકર્તા જોડાઈ શકે." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"તમારી સંસ્થાને ફક્ત ત્રણ Zulip લાયસન્સ બાકી છે. તમે [લાયસન્સની સંખ્યા વધારવી શકો છો]" -"({billing_page_link}) અથવા [નિષ્ક્રિય વપરાશકર્તાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો છો]" -"({deactivate_user_help_page_link}) જેથી ત્રણથી વધુ વપરાશકર્તા જોડાઈ શકે." +"તમારી સંસ્થાને ફક્ત ત્રણ Zulip લાયસન્સ બાકી છે. તમે [લાયસન્સની સંખ્યા વધારવી " +"શકો છો]({billing_page_link}) અથવા [નિષ્ક્રિય વપરાશકર્તાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો " +"છો]({deactivate_user_help_page_link}) જેથી ત્રણથી વધુ વપરાશકર્તા જોડાઈ શકે." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" -"નવો વપરાશકર્તા ({email}) જોડાઈ શક્યો નહીં કારણ કે તમારી સંસ્થા પાસે પૂરતા Zulip " -"લાયસન્સો ઉપલબ્ધ નથી. નવા વપરાશકર્તાઓને જોડાવા દેવા માટે ખાતરી કરો કે [હાલની અને " -"આગામી બિલિંગ અવધિ માટેની લાયસન્સ સંખ્યા]({billing_page_link}) હમણાં હાજર " -"વપરાશકર્તાઓની સંખ્યાથી વધુ હોય." +"નવો વપરાશકર્તા ({email}) જોડાઈ શક્યો નહીં કારણ કે તમારી સંસ્થા પાસે પૂરતા " +"Zulip લાયસન્સો ઉપલબ્ધ નથી. નવા વપરાશકર્તાઓને જોડાવા દેવા માટે ખાતરી કરો કે " +"[હાલની અને આગામી બિલિંગ અવધિ માટેની લાયસન્સ સંખ્યા]({billing_page_link}) " +"હમણાં હાજર વપરાશકર્તાઓની સંખ્યાથી વધુ હોય." #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -133,7 +136,8 @@ msgstr "તમારી સંસ્થા પાસે પૂરતું Zulip msgid "" "Your organization does not have enough Zulip licenses to change a guest " "user's role." -msgstr "તમારા સંસ્થામાં મહેમાન યુઝરની ભૂમિકા બદલવા માટે પૂરતું Zulip લાઇસન્સ નથી." +msgstr "" +"તમારા સંસ્થામાં મહેમાન યુઝરની ભૂમિકા બદલવા માટે પૂરતું Zulip લાઇસન્સ નથી." #: corporate/lib/remote_billing_util.py:133 #: corporate/lib/remote_billing_util.py:169 @@ -147,8 +151,8 @@ msgstr "અયોગ્ય રિમોટ સર્વર." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "તમારી સંસ્થાના સક્રિય ઉપયોગકર્તાઓ માટે તમે લાયસન્સો ખરીદવા જ જોઈએ (ન્યૂનતમ " "{min_licenses})." @@ -159,8 +163,8 @@ msgid "" "Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this " "page. To complete the upgrade, please contact {email}." msgstr "" -"આ પેજથી {max_licenses} લાયસન્સ વાળી ચલણ ની ચલાઈ શકાય નહીં. અપગ્રેડ પૂર્ણ કરવા માટે, " -"કૃપા કરીને {email} સંપર્ક કરો." +"આ પેજથી {max_licenses} લાયસન્સ વાળી ચલણ ની ચલાઈ શકાય નહીં. અપગ્રેડ પૂર્ણ કરવા" +" માટે, કૃપા કરીને {email} સંપર્ક કરો." #: corporate/lib/stripe.py:357 msgid "No payment method on file." @@ -191,7 +195,9 @@ msgstr "કંઈક ખોટું થયું. થોડા સેકન્ #: corporate/lib/stripe.py:1884 msgid "Please add a credit card before starting your free trial." -msgstr "કૃપા કરીને તમારા મુક્ત ટ્રાયલ શરૂ કરવા પહેલાં કૃપયા કરીને એક ક્રેડિટ કાર્ડ ઉમેરો." +msgstr "" +"કૃપા કરીને તમારા મુક્ત ટ્રાયલ શરૂ કરવા પહેલાં કૃપયા કરીને એક ક્રેડિટ કાર્ડ " +"ઉમેરો." #: corporate/lib/stripe.py:1907 msgid "Please add a credit card to schedule upgrade." @@ -202,7 +208,8 @@ msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " "plan." msgstr "" -"યોજનાને અપડેટ કરવામાં અસમર્થ. યોજના સમાપ્ત થઈ ગઈ છે અને નવી યોજનાથી બદલાઈ ગઈ છે." +"યોજનાને અપડેટ કરવામાં અસમર્થ. યોજના સમાપ્ત થઈ ગઈ છે અને નવી યોજનાથી બદલાઈ ગઈ " +"છે." #: corporate/lib/stripe.py:2983 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -211,21 +218,23 @@ msgstr "યોજનાને અપડેટ કરવામાં અસમર #: corporate/lib/stripe.py:3051 msgid "" "Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan." -msgstr "મુકત પરીક્ષા યોજના માટે વર્તમાન બિલિંગ અવધિમાં લાયસન્સને અપડેટ કરી શકાય નહીં." +msgstr "" +"મુકત પરીક્ષા યોજના માટે વર્તમાન બિલિંગ અવધિમાં લાયસન્સને અપડેટ કરી શકાય નહીં." #: corporate/lib/stripe.py:3056 corporate/lib/stripe.py:3084 msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." msgstr "" -"માન્ય નથી કે લાયસન્સો હાથથી અપડેટ કરી શકાય છે. તમારી યોજના આપોઆપ લાયસન્સ વ્યવસ્થાપન " -"પર છે." +"માન્ય નથી કે લાયસન્સો હાથથી અપડેટ કરી શકાય છે. તમારી યોજના આપોઆપ લાયસન્સ " +"વ્યવસ્થાપન પર છે." #: corporate/lib/stripe.py:3062 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "તમારી યોજના વર્તમાન બિલિંગ અવધિમાં પહેલાથી પર છે {licenses} લાયસન્સો પર." +msgstr "" +"તમારી યોજના વર્તમાન બિલિંગ અવધિમાં પહેલાથી પર છે {licenses} લાયસન્સો પર." #: corporate/lib/stripe.py:3067 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -236,7 +245,8 @@ msgid "" "Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being " "downgraded." msgstr "" -"જે યોજના ડાઉનગ્રેડ થઈ રહી છે માટે આવતી બિલિંગ ચક્રના લાયસન્સોને બદલી શકાય તેવી નથી." +"જે યોજના ડાઉનગ્રેડ થઈ રહી છે માટે આવતી બિલિંગ ચક્રના લાયસન્સોને બદલી શકાય " +"તેવી નથી." #: corporate/lib/stripe.py:3099 #, python-brace-format @@ -244,8 +254,8 @@ msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." msgstr "" -"તમારી યોજના પહેલેથી નિયત કરવામાં આવી છે કે {licenses_at_next_renewal} લાયસન્સથી " -"નવીનીકરણ કરવામાં આવશે." +"તમારી યોજના પહેલેથી નિયત કરવામાં આવી છે કે {licenses_at_next_renewal} " +"લાયસન્સથી નવીનીકરણ કરવામાં આવશે." #: corporate/lib/stripe.py:3123 #, python-brace-format @@ -253,7 +263,8 @@ msgid "" "You’ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next " "billing period." msgstr "" -"તમે આગલી બિલિંગ અવધિ માટે પહેલેથી જ {licenses_at_next_renewal} લાઇસન્સ ખરીદ્યા છે." +"તમે આગલી બિલિંગ અવધિ માટે પહેલેથી જ {licenses_at_next_renewal} લાઇસન્સ " +"ખરીદ્યા છે." #: corporate/lib/stripe.py:3145 msgid "Nothing to change." @@ -293,17 +304,13 @@ msgstr "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"તમારી સંસ્થાની સાથેની હોસ્ટિંગની વિનંતીને મંજૂરી આપવામાં આવી છે! તમને મુક્ત માટે " -"{plan_name}, પર અપગ્રેડ કરવામાં આવ્યું છે. {emoji}\n" +"તમારી સંસ્થાની સાથેની હોસ્ટિંગની વિનંતીને મંજૂરી આપવામાં આવી છે! તમને મુક્ત માટે {plan_name}, પર અપગ્રેડ કરવામાં આવ્યું છે. {emoji}\n" "\n" -"જો તમે {begin_link} તમારી વેબસાઇટ{end_link} પર સ્પોન્સર તરીકે Zulipને લિસ્ટ કરી શકો " -"તો, અમે ખૂબ આભારી હશીએ!" +"જો તમે {begin_link} તમારી વેબસાઇટ{end_link} પર સ્પોન્સર તરીકે Zulipને લિસ્ટ કરી શકો તો, અમે ખૂબ આભારી હશીએ!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -324,8 +331,8 @@ msgid "" "Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact " "{support_email}" msgstr "" -"સર્વર અને ખેતી વચ્ચે બિલિંગ ડેટાને સમન્વય કરી શક્યો નહિ. કૃપા કરીને સંપર્ક કરો " -"{support_email}" +"સર્વર અને ખેતી વચ્ચે બિલિંગ ડેટાને સમન્વય કરી શક્યો નહિ. કૃપા કરીને સંપર્ક " +"કરો {support_email}" #: corporate/views/remote_billing_page.py:293 msgid "User account doesn't exist yet." @@ -361,14 +368,14 @@ msgstr "પેજ મળ્યું નથી (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"પ્રશ્નો? અમને મદદ કરવા માટે અમારો સંપર્ક કરો —અમે તમને મદદ કરવા માટે ખુશ છીએ!" +"પ્રશ્નો? અમને મદદ કરવા માટે અમારો સંપર્ક" +" કરો —અમે તમને મદદ કરવા માટે ખુશ છીએ!" #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" @@ -409,27 +416,27 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" -"પ્રશ્નો? અમને મદદ કરવા માટે અમારો સંપર્ક કરો —અમે તમને મદદ કરવા માટે ખુશ છીએ!" +"પ્રશ્નો? અમને મદદ કરવા માટે અમારો સંપર્ક" +" કરો —અમે તમને મદદ કરવા માટે ખુશ છીએ!" #: templates/500.html:47 #, python-format @@ -439,15 +446,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"એનાલિટિક્સ માટે %(target_name)s | Zulip" +msgstr "એનાલિટિક્સ માટે %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -577,8 +578,8 @@ msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." msgstr "" -"દિવસભર બધા ગ્રાફની પૂર્ણ અપડેટ એક વખત થાય છે. \"સમય પર મેસેજ મોકલેલ\" ગ્રાફ એક કલાક " -"થી અપડેટ થાય છે." +"દિવસભર બધા ગ્રાફની પૂર્ણ અપડેટ એક વખત થાય છે. \"સમય પર મેસેજ મોકલેલ\" ગ્રાફ " +"એક કલાક થી અપડેટ થાય છે." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -589,20 +590,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "ઇમેઇલ બદલી ગઈ!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -"આ પુષ્ટિ કરે છે કે તમારા Zulip એકાઉન્ટનો ઇમેઇલ સરનામું %(old_email_html_tag)s થી " -"%(new_email_html_tag)s પર બદલાઈ ગયો છે." +"આ પુષ્ટિ કરે છે કે તમારા Zulip એકાઉન્ટનો ઇમેઇલ સરનામું %(old_email_html_tag)s" +" થી %(new_email_html_tag)s પર બદલાઈ ગયો છે." #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -650,8 +644,9 @@ msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" -"ખાતરી કરો કે તમે તમારા બ્રાઉઝરમાં લિંકને યોગ્યરીતે કૉપિ કર્યું છે. જો તમે હજી પણ આ પૃષ્ઠનો " -"સામનો કરાવી રહ્યા છો, તો તે અમારી ભૂલ હોઈ શકે છે. અમે ખેડૂં છીએ." +"ખાતરી કરો કે તમે તમારા બ્રાઉઝરમાં લિંકને યોગ્યરીતે કૉપિ કર્યું છે. જો તમે હજી" +" પણ આ પૃષ્ઠનો સામનો કરાવી રહ્યા છો, તો તે અમારી ભૂલ હોઈ શકે છે. અમે ખેડૂં " +"છીએ." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -745,8 +740,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1404,43 +1399,27 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "અમે તમારી સાથે તેમજ તમારી સાથે જલદીથી સં" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -"તમે સામાન્ય પ્રશ્નોના જવાબો મળી શકે છે જેમાં આપત્તિજનક ક્રિયાઓ અથવા ખરાબ કાર્યકર્તાઓ " -"સમાવિષ્ટ થઈ શકે છે.\n" -"તમે માહિતી માટેના લિંકમાં સામાન્ય પ્રશ્નોના જવાબો શોધી શકો છો.\n" -"જુલિપ મદદ કેન્દ્રમાં આપત્તિજનક કાર્યકર્તાઓ અથવા ખરાબ " -"કાર્યકર્તાઓ સમાવિષ્ટ થઈ શકે છે." +"તમે સામાન્ય પ્રશ્નોના જવાબો મળી શકે છે જેમાં આપત્તિજનક ક્રિયાઓ અથવા ખરાબ " +"કાર્યકર્તાઓ સમાવિષ્ટ થઈ શકે છે. તમે માહિતી માટેના લિંકમાં સામાન્ય પ્રશ્નોના " +"જવાબો શોધી શકો છો. જુલિપ મદદ કેન્દ્રમાં આપત્તિજનક " +"કાર્યકર્તાઓ અથવા ખરાબ કાર્યકર્તાઓ સમાવિષ્ટ થઈ શકે છે." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "અવતાર" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -"આ ટીમ ચેટ હવે Zulip Cloud પર હોસ્ટ થઈ રહ્યું છે. આગળ વધવા માટે, કૃપા કરીને Zulip સેવાની શરતો સ્વીકારો." +"આ ટીમ ચેટ હવે Zulip Cloud પર હોસ્ટ થઈ રહ્યું છે. આગળ વધવા માટે, કૃપા કરીને Zulip સેવાની શરતો સ્વીકારો." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1482,7 +1461,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:68 #: templates/zerver/register.html:250 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "મને Zulip ની ઓછી ટ્રેફિક ન્યુઝલેટર (વર્ષમાં થોડી ઇમેઇલ્સ) સબ્સ્ક્રાઇબ કરો." +msgstr "" +"મને Zulip ની ઓછી ટ્રેફિક ન્યુઝલેટર (વર્ષમાં થોડી ઇમેઇલ્સ) સબ્સ્ક્રાઇબ કરો." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:74 msgid "Continue" @@ -1539,16 +1519,16 @@ msgid "" "class=\"user_email semi-bold\">%(email)s) for a confirmation email " "from Zulip." msgstr "" -"તમારી નોંધણી પૂરી કરવા માટે, તમારા ઇમેઇલ એકાઉન્ટ (%(email)s) પર Zulip ના કન્ફર્મેશન ઇમેઇલ માટે ચેક કરો." +"તમારી નોંધણી પૂરી કરવા માટે, તમારા ઇમેઇલ એકાઉન્ટ (%(email)s) પર Zulip ના કન્ફર્મેશન ઇમેઇલ માટે ચેક કરો." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" -"જો તમને તમારા ઇનબોક્સ અથવા સ્પામ ફોલ્ડરમાં કોઈ પુષ્ટિકરણ ઇમેઇલ જોઈતી નથી, તો અમે તેને " -"ફરીથી મોકલી શકીએ." +"જો તમને તમારા ઇનબોક્સ અથવા સ્પામ ફોલ્ડરમાં કોઈ પુષ્ટિકરણ ઇમેઇલ જોઈતી નથી, તો " +"અમે તેને ફરીથી મોકલી શકીએ." #: templates/zerver/app/index.html:6 #, python-brace-format @@ -1566,14 +1546,14 @@ msgid "" "If this message does not go away, try reloading " "the page." msgstr "" -"જો આ સંદેશ ચલે ન જાય, તો પૃષ્ઠને રીલોડ કરવાની પ્રયાસ " -"કરો." +"જો આ સંદેશ ચલે ન જાય, તો પૃષ્ઠને રીલોડ કરવાની " +"પ્રયાસ કરો." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" -"ઝુલિપ લોડ કરતાં ભૂલ. પૃષ્ઠનેરીલોડ કરવાનો પ્રયાસ કરો." +"ઝુલિપ લોડ કરતાં ભૂલ. પૃષ્ઠનેરીલોડ કરવાનો પ્રયાસ " +"કરો." #: templates/zerver/app/index.html:227 msgid "No conversations match your filters." @@ -1596,15 +1576,16 @@ msgid "" "Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " "address." msgstr "" -"Zulip તમને આપની ઇમેઇલ સરનામું જોવા માટે સંસ્થાની ભૂમિકાઓને નિયંત્રિત કરવાની મંજૂરી આપે છે." +"Zulip તમને આપની ઇમેઇલ સરનામું જોવા માટે સંસ્થાની ભૂમિકાઓને નિયંત્રિત કરવાની " +"મંજૂરી આપે છે." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 msgid "" "Do you want to change the privacy setting for your email from the default " "configuration for this organization?" msgstr "" -"શું તમે આ સંસ્થા માટેની મૂળભૂત રૂપરેખાંકના માટે તમારા ઇમેઇલની ગોપનીયતા સેટિંગને બદલવા માંગો " -"છો?" +"શું તમે આ સંસ્થા માટેની મૂળભૂત રૂપરેખાંકના માટે તમારા ઇમેઇલની ગોપનીયતા " +"સેટિંગને બદલવા માંગો છો?" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" @@ -1613,12 +1594,13 @@ msgstr "તમારું ઇમેઇલ સરનામું કોણ ઍ #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"તમે જોઈન થવા પછી આ સેટિંગ પણ બદલી શકો છો." +"તમે જોઈન થવા પછી આ સેટિંગ પણ બદલી શકો " +"છો." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1634,20 +1616,12 @@ msgid "Configuration error" msgstr "રૂપરેખાંકન ભૂલ" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -"તમે પ્રથમ સંસ્થા બનાવીને LDAP વાપરીને લોગ ઇન કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો. કૃપા કરીને " -"EmailAuthBackend વાપરીને તમારી સંસ્થા બનાવો અને પછી ફરીથી પ્રયાસ કરો." +"તમે પ્રથમ સંસ્થા બનાવીને LDAP વાપરીને લોગ ઇન કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો. કૃપા" +" કરીને EmailAuthBackend વાપરીને તમારી સંસ્થા બનાવો અને પછી ફરીથી પ્રયાસ કરો." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 #, python-format @@ -1697,9 +1671,9 @@ msgstr "તમારો ઇમેઇલ" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1720,9 +1694,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1756,22 +1730,22 @@ msgstr "આ સંગઠન નિષ્ક્રિય કરવામાં #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"જો તમારી કોઈ પ્રશ્નો હોય, તો %(support_email)s પર આ ઝુલિપ સર્વરના વ્યવસ્થાપકોનો " -"સંપર્ક કરો." +"જો તમારી કોઈ પ્રશ્નો હોય, તો %(support_email)s પર આ ઝુલિપ સર્વરના " +"વ્યવસ્થાપકોનો સંપર્ક કરો." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1786,8 +1760,8 @@ msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." msgstr "" -"તમારી લોગિન પૂર્ણ કરવા માટે તમારા વેબ બ્રાઉઝરનો ઉપયોગ કરો, પછી તમારી લોગિન ટોકન " -"પેસ્ટ કરવા માટે અહીં આવો." +"તમારી લોગિન પૂર્ણ કરવા માટે તમારા વેબ બ્રાઉઝરનો ઉપયોગ કરો, પછી તમારી લોગિન " +"ટોકન પેસ્ટ કરવા માટે અહીં આવો." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1813,7 +1787,8 @@ msgstr "ડેસ્કટોપ એપમાં લોગ ઇન કરો" msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" msgstr "" -"આપને આ લોગિન ટોકન કૉપિ કરીને તેને આપના Zulip એપ પર પુર્ણ લોગઇન કરવા માટે પાછા આવો:" +"આપને આ લોગિન ટોકન કૉપિ કરીને તેને આપના Zulip એપ પર પુર્ણ લોગઇન કરવા માટે પાછા" +" આવો:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1875,28 +1850,18 @@ msgid "Digest" msgstr "ડાઇજેસ્ટ" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"અભિનંદન, તમે નવી Zulip ડેમો સંસ્થા બનાવી છે. ધ્યાન આપો કે આ સંસ્થા 30 દિવસમાં આપાતકારો " -"દ્વારા આપોઆપ કાઢવામાં આવશે. ડેમો સંસ્થાઓ વિશે વધુ માહિતી માટે અહીં ક્લિક કરો અહીં!" +"અભિનંદન, તમે નવી Zulip ડેમો સંસ્થા બનાવી છે. ધ્યાન આપો કે આ સંસ્થા 30 દિવસમાં" +" આપાતકારો દ્વારા આપોઆપ કાઢવામાં આવશે. ડેમો સંસ્થાઓ વિશે વધુ માહિતી માટે અહીં " +"ક્લિક કરો અહીં!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." @@ -1908,10 +1873,7 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "જુલિપમાં આપનું સ્વાગત છે." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "તમે Zulip સંસ્થાને જોડાયેલ છો %(realm_name)s." @@ -1921,8 +1883,8 @@ msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" msgstr "" -"આપ જુલિપ વેબ, મોબાઇલ અને ડેસ્કટોપ એપ્સમાં લૉગ ઇન " -"કરવા માટે નીચેની માહિતીનો ઉપયોગ કરશો:" +"આપ જુલિપ વેબ, મોબાઇલ અને ડેસ્કટોપ એપ્સમાં " +"લૉગ ઇન કરવા માટે નીચેની માહિતીનો ઉપયોગ કરશો:" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:34 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16 @@ -1971,11 +1933,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" -"પ્રશ્નો? અમને મદદ કરવા માટે અમારો સંપર્ક કરો —અમે તમને મદદ કરવા માટે ખુશ છીએ!" +"પ્રશ્નો? અમને મદદ કરવા માટે અમારો સંપર્ક" +" કરો —અમે તમને મદદ કરવા માટે ખુશ છીએ!" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 #, python-format @@ -1988,19 +1950,15 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s પર Zulip: તમારી નવી ખાતાની વિગતો" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -"અભિનંદન, તમે નવી ડેમો Zulip સંસ્થા બનાવી છે. ધ્યાન આપો કે આ સંસ્થા 30 દિવસમાં આપાતકારો " -"દ્વારા આપોઆપ કાઢવામાં આવશે. ડેમો સંસ્થાઓ વિશે વધુ માહિતી માટે અહીં ક્લિક કરો " -"%(demo_organizations_help_link)s!" +"અભિનંદન, તમે નવી ડેમો Zulip સંસ્થા બનાવી છે. ધ્યાન આપો કે આ સંસ્થા 30 દિવસમાં" +" આપાતકારો દ્વારા આપોઆપ કાઢવામાં આવશે. ડેમો સંસ્થાઓ વિશે વધુ માહિતી માટે અહીં " +"ક્લિક કરો %(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 #, python-format @@ -2016,11 +1974,11 @@ msgstr "તમે Zulip સંસ્થાને જોડાયેલ છો %( #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" -"આપ જુલિપ વેબ, મોબાઇલ અને ડેસ્કટોપ એપ્સમાં લૉગ ઇન કરવા માટે નીચેની માહિતીનો ઉપયોગ કરશો " -"(%(apps_page_link)s):" +"આપ જુલિપ વેબ, મોબાઇલ અને ડેસ્કટોપ એપ્સમાં લૉગ ઇન કરવા માટે નીચેની માહિતીનો " +"ઉપયોગ કરશો (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 #, python-format @@ -2040,7 +1998,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" msgstr "" -"પ્રશ્નો? અમારો સંપર્ક કરો %(support_email)s — અમે તમને મદદ કરવા માટે ખૂબ આવડીશું!" +"પ્રશ્નો? અમારો સંપર્ક કરો %(support_email)s — અમે તમને મદદ કરવા માટે ખૂબ " +"આવડીશું!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21 @@ -2053,8 +2012,8 @@ msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(support_email)s." msgstr "" -"જો તમારી કોઈ પ્રશ્નો હોય, તો %(support_email)s પર આ ઝુલિપ સર્વરના વ્યવસ્થાપકોનો " -"સંપર્ક કરો." +"જો તમારી કોઈ પ્રશ્નો હોય, તો %(support_email)s પર આ ઝુલિપ સર્વરના " +"વ્યવસ્થાપકોનો સંપર્ક કરો." #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1 @@ -2172,11 +2131,11 @@ msgstr "નીચેની લિંક પર ક્લિક કરો અન #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" -"શું તમને પ્રશ્નો અથવા પ્રતિસાદ આપવાની જરૂર છે? અમારો સંપર્ક કરો %(support_email)s — અમે " -"તમારી મદદ કરવા માટે ખૂબ આવેશ છીએ!" +"શું તમને પ્રશ્નો અથવા પ્રતિસાદ આપવાની જરૂર છે? અમારો સંપર્ક કરો " +"%(support_email)s — અમે તમારી મદદ કરવા માટે ખૂબ આવેશ છીએ!" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.manage_preferences_block.txt:8 @@ -2206,7 +2165,8 @@ msgstr "વ્યવસ્થાપકો ને નીચેની ટિપ્ #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" -msgstr "પરિમાર્જન નોટિફિકેશન %(realm_name)s પર ખાતા નિષ્ક્રિય કરવામાં આવ્યું છે." +msgstr "" +"પરિમાર્જન નોટિફિકેશન %(realm_name)s પર ખાતા નિષ્ક્રિય કરવામાં આવ્યું છે." #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 #, python-format @@ -2247,16 +2207,15 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" "આ ઇમેઇલમાં સંદેશની વિષયવસ્તુ શામેલ નથી, કારણ કે તમારી સંસ્થાને ઇમેઇલ નોટિફિકેશનમાં " -"સંદેશની વિષયવસ્તુ દર્શાવવાની સક્ષમતા આપી છે." +"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">ઇમેઇલ " +"નોટિફિકેશનમાં સંદેશની વિષયવસ્તુ દર્શાવવાની સક્ષમતા આપી છે." #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2311,8 +2270,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2320,8 +2278,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"આ ઇમેઇલમાં સંદેશની વિગતો શામેલ નથી, કારણ કે તમારી સંસ્થાને ઇમેઇલ નોટિફિકેશનમાં સંદેશની " -"વિગતો દર્શાવવાની સક્ષમતા આપી છે.\n" +"આ ઇમેઇલમાં સંદેશની વિગતો શામેલ નથી, કારણ કે તમારી સંસ્થાને ઇમેઇલ નોટિફિકેશનમાં સંદેશની વિગતો દર્શાવવાની સક્ષમતા આપી છે.\n" "વધુ વિગતો માટે %(hide_content_url)s જુઓ.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2329,25 +2286,24 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"આ ઇમેઇલમાં સંદેશની વિગતો શામેલ નથી, કારણ કે તમે ઇમેઇલ નોટિફિકેશનમાં સંદેશની વિગતો " -"દર્શાવવાની સક્ષમતા આપી છે.\n" +"આ ઇમેઇલમાં સંદેશની વિગતો શામેલ નથી, કારણ કે તમે ઇમેઇલ નોટિફિકેશનમાં સંદેશની વિગતો દર્શાવવાની સક્ષમતા આપી છે.\n" "વધુ વિગતો માટે %(alert_notif_url)s જુઓ.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" -"યુઝરને ગુજરાતીમાં અનુવાદ કરવામાં આવેલ ટેક્સટ છે: \"યુલિપ પર લૉગ ઇન કરવા અને અપડેટ કરવા " -"માટે અહીં ક્લિક કરો: %(organization_url)s.\"" +"યુઝરને ગુજરાતીમાં અનુવાદ કરવામાં આવેલ ટેક્સટ છે: \"યુલિપ પર લૉગ ઇન કરવા અને " +"અપડેટ કરવા માટે અહીં ક્લિક કરો: %(organization_url)s.\"" #: templates/zerver/emails/digest.txt:35 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:60 @@ -2383,8 +2339,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -"તમારું ઇમેઇલ સરનામું %(email)s ને નીચેના જુલીપ સંગઠનોથી હોસ્ટ કરવામાં આવેલ છે " -"%(external_host)s:" +"તમારું ઇમેઇલ સરનામું %(email)s ને નીચેના જુલીપ સંગઠનોથી હોસ્ટ કરવામાં આવેલ છે" +" %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format @@ -2457,8 +2413,8 @@ msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_name)s તમને Zulip પર જોડાવવાની મંજૂરી આપે છે — એન્ટરપ્રાઇઝ માટે " -"ડિઝાઇન કરવામાં આવેલ ટીમ સંચાર સાધન." +"%(referrer_name)s તમને Zulip પર જોડાવવાની મંજૂરી આપે છે — એન્ટરપ્રાઇઝ " +"માટે ડિઝાઇન કરવામાં આવેલ ટીમ સંચાર સાધન." #: templates/zerver/emails/invitation.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 @@ -2469,8 +2425,8 @@ msgstr "શરૂ કરવા માટે, નીચેની બટન પર #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" msgstr "" -"%(referrer_full_name)s ને તમને %(referrer_realm_name)s માં જોડાવવાની આમંત્રણ આપ્યું " -"છે." +"%(referrer_full_name)s ને તમને %(referrer_realm_name)s માં જોડાવવાની આમંત્રણ " +"આપ્યું છે." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format @@ -2478,8 +2434,8 @@ msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) તમને Zulip પર જોડાવવા માંગે છે - એને " -"ટીમ સંચાલન સાધન જેમાં ઉત્પાદકતા માટે રચાયેલ છે." +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) તમને Zulip પર જોડાવવા માંગે છે - " +"એને ટીમ સંચાલન સાધન જેમાં ઉત્પાદકતા માટે રચાયેલ છે." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 @@ -2497,8 +2453,8 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"આ એક મિત્રતાપૂર્ણ યાદી છે કે %(referrer_name)s તમને Zulip પર તેમની સાથે જોડાવવા માંગે " -"છે — ઉત્પાદકતા માટે ડિઝાઇન કરવામાં આવેલ ટીમ સંચાલન સાધન." +"આ એક મિત્રતાપૂર્ણ યાદી છે કે %(referrer_name)s તમને Zulip પર તેમની સાથે " +"જોડાવવા માંગે છે — ઉત્પાદકતા માટે ડિઝાઇન કરવામાં આવેલ ટીમ સંચાલન સાધન." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2512,8 +2468,8 @@ msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." msgstr "" -"આ નિમંત્રણ બે દિવસમાં સમાપ્ત થાય છે. જો નિમંત્રણ સમાપ્ત થાય તો, તમને બીજો માંગવું પડશે " -"%(referrer_name)s થી." +"આ નિમંત્રણ બે દિવસમાં સમાપ્ત થાય છે. જો નિમંત્રણ સમાપ્ત થાય તો, તમને બીજો " +"માંગવું પડશે %(referrer_name)s થી." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -2524,12 +2480,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"આ એક મિત્રતાપૂર્ણ યાદી છે કે %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) તમને Zulip પર " -"તેમની સાથે જોડાવવા માંગે છે -- ઉત્પાદકતા માટે ડિઝાઇન કરવામાં આવેલ ટીમ સંચાલન સાધન." +"આ એક મિત્રતાપૂર્ણ યાદી છે કે %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) તમને " +"Zulip પર તેમની સાથે જોડાવવા માંગે છે -- ઉત્પાદકતા માટે ડિઝાઇન કરવામાં આવેલ " +"ટીમ સંચાલન સાધન." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -2537,22 +2494,24 @@ msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(email)s." msgstr "" -"જો તમારી કોઈ પ્રશ્નો હોય, તો આ ઝુલિપ સર્વરના પ્રશાસકોનો સંપર્ક કરો %(email)s." +"જો તમારી કોઈ પ્રશ્નો હોય, તો આ ઝુલિપ સર્વરના પ્રશાસકોનો સંપર્ક કરો %(email)s." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"શું તમને પ્રશ્નો અથવા પ્રતિસાદ આપવાની જરૂર છે? અમારો " -"સંપર્ક કરો —અમે તમારી સહાય કરવા માટે ખૂબ આવીશ છીએ!" +"શું તમને પ્રશ્નો અથવા પ્રતિસાદ આપવાની જરૂર છે? અમારો સંપર્ક કરો —અમે તમારી સહાય કરવા માટે ખૂબ " +"આવીશ છીએ!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "તમને આ મોકલવામાં આવ્યો છે કારણ કે તમને વ્યક્તિગતરીત ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે." +msgstr "" +"તમને આ મોકલવામાં આવ્યો છે કારણ કે તમને વ્યક્તિગતરીત ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 @@ -2560,8 +2519,8 @@ msgstr "તમને આ મોકલવામાં આવ્યો છે ક msgid "" "You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." msgstr "" -"તમને આ મેળવવામાં આવી છે કારણ કે @%(mentioned_user_group_name)s ને ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો " -"હતો." +"તમને આ મેળવવામાં આવી છે કારણ કે @%(mentioned_user_group_name)s ને ઉલ્લેખ " +"કરવામાં આવ્યો હતો." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:37 @@ -2579,8 +2538,8 @@ msgid "" "You are receiving this because you have wildcard mention notifications " "enabled for topics you follow." msgstr "" -"તમે આ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છો કારણ કે તમે તમારા અનુસરવામાં આવતા વિષયો માટે વાઇલ્ડકાર્ડ " -"ઉલ્લેખ સૂચનાઓને સક્ષમ કર્યા છે." +"તમે આ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છો કારણ કે તમે તમારા અનુસરવામાં આવતા વિષયો માટે " +"વાઇલ્ડકાર્ડ ઉલ્લેખ સૂચનાઓને સક્ષમ કર્યા છે." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:39 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33 @@ -2595,8 +2554,8 @@ msgid "" "You are receiving this because you have email notifications enabled for " "topics you follow." msgstr "" -"તમે આ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છો કારણ કે તમે તમારા અનુસરવામાં આવતા વિષયો માટે ઇમેઇલ સૂચનાઓને " -"સક્ષમ કર્યા છે." +"તમે આ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છો કારણ કે તમે તમારા અનુસરવામાં આવતા વિષયો માટે ઇમેઇલ" +" સૂચનાઓને સક્ષમ કર્યા છે." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:43 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37 @@ -2623,8 +2582,8 @@ msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." msgstr "" -"જુલિપમાં જુઓ અથવા જવાબ આપો %(realm_name)s, અથવા " -"ઇમેઇલ પસંદગીઓ વ્યવસ્થાપિત કરો." +"જુલિપમાં જુઓ અથવા જવાબ આપો %(realm_name)s, " +"અથવા ઇમેઇલ પસંદગીઓ વ્યવસ્થાપિત કરો." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:50 #, python-format @@ -2632,23 +2591,17 @@ msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." msgstr "" -"જુલિપમાં %(realm_name)s જુઓ અથવા જવાબ આપો , અથવા ઇમેઇલ પસંદગીઓ વ્યવસ્થાપિત કરો." +"જુલિપમાં %(realm_name)s જુઓ અથવા જવાબ આપો , અથવા ઇમેઇલ પસંદગીઓ વ્યવસ્થાપિત કરો." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -"આ ઇમેઇલને જવાબ આપતા ન રહેવું. આ ઝુલિપ સર્વર પ્રવેશિત થવા માટે રૂપરેખાંકિત નથી (મદદ)." +"આ ઇમેઇલને જવાબ આપતા ન રહેવું. આ ઝુલિપ સર્વર પ્રવેશિત થવા માટે રૂપરેખાંકિત નથી" +" (મદદ)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2686,19 +2639,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "જવાબ આપો %(realm_name)s Zulip માં:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"આ ઇમેઇલને જવાબ આપતા નહીં કરવું. \n" -"આ ઝુલિપ સર્વર આવતા ઇમેઇલો સ્વીકારવા માટે રૂપરેખિત નથી. મદદ:\n" +"આ ઇમેઇલને જવાબ આપતા નહીં કરવું. આ ઝુલિપ સર્વર આવતા ઇમેઇલો સ્વીકારવા માટે " +"રૂપરેખિત નથી. મદદ:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2707,9 +2653,9 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"તમારા Zulip એકાઉન્ટ સાથે સંબંધિત ઈમેલ હાલમાં %(new_email)s પરિવર્તન થયેલ હતો. જો આ " -"બદલાવની વિનંતી તમે કરી નથી, તો કૃપા કરીને તમે તમારી સાથે તકનીકી સહાય માટે તમારો " -"સંપર્ક તક જરૂરી છે %(support_email)s." +"તમારા Zulip એકાઉન્ટ સાથે સંબંધિત ઈમેલ હાલમાં %(new_email)s પરિવર્તન થયેલ હતો." +" જો આ બદલાવની વિનંતી તમે કરી નથી, તો કૃપા કરીને તમે તમારી સાથે તકનીકી સહાય " +"માટે તમારો સંપર્ક તક જરૂરી છે %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -2733,15 +2679,16 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -"તમારા Zulip એકાઉન્ટ સાથે સંબંધિત ઈમેલ હાલમાં %(new_email)s પરિવર્તન થયેલ હતો. જો આ " -"બદલાવની વિનંતી તમે કરી નથી, તો કૃપા કરીને તમે તમારી સાથે તકનીકી સહાય માટે તમારો " -"સંપર્ક તક જરૂરી છે %(support_email)s." +"તમારા Zulip એકાઉન્ટ સાથે સંબંધિત ઈમેલ હાલમાં %(new_email)s પરિવર્તન થયેલ હતો." +" જો આ બદલાવની વિનંતી તમે કરી નથી, તો કૃપા કરીને તમે તમારી સાથે તકનીકી સહાય " +"માટે તમારો સંપર્ક તક જરૂરી છે %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format msgid "" "Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s" -msgstr "સંસ્થાનું: %(organization_url)s સમય: %(login_time)s ઇમેઇલ: %(user_email)s" +msgstr "" +"સંસ્થાનું: %(organization_url)s સમય: %(login_time)s ઇમેઇલ: %(user_email)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 @@ -2789,9 +2736,9 @@ msgid "" "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"જો તમે આ લોગિન ઓળખવામાં આવતા નથી, અથવા તમારું એકાઉન્ટ હેક થઈ ગયેલું લાગે છે, તો કૃપા " -"કરીને તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરો અહીંથી અથવા તમારી " -"સાથે તત્કાલ સંપર્ક કરો %(support_email)s." +"જો તમે આ લોગિન ઓળખવામાં આવતા નથી, અથવા તમારું એકાઉન્ટ હેક થઈ ગયેલું લાગે છે, " +"તો કૃપા કરીને તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરો અહીંથી " +"અથવા તમારી સાથે તત્કાલ સંપર્ક કરો %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 @@ -2818,21 +2765,15 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "સંસ્થા: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -"જો તમે આ લોગિન ઓળખવામાં આવતા નથી, અથવા તમારું એકાઉન્ટ હેક થઈ ગયેલું લાગે છે, તો કૃપા " -"કરીને તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરો %(reset_link)s પર અથવા તમારી સાથે તત્કાલ સંપર્ક કરો " -"%(support_email)s પર." +"જો તમે આ લોગિન ઓળખવામાં આવતા નથી, અથવા તમારું એકાઉન્ટ હેક થઈ ગયેલું લાગે છે, " +"તો કૃપા કરીને તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરો %(reset_link)s પર અથવા તમારી સાથે " +"તત્કાલ સંપર્ક કરો %(support_email)s પર." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -2847,17 +2788,17 @@ msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" msgstr "" -"અન્યથા, અહીં કેટલાક સલાહો છે જે અમે સામાન્યતઃ ગ્રાહકોને સામાન્ય ટીમ ચેટ ઉત્પાદની " -"મૂલ્યાંકન માટે સાંભળીએ છીએ:" +"અન્યથા, અહીં કેટલાક સલાહો છે જે અમે સામાન્યતઃ ગ્રાહકોને સામાન્ય ટીમ " +"ચેટ ઉત્પાદની મૂલ્યાંકન માટે સાંભળીએ છીએ:" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" -"તમારા ટીમમેટ્સને આમંત્રિત કરો અને તમારી " -"સાથે અનુભવો અને તેમની વિશેષ દૃષ્ટિકોણો વહેંચો." +"તમારા ટીમમેટ્સને આમંત્રિત કરો અને " +"તમારી સાથે અનુભવો અને તેમની વિશેષ દૃષ્ટિકોણો વહેંચો." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 @@ -2871,9 +2812,9 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"તમારા ટીમની સાથે એક સપ્તાહની પરીક્ષા ચલાવો, કોઈપણ અન્ય ચેટ સાધનોનો ઉપયોગ કરતાં નહીં. આ નવી ચેટ એપ તમારી ટીમને કેવી રીતે " -"સંવાદ કરવામાં મદદ કરશે તે અનુભવવાની એકમાત્ર રીત છે." +"તમારા ટીમની સાથે એક સપ્તાહની પરીક્ષા " +"ચલાવો, કોઈપણ અન્ય ચેટ સાધનોનો ઉપયોગ કરતાં નહીં. આ નવી ચેટ એપ તમારી " +"ટીમને કેવી રીતે સંવાદ કરવામાં મદદ કરશે તે અનુભવવાની એકમાત્ર રીત છે." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 #, python-format @@ -2882,9 +2823,9 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"Zulip ડિઝાઇન કરેલ છે કે પ્રભાવશાળી સંવાદ સાધની સાથે " -"સંપર્ક કરવાની માટે, અને અમે આશા કરીએ છીએ કે આ ટીપ્સ તમારા ટીમને તેને અમલમાં લાવવામાં મદદ " -"કરે." +"Zulip ડિઝાઇન કરેલ છે કે પ્રભાવશાળી સંવાદ સાધની " +"સાથે સંપર્ક કરવાની માટે, અને અમે આશા કરીએ છીએ કે આ ટીપ્સ તમારા ટીમને તેને " +"અમલમાં લાવવામાં મદદ કરે." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -2911,16 +2852,16 @@ msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" msgstr "" -"અન્યથા, અહીં કેટલાક સલાહો છે જે અમે સામાન્યતઃ ગ્રાહકોને સામાન્ય ટીમ ચેટ ઉત્પાદની મૂલ્યાંકન " -"માટે સાંભળીએ છીએ:" +"અન્યથા, અહીં કેટલાક સલાહો છે જે અમે સામાન્યતઃ ગ્રાહકોને સામાન્ય ટીમ ચેટ " +"ઉત્પાદની મૂલ્યાંકન માટે સાંભળીએ છીએ:" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 msgid "" "Invite your teammates to explore with you and share their unique " "perspectives." msgstr "" -"તમારા ટીમમેટ્સને તમારી સાથે અન્વેષણ કરવા અને તેમની વિશિષ્ટ દૃષ્ટિકોણો વહેંચવા માટે આમંત્રિત " -"કરો." +"તમારા ટીમમેટ્સને તમારી સાથે અન્વેષણ કરવા અને તેમની વિશિષ્ટ દૃષ્ટિકોણો વહેંચવા" +" માટે આમંત્રિત કરો." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8 msgid "" @@ -2928,17 +2869,17 @@ msgid "" "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." msgstr "" -"તમારા ટીમની સાથે એક સપ્તાહની ટ્રાયલ ચલાવો, કોઈપણ અન્ય ચેટ સાધનોનો ઉપયોગ કરતાં નહીં. " -"આ એકમાત્ર રીત છે કે નવી ચેટ એપ તમારી ટીમને કેવી રીતે સંવાદ કરવામાં મદદ કરશે તે અનુભવવાની." -"" +"તમારા ટીમની સાથે એક સપ્તાહની ટ્રાયલ ચલાવો, કોઈપણ અન્ય ચેટ સાધનોનો ઉપયોગ કરતાં" +" નહીં. આ એકમાત્ર રીત છે કે નવી ચેટ એપ તમારી ટીમને કેવી રીતે સંવાદ કરવામાં મદદ" +" કરશે તે અનુભવવાની." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 msgid "" "Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips " "help your team experience it in action." msgstr "" -"Zulip ડિઝાઇન કરેલ છે કે પ્રભાવશાળી સંવાદ સાધની સાથે સંપર્ક કરવાની માટે, અને અમે આશા " -"કરીએ છીએ કે આ ટીપ્સ તમારા ટીમને તેને અમલમાં લાવવામાં મદદ કરે." +"Zulip ડિઝાઇન કરેલ છે કે પ્રભાવશાળી સંવાદ સાધની સાથે સંપર્ક કરવાની માટે, અને " +"અમે આશા કરીએ છીએ કે આ ટીપ્સ તમારા ટીમને તેને અમલમાં લાવવામાં મદદ કરે." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -2947,9 +2888,10 @@ msgid "" "can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " "organizations like yours!" msgstr "" -"જ્યારે તમે Zulip સાથે શરૂ થવા માંગતા હો, અમે તમારી જરૂરિયાતો માટે તેનું શ્રેષ્ઠ રીતે કેવી રીતે " -"કામ કરી શકે છે તે શોધવામાં તમારી મદદ કરવા માટે આ ગાઇડને ચેક કરો. તેમના જેવા સંગઠનો માટે " -"મુખ્ય Zulip વ્યાપારના વૈશિષ્ટ્યો માટે આ ગાઇડ જોઈને આવો!" +"જ્યારે તમે Zulip સાથે શરૂ થવા માંગતા હો, અમે તમારી જરૂરિયાતો માટે તેનું " +"શ્રેષ્ઠ રીતે કેવી રીતે કામ કરી શકે છે તે શોધવામાં તમારી મદદ કરવા માટે આ " +"ગાઇડને ચેક કરો. તેમના જેવા સંગઠનો માટે મુખ્ય Zulip વ્યાપારના વૈશિષ્ટ્યો માટે " +"આ ગાઇડ જોઈને આવો!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3033,8 +2975,8 @@ msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each " "message in context, no matter how many different discussions are going on." msgstr "" -"વિષયોનો ઉપયોગ કરીને, તમે એક સમયે એક સંવાદ વાંચી શકો છો. તમે જો કોઈ પણ વિવિધ ચર્ચાઓ " -"ચાલી રહી હોય, તો તમે પ્રત્યેક સંદેશને સંદર્ભમાં જોઈ શકશો." +"વિષયોનો ઉપયોગ કરીને, તમે એક સમયે એક સંવાદ વાંચી શકો છો. તમે જો કોઈ પણ વિવિધ " +"ચર્ચાઓ ચાલી રહી હોય, તો તમે પ્રત્યેક સંદેશને સંદર્ભમાં જોઈ શકશો." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16 msgid "Channels and topics in the Zulip app" @@ -3057,9 +2999,9 @@ msgstr "ટ્રાન્સલેશન કરવામાં આવેલ ટ #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3110,9 +3052,9 @@ msgid "" "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"તમારી પહેલેથી %(organization_url)s પર એક એકાઉન્ટ હતું, પરંતુ તે નિષ્ક્રિય થઈ ગયું છે. તમે " -"એક સંસ્થા પ્રશાસકનો સંપર્ક કરી શકો છો જેથી તમારું એકાઉન્ટ " -"પુનઃસક્રિય થાય." +"તમારી પહેલેથી %(organization_url)s પર એક એકાઉન્ટ હતું, પરંતુ તે નિષ્ક્રિય થઈ " +"ગયું છે. તમે એક સંસ્થા પ્રશાસકનો સંપર્ક કરી શકો છો જેથી તમારું એકાઉન્ટ પુનઃસક્રિય થાય." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 @@ -3130,8 +3072,8 @@ msgid "" "You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " "above." msgstr "" -"તમે ઉપરાંત સંસ્થા(ઓ)માં લૉગિન કરવા અથવા તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરવા માટે પ્રયાસ કરી શકો " -"છો." +"તમે ઉપરાંત સંસ્થા(ઓ)માં લૉગિન કરવા અથવા તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરવા માટે પ્રયાસ " +"કરી શકો છો." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 @@ -3156,53 +3098,32 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" "તમારી સંસ્થા, %(organization_name_with_link)s, વિનામૂલ્ય ચૂકવણીઓ કારણે Zulip " -"Cloud\n" -" મફત યોજનામાં ડાઉનગ્રેડ થઈ ગઈ છે. વિનામૂલ્ય ચૂકવણીઓ નિષ્ફળ થઈ ગઈ છે." +"Cloud મફત યોજનામાં ડાઉનગ્રેડ થઈ ગઈ છે. વિનામૂલ્ય ચૂકવણીઓ નિષ્ફળ થઈ ગઈ છે." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -"જુલિપ ક્લાઉડ માનક પ્લાન પર ચાલી રહ્યા માટે, કૃપા કરીને %(upgrade_url)s પર જઈને ફરીથી " -"અપગ્રેડ કરો." +"જુલિપ ક્લાઉડ માનક પ્લાન પર ચાલી રહ્યા માટે, કૃપા કરીને %(upgrade_url)s પર " +"જઈને ફરીથી અપગ્રેડ કરો." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -"જો તમને લાગે કે આ ભૂલ હતી અથવા વધુ વિગતો જોઈએ, તો કૃપા કરીને અમારી સાથે સંપર્ક કરો " -"%(support_email)s." +"જો તમને લાગે કે આ ભૂલ હતી અથવા વધુ વિગતો જોઈએ, તો કૃપા કરીને અમારી સાથે " +"સંપર્ક કરો %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3279,11 +3200,11 @@ msgstr "નિષ્ક્રિય સંસ્થા પુનઃસક્ર #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" -"જો વિનંતી ભૂલથી થઈ હતી, તો તમે કોઈ પણ ક્રિયા કરી શકતા નથી અને આ લિંક 24 કલાકમાં " -"સમાપ્ત થશે." +"જો વિનંતી ભૂલથી થઈ હતી, તો તમે કોઈ પણ ક્રિયા કરી શકતા નથી અને આ લિંક 24 " +"કલાકમાં સમાપ્ત થશે." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -3299,8 +3220,8 @@ msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage " "the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." msgstr "" -"તમે, અથવા તમારી પ્રતિનિધિત્વમાં કોઈએ જુલીપ પ્લાન મેનેજ કરવા માટે લોગ ઇન લિંકની વિનંતી " -"કરી છે %(remote_server_hostname)s." +"તમે, અથવા તમારી પ્રતિનિધિત્વમાં કોઈએ જુલીપ પ્લાન મેનેજ કરવા માટે લોગ ઇન " +"લિંકની વિનંતી કરી છે %(remote_server_hostname)s." #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12 #, fuzzy @@ -3334,8 +3255,8 @@ msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage " "the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." msgstr "" -"તમે, અથવા તમારી પ્રતિનિધિત્વમાં કોઈએ જુલીપ પ્લાન મેનેજ કરવા માટે લોગ ઇન લિંકની વિનંતી " -"કરી છે %(remote_server_hostname)s." +"તમે, અથવા તમારી પ્રતિનિધિત્વમાં કોઈએ જુલીપ પ્લાન મેનેજ કરવા માટે લોગ ઇન " +"લિંકની વિનંતી કરી છે %(remote_server_hostname)s." #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4 msgid "Click the link below to log in." @@ -3352,19 +3273,13 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -"તમારી ઇમેઇલ ખાતરી કરવા અને Zulip પ્લાન મેનેજમેન્ટમાં લૉગ ઇન કરવા માટે નીચેની બટન પર " -"ક્લિક કરો: %(remote_realm_host)s." +"તમારી ઇમેઇલ ખાતરી કરવા અને Zulip પ્લાન મેનેજમેન્ટમાં લૉગ ઇન કરવા માટે નીચેની " +"બટન પર ક્લિક કરો: %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3381,8 +3296,8 @@ msgid "" "Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"તમારી ઇમેઇલ ખાતરી કરવા અને Zulip પ્લાન મેનેજમેન્ટમાં લૉગ ઇન કરવા માટે નીચેની લિંક પર " -"ક્લિક કરો: %(remote_realm_host)s." +"તમારી ઇમેઇલ ખાતરી કરવા અને Zulip પ્લાન મેનેજમેન્ટમાં લૉગ ઇન કરવા માટે નીચેની " +"લિંક પર ક્લિક કરો: %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9 #, python-format @@ -3399,8 +3314,8 @@ msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your " "website, we would really appreciate it!" msgstr "" -"જો તમે તમારા વેબસાઇટ પર સ્પોન્સર તરીકે Zulip નું નમુનું " -"બનાવી શકતા હો, તો અમે તેનો ખૂબ આભારી થીશું!" +"જો તમે તમારા વેબસાઇટ પર સ્પોન્સર તરીકે Zulip " +"નું નમુનું બનાવી શકતા હો, તો અમે તેનો ખૂબ આભારી થીશું!" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1 #, python-format @@ -3412,15 +3327,16 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"તમારો Zulip સ્પોન્સરશિપનો અરજી મંજૂર થઈ ગયો છે! તમારી સંસ્થા Zulip કમ્યુનિટી પ્લાન પર " -"ઉપગ્રાડ થઇ ગઈ છે." +"તમારો Zulip સ્પોન્સરશિપનો અરજી મંજૂર થઈ ગયો છે! તમારી સંસ્થા Zulip કમ્યુનિટી " +"પ્લાન પર ઉપગ્રાડ થઇ ગઈ છે." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4 msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really " "appreciate it!" msgstr "" -"જો તમે તમારી વેબસાઇટ પર Zulip ને એક સ્પોન્સર તરીકે યાદ કરી શકો, તો અમે ખૂબ આભારી થીશું!" +"જો તમે તમારી વેબસાઇટ પર Zulip ને એક સ્પોન્સર તરીકે યાદ કરી શકો, તો અમે ખૂબ " +"આભારી થીશું!" #: templates/zerver/find_account.html:4 msgid "Find your accounts" @@ -3436,20 +3352,13 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -"જો તમને ઇમેઇલ મેળવવું નાંભતું હોય, તો તમે બીજી ઇમેઇલ " -"સરનામાને માટે એકાઉન્ટ્સ શોધી શકો છો." +"જો તમને ઇમેઇલ મેળવવું નાંભતું હોય, તો તમે બીજી " +"ઇમેઇલ સરનામાને માટે એકાઉન્ટ્સ શોધી શકો છો." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -3667,25 +3576,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "ઓવર %(integrations_count_display)s નેટિવ એન્ટિગ્રેશન્સ." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" અને હજારો વધારે માધ્યમિક\n" -" Zapier\n" -" અને\n" -" IFTTT\n" -" દ્વારા.\n" -" " +"અને હજારો વધારે માધ્યમિક Zapier અને " +"IFTTT દ્વારા." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3767,17 +3663,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3838,46 +3736,27 @@ msgstr "પહેલેથી એક ખાતું છે?" #: templates/zerver/login.html:167 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "હજી સુધી એક એકાઉન્ટ નથી? તમારે આ સંગઠનમાં શામેલ થવા માટે આમંત્રણ મળવું જોઈએ." +msgstr "" +"હજી સુધી એક એકાઉન્ટ નથી? તમારે આ સંગઠનમાં શામેલ થવા માટે આમંત્રણ મળવું જોઈએ." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "આ ઝુલિપ સંગઠનના પ્રશાસકો આ ઈમેઇલ સરનામું જોઈ શકશે." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "આ ઝુલિપ સંગઠનના પ્રશાસકો અને મોડરેટરો આ ઈમેઇલ સરનામું જોઈ શકશે." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "આ ઝુલિપ સંગઠનમાં કોઈપણ આ ઈમેઇલ સરનામું જોઈ શકશે નહીં." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -3898,17 +3777,18 @@ msgstr "સંગઠન હવે નવા સભ્યોને સ્વી #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" -"કૃપા કરીને તમને આમંત્રિત કરેલા વ્યક્તિથી સંપર્ક કરો અને તેમને લાયસન્સોની સંખ્યા વધારવા માટે " -"વિનંતી કરો, પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." +"કૃપા કરીને તમને આમંત્રિત કરેલા વ્યક્તિથી સંપર્ક કરો અને તેમને લાયસન્સોની " +"સંખ્યા વધારવા માટે વિનંતી કરો, પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: templates/zerver/portico-header.html:4 msgid "Skip to main content" @@ -3965,9 +3845,10 @@ msgstr "સંગઠન સૃષ્ટિની લિંક જરૂરી #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3988,15 +3869,15 @@ msgstr "અનપેક્ષિત Zulip સર્વર નો નોંધણ #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Your organization is registered to a different Zulip server. Please " -#| "contact Zulip support for assistance in resolving this issue." +#| "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " +#| "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"તમારું સંગઠન એક વિવિધ Zulip સર્વરમાં નોંધવામાં આવ્યું છે. આ સમસ્યા સુધારવા માટે કૃપા કરીને " -"Zulip સપોર્ટ સંપર્ક કરો." +"તમારું સંગઠન એક વિવિધ Zulip સર્વરમાં નોંધવામાં આવ્યું છે. આ સમસ્યા સુધારવા " +"માટે કૃપા કરીને Zulip સપોર્ટ સંપર્ક કરો." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4012,14 +3893,13 @@ msgstr "બોટ વપરાશકર્તા માટે હાજરી #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4154,14 +4034,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "તમારું ખાતું બનાવો" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" msgstr "" -"\n" "

નોંધઃ નોંધઃ તમારી ખાતાની વિગતો દાખલ કરો રજીસ્ટ્રેશન પૂર્ણ કરવા માટે.

" #: templates/zerver/register.html:36 @@ -4199,7 +4073,8 @@ msgstr "તમારો LDAP/એક્ટિવ ડિરેક્ટરી પ #: templates/zerver/register.html:155 msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a password." -msgstr "આ મોબાઇલ એપ્લિકેશન્સ અને અન્ય સાધનો માટે વાપરાય છે જે પાસવર્ડ જરૂરી છે." +msgstr "" +"આ મોબાઇલ એપ્લિકેશન્સ અને અન્ય સાધનો માટે વાપરાય છે જે પાસવર્ડ જરૂરી છે." #: templates/zerver/register.html:163 msgid "Password strength" @@ -4245,11 +4120,11 @@ msgstr "તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરો" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" -"તમારો પાસવર્ડ ભૂલી ગયો છે? કોઈ સમસ્યા નથી, અમે તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરવાની લિંક તમારે " -"તમારી સાઇન અપ કરેલી ઇમેઇલ પર મોકલીશું." +"તમારો પાસવર્ડ ભૂલી ગયો છે? કોઈ સમસ્યા નથી, અમે તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરવાની " +"લિંક તમારે તમારી સાઇન અપ કરેલી ઇમેઇલ પર મોકલીશું." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -4272,8 +4147,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "ખેડૂત, તમે આપેલી લિંક અમાન્ય છે અથવા પહેલાથી વપરાયેલ છે." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "નવો પાસવર્ડ સફળતાથી સેટ કરવામાં આવ્યો" @@ -4316,9 +4189,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4355,42 +4228,19 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "પ્રમાણીકરણ માટે ખાતું પસંદ કરો" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

ખાતા પસંદ કરો

" +msgstr "

ખાતા પસંદ કરો

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." -msgstr "" -"\n" -"તમારા GitHub એકાઉન્ટમાં અપ્રમાણિત ઇમેઇલ સરનામાઓ પણ જોડાયેલા છે." +msgstr "તમારા GitHub એકાઉન્ટમાં અપ્રમાણિત ઇમેઇલ સરનામાઓ પણ જોડાયેલા છે." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" "Zulip માટે લોગ ઈન કરવા માટે આ માંથી એકનો ઉપયોગ કરવો પહેલાં તમે પ્રથમ તેને ગીથબ સાથે ચકાસો આપીને માન્ય " "કરવો જોઈએ." @@ -4405,9 +4255,10 @@ msgstr "અજ્ઞાત ઇમેઇલ અનસબ્સ્ક્રાઇ #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." -msgstr "હાય અહીં! તમે શુંબન્ધ થવા માટે પ્રયત્ન કર્યું છે, પરંતુ અમે URL ને ઓળખતા નથી." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." +msgstr "" +"હાય અહીં! તમે શુંબન્ધ થવા માટે પ્રયત્ન કર્યું છે, પરંતુ અમે URL ને ઓળખતા નથી." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 #, python-format @@ -4416,9 +4267,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(support_email)s\">email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" -"કૃપા કરીને ખાતરી કરો કે તમારી પૂરી URL છે કે નહીં અને ફરીથી પ્રયાસ કરો, અથવા અમને ઇમેઇલ કરો અને અમે આ સમસ્યાને સમાધાન " -"કરીશું!" +"કૃપા કરીને ખાતરી કરો કે તમારી પૂરી URL છે કે નહીં અને ફરીથી પ્રયાસ કરો, અથવા " +"અમને ઇમેઇલ કરો અને અમે આ સમસ્યાને " +"સમાધાન કરીશું!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4469,8 +4320,8 @@ msgstr "{user} તમારો આમંત્રણ Zulipમાં જોડા msgid "" "Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead." msgstr "" -"એક ટાળાટ એકાઉન્ટને સક્રિય કરી શકાતો નથી; વપરાશકર્તાને સાઇન અપ કરવા વિનંતી કરો માટે." -"બદલાઈ તરીકે." +"એક ટાળાટ એકાઉન્ટને સક્રિય કરી શકાતો નથી; વપરાશકર્તાને સાઇન અપ કરવા વિનંતી કરો" +" માટે.બદલાઈ તરીકે." #: zerver/actions/custom_profile_fields.py:153 msgid "Invalid order mapping." @@ -4545,16 +4396,17 @@ msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" -"વપરાશકર્તાઓને સુરક્ષિત રાખવા માટે, Zulip તમે એક દિવસમાં કેટલાક નિમંત્રણો મોકલી શકો છો, " -"પરંતુ તમે મર્યાદા પર પહોંચ્યા છો, તેથી કોઈ નિમંત્રણો મોકલાઈ નથી." +"વપરાશકર્તાઓને સુરક્ષિત રાખવા માટે, Zulip તમે એક દિવસમાં કેટલાક નિમંત્રણો " +"મોકલી શકો છો, પરંતુ તમે મર્યાદા પર પહોંચ્યા છો, તેથી કોઈ નિમંત્રણો મોકલાઈ " +"નથી." #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" -"આ સંસ્થા માટે નિમંત્રણો મોકલવા માટે તમારું એકાઉન્ટ ખૂબ નવું છે. સંસ્થા પ્રશાસક, અથવા એક વધુ " -"અનુભવી વપરાશકર્તાને વિનંતી કરો." +"આ સંસ્થા માટે નિમંત્રણો મોકલવા માટે તમારું એકાઉન્ટ ખૂબ નવું છે. સંસ્થા " +"પ્રશાસક, અથવા એક વધુ અનુભવી વપરાશકર્તાને વિનંતી કરો." #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -4642,7 +4494,8 @@ msgstr "આ વિષય {user} દ્વારા {old_location} માંથ #, python-brace-format msgid "" "[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." -msgstr "[એક સંદેશ]({message_link}) {user} દ્વારા {old_location} માંથી આવ્યો હતો." +msgstr "" +"[એક સંદેશ]({message_link}) {user} દ્વારા {old_location} માંથી આવ્યો હતો." #: zerver/actions/message_edit.py:1318 #, python-brace-format @@ -4650,8 +4503,8 @@ msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." msgstr "" -"{changed_messages_count} સંદેશો {old_location} થી {user} દ્વારા અહીં ખસેડવામાં " -"આવ્યા છે." +"{changed_messages_count} સંદેશો {old_location} થી {user} દ્વારા અહીં " +"ખસેડવામાં આવ્યા છે." #: zerver/actions/message_edit.py:1576 #, fuzzy @@ -4711,7 +4564,8 @@ msgstr "પ્રાપ્તિગૃહીતાઓ માટે અમાન #: zerver/actions/message_send.py:1360 zerver/actions/message_send.py:1368 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "પ્રાપ્તિગૃહીત યાદીમાં ઇમેઇલ અથવા વપરાશકર્તા ID હોઈ શકે છે, પરંતુ બેમાં નથી." +msgstr "" +"પ્રાપ્તિગૃહીત યાદીમાં ઇમેઇલ અથવા વપરાશકર્તા ID હોઈ શકે છે, પરંતુ બેમાં નથી." #: zerver/actions/message_send.py:1524 #, python-brace-format @@ -4765,8 +4619,8 @@ msgstr "ક્રમબદ્ધ યાદીમાં સંદર્ભાત #: zerver/actions/realm_linkifiers.py:154 msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once" msgstr "" -"ક્રમબદ્ધ યાદીમાં બધા અસ્તિત્વમાં હોય તેવા સંદર્ભાત્મક પ્રકારકર્તાઓનું નિર્દ્ધારણ એકવાર થવું " -"જોઈએ" +"ક્રમબદ્ધ યાદીમાં બધા અસ્તિત્વમાં હોય તેવા સંદર્ભાત્મક પ્રકારકર્તાઓનું " +"નિર્દ્ધારણ એકવાર થવું જોઈએ" #: zerver/actions/realm_settings.py:320 #, python-brace-format @@ -4804,10 +4658,11 @@ msgstr "સંદેશ શેડ્યુલ્ડ સમયમાં મોક #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" -"{delivery_datetime} માટે તમે શેડ્યુલ્ડ કર્યો સંદેશ નીચેની ભૂલ માટે મોકવામાં આવ્યો નથી:" +"{delivery_datetime} માટે તમે શેડ્યુલ્ડ કર્યો સંદેશ નીચેની ભૂલ માટે મોકવામાં " +"આવ્યો નથી:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" @@ -4903,8 +4758,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4993,8 +4847,8 @@ msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." msgstr "" -"તમારું ખાતું {username} નિષ્ક્રિય કરવામાં આવ્યું છે. કૃપા કરીને તમારો સંગઠન પ્રબંધકનો સંપર્ક " -"કરો તેને પુનઃસક્રિય કરવા માટે." +"તમારું ખાતું {username} નિષ્ક્રિય કરવામાં આવ્યું છે. કૃપા કરીને તમારો સંગઠન " +"પ્રબંધકનો સંપર્ક કરો તેને પુનઃસક્રિય કરવા માટે." #: zerver/forms.py:71 msgid "The password is too weak." @@ -5028,7 +4882,8 @@ msgstr "કૃપા કરીને તમારો વાસ્તવિક #: zerver/forms.py:277 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "તમે {email} વાપરીને જોઈન થવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યાં છો તે સંગઠન અસ્તિત્વમાં નથી." +msgstr "" +"તમે {email} વાપરીને જોઈન થવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યાં છો તે સંગઠન અસ્તિત્વમાં નથી." #: zerver/forms.py:286 #, python-brace-format @@ -5043,9 +4898,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." -msgstr "તમારું ઇમેઇલ સરનામું, {email}, આ સંગઠનમાં ખાતા નોંધાવવા માટે માન્ય ડોમેન્સમાં નથી." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." +msgstr "" +"તમારું ઇમેઇલ સરનામું, {email}, આ સંગઠનમાં ખાતા નોંધાવવા માટે માન્ય ડોમેન્સમાં" +" નથી." #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -5057,9 +4914,9 @@ msgid "" "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "" -"બધા ઝુલીપ લાયસન્સ વપરાશમાં આવ્યા છે તેથી નવા સભ્યો આ સંગઠનમાં જોઈન થવું સંભવ નથી. કૃપા " -"કરીને તમને આમંત્રિત કરેલ વ્યક્તિનો સંપર્ક કરો અને તેમને લાયસન્સીની સંખ્યાને વધારવાની વિનંતી " -"કરો, પછી ફરીથી પ્રયાસ કરો." +"બધા ઝુલીપ લાયસન્સ વપરાશમાં આવ્યા છે તેથી નવા સભ્યો આ સંગઠનમાં જોઈન થવું સંભવ " +"નથી. કૃપા કરીને તમને આમંત્રિત કરેલ વ્યક્તિનો સંપર્ક કરો અને તેમને લાયસન્સીની " +"સંખ્યાને વધારવાની વિનંતી કરો, પછી ફરીથી પ્રયાસ કરો." #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -5085,19 +4942,19 @@ msgstr "નવો પાસવર્ડ પુષ્ટિકરણ" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" -"તમે પ્રવેશ કરવા માટે ખૂબ વધારે પ્રયાસો કરી રહ્યાં છો. {seconds} સેકન્ડમાં ફરીથી પ્રયાસ " -"કરો અથવા તમારા સંગઠનના પ્રબંધકનો સંપર્ક કરો." +"તમે પ્રવેશ કરવા માટે ખૂબ વધારે પ્રયાસો કરી રહ્યાં છો. {seconds} સેકન્ડમાં " +"ફરીથી પ્રયાસ કરો અથવા તમારા સંગઠનના પ્રબંધકનો સંપર્ક કરો." #: zerver/forms.py:596 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." msgstr "" -"તમારો પાસવર્ડ ખૂબ કમજોર છે તેથી તમારો પાસવર્ડ નિષ્ક્રિય કરવામાં આવ્યો છે. તમારો પાસવર્ડ " -"રીસેટ કરો અને નવો બનાવો." +"તમારો પાસવર્ડ ખૂબ કમજોર છે તેથી તમારો પાસવર્ડ નિષ્ક્રિય કરવામાં આવ્યો છે. " +"તમારો પાસવર્ડ રીસેટ કરો અને નવો બનાવો." #: zerver/forms.py:644 msgid "Token" @@ -5238,8 +5095,7 @@ msgstr "ડ્રાફ્ટ અસ્તિત્વમાં નથી" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5327,7 +5183,8 @@ msgid "" "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " "dashes, and underscores." msgstr "" -"ઇમોજી નામોમાં ફક્ત લોઅરકેસ અંગ્રેજી અક્ષરો, અંક, જગ્યાઓ, ડેશ, અને અન્ડરસ્કોર હોવું જોઈએ." +"ઇમોજી નામોમાં ફક્ત લોઅરકેસ અંગ્રેજી અક્ષરો, અંક, જગ્યાઓ, ડેશ, અને અન્ડરસ્કોર " +"હોવું જોઈએ." #: zerver/lib/emoji.py:147 msgid "Emoji name is missing" @@ -5407,7 +5264,8 @@ msgstr "આ સંગઠન નિષ્ક્રિય કરવામાં msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "તમારા સર્વર માટે મોબાઇલ પુશ સૂચના સેવા નોંધણી નિષ્ક્રિય કરવામાં આવ્યું છે" +msgstr "" +"તમારા સર્વર માટે મોબાઇલ પુશ સૂચના સેવા નોંધણી નિષ્ક્રિય કરવામાં આવ્યું છે" #: zerver/lib/exceptions.py:365 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -5430,12 +5288,15 @@ msgstr "અયોગ્ય API કી" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook; ignoring" -msgstr "'{event_type}' ઇવેન્ટ હાલમાં {webhook_name} વેબહૂક દ્વારા સપોર્ટેડ નથી; અવગણવું" +msgstr "" +"'{event_type}' ઇવેન્ટ હાલમાં {webhook_name} વેબહૂક દ્વારા સપોર્ટેડ નથી; " +"અવગણવું" #: zerver/lib/exceptions.py:458 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "વિનંતી પાર્સ કરી શકાતી નથી: ક્યારેય {webhook_name} આ ઇવેન્ટ બનાવ્યો હતો?" +msgstr "" +"વિનંતી પાર્સ કરી શકાતી નથી: ક્યારેય {webhook_name} આ ઇવેન્ટ બનાવ્યો હતો?" #: zerver/lib/exceptions.py:485 msgid "User not authenticated" @@ -5484,11 +5345,13 @@ msgstr "પ્રવેશ નિષ્કર્ષિત" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"તમે ફક્ત આ વિષયમાં સૌથી હાલના સંદેશો {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} માત્ર ખસાના સંદેશો નક્કી કરવા માટે પરવાનગી છે." +"તમે ફક્ત આ વિષયમાં સૌથી હાલના સંદેશો " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} માત્ર ખસાના સંદેશો" +" નક્કી કરવા માટે પરવાનગી છે." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -5503,8 +5366,8 @@ msgid "" "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"તમારું સંગઠન એક વિવિધ Zulip સર્વરમાં નોંધવામાં આવ્યું છે. આ સમસ્યા સુધારવા માટે કૃપા કરીને " -"Zulip સપોર્ટ સંપર્ક કરો." +"તમારું સંગઠન એક વિવિધ Zulip સર્વરમાં નોંધવામાં આવ્યું છે. આ સમસ્યા સુધારવા " +"માટે કૃપા કરીને Zulip સપોર્ટ સંપર્ક કરો." #: zerver/lib/exceptions.py:702 msgid "Organization not registered" @@ -5731,49 +5594,45 @@ msgstr "પુષ્ટિકરણ લિંક અસ્તિત્વમા #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" "will be **automatically deleted** in 30 days, unless it's [converted into\n" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" -"અભિનંદન, તમે નવી ડેમો Zulip સંસ્થા બનાવી છે. ધ્યાન આપો કે આ સંસ્થા 30 દિવસમાં આપાતકારો " -"દ્વારા આપોઆપ કાઢવામાં આવશે. ડેમો સંસ્થાઓ વિશે વધુ માહિતી માટે અહીં ક્લિક કરો " -"%(demo_organizations_help_link)s!" +"અભિનંદન, તમે નવી ડેમો Zulip સંસ્થા બનાવી છે. ધ્યાન આપો કે આ સંસ્થા 30 દિવસમાં" +" આપાતકારો દ્વારા આપોઆપ કાઢવામાં આવશે. ડેમો સંસ્થાઓ વિશે વધુ માહિતી માટે અહીં " +"ક્લિક કરો %(demo_organizations_help_link)s!" #: zerver/lib/onboarding.py:87 msgid "" @@ -5786,16 +5645,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5815,8 +5672,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5824,10 +5680,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5835,8 +5689,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5845,17 +5698,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5871,12 +5721,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5902,12 +5750,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5920,13 +5765,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5938,8 +5781,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5953,16 +5795,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5976,8 +5816,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6003,15 +5842,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6424,7 +6261,8 @@ msgstr "અમાન્ય વપરાશકર્તા ગ્રુપ ID: {g #: zerver/lib/user_groups.py:381 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group." -msgstr "'{setting_name}' સેટિંગ 'role:internet' ગ્રુપમાં સેટ કરવામાં આવશે નહીં." +msgstr "" +"'{setting_name}' સેટિંગ 'role:internet' ગ્રુપમાં સેટ કરવામાં આવશે નહીં." #: zerver/lib/user_groups.py:391 #, python-brace-format @@ -6434,7 +6272,8 @@ msgstr "'{setting_name}' સેટિંગ 'role:nobody' ગ્રુપમા #: zerver/lib/user_groups.py:401 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group." -msgstr "'{setting_name}' સેટિંગ 'role:everyone' ગ્રુપમાં સેટ કરવામાં આવશે નહીં." +msgstr "" +"'{setting_name}' સેટિંગ 'role:everyone' ગ્રુપમાં સેટ કરવામાં આવશે નહીં." #: zerver/lib/user_groups.py:411 #, python-brace-format @@ -6627,8 +6466,8 @@ msgstr "ઓપરેટર {operator} આધારિત નથી." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6988,7 +6827,8 @@ msgstr "અમાન્ય ક્ષેત્ર પ્રકાર." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:186 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:255 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." -msgstr "માત્ર 2 કસ્ટમ પ્રોફાઇલ ફિલ્ડ્સ પ્રોફાઇલ સારાંશમાં દર્શાવવામાં આવી શકે છે." +msgstr "" +"માત્ર 2 કસ્ટમ પ્રોફાઇલ ફિલ્ડ્સ પ્રોફાઇલ સારાંશમાં દર્શાવવામાં આવી શકે છે." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:215 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:286 @@ -7067,8 +6907,8 @@ msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -"તે સરનામાઓમાંથી કેટલાક પહેલેથીજ Zulip વાપરાય છે, તેથી અમે તેમને કોઈ નિમંત્રણો મોકલ્યા " -"નથી. અમે બાકી બધાને નિમંત્રણો મોકલ્યા!" +"તે સરનામાઓમાંથી કેટલાક પહેલેથીજ Zulip વાપરાય છે, તેથી અમે તેમને કોઈ નિમંત્રણો" +" મોકલ્યા નથી. અમે બાકી બધાને નિમંત્રણો મોકલ્યા!" #: zerver/views/message_edit.py:124 msgid "Message edit history is disabled in this organization" @@ -7178,8 +7018,7 @@ msgstr "અજ્ઞાત onboarding_step: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7199,7 +7038,8 @@ msgstr "ક્લાયન્ટ કોઈ પણ નવી મૂલ્યો msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." msgstr "" -"ક્લાયન્ટ ને પાસ કરવું જરૂરી છે કે તેઓ કોઈ પણ એમોજી કોડ અથવા પ્રતિક્રિયા_પ્રકાર પાસ કરે છે." +"ક્લાયન્ટ ને પાસ કરવું જરૂરી છે કે તેઓ કોઈ પણ એમોજી કોડ અથવા " +"પ્રતિક્રિયા_પ્રકાર પાસ કરે છે." #: zerver/views/presence.py:170 #, python-brace-format @@ -7396,7 +7236,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/scheduled_messages.py:83 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." -msgstr "સ્થિતિ અપડેટ કરવામાં પ્રાપ્તિ જરૂરી છે જ્યારે યોજનાબદ્ધ સંદેશનો પ્રકાર અપડેટ થાય છે." +msgstr "" +"સ્થિતિ અપડેટ કરવામાં પ્રાપ્તિ જરૂરી છે જ્યારે યોજનાબદ્ધ સંદેશનો પ્રકાર અપડેટ " +"થાય છે." #: zerver/views/scheduled_messages.py:94 msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel." @@ -7492,8 +7334,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7583,8 +7425,8 @@ msgstr "કોઈ નવી ડેટા પૂર્ણ નથી" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7617,7 +7459,8 @@ msgstr "વપરાશકર્તા ગ્રુપ {group_id} આ ગ્ર msgid "" "User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " "subgroups." -msgstr "વપરાશકર્તા ગ્રુપ {user_group_id} પાસ કરેલા સબગ્રુપમાંથી પહેલેથી સબગ્રુપ છે." +msgstr "" +"વપરાશકર્તા ગ્રુપ {user_group_id} પાસ કરેલા સબગ્રુપમાંથી પહેલેથી સબગ્રુપ છે." #: zerver/views/user_groups.py:487 #, python-brace-format @@ -7657,7 +7500,8 @@ msgstr "ખોટો પાસવર્ડ!" #: zerver/views/user_settings.py:385 #, python-brace-format msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds." -msgstr "તમે ખૂબ વધુ પ્રયાસ કરી રહ્યા છો! {seconds} સેકન્ડ પછી ફરીથી પ્રયાસ કરો." +msgstr "" +"તમે ખૂબ વધુ પ્રયાસ કરી રહ્યા છો! {seconds} સેકન્ડ પછી ફરીથી પ્રયાસ કરો." #: zerver/views/user_settings.py:391 msgid "New password is too weak!" @@ -7682,7 +7526,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/users.py:283 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "ફક્ત સંસ્થા માલિકની માલિકી પરવાનગી કેવી રીતે દૂર કરવામાં આવી શકે તે નથી." +msgstr "" +"ફક્ત સંસ્થા માલિકની માલિકી પરવાનગી કેવી રીતે દૂર કરવામાં આવી શકે તે નથી." #: zerver/views/users.py:325 msgid "Invalid new email address." @@ -7710,8 +7555,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"FAKE_EMAIL_DOMAIN સાચી રીતે રૂપરેખિત થયું નથી પરંતુ બોટ્સ બનાવવાની ક્રિયા કરી શકાય " -"નથી.\n" +"FAKE_EMAIL_DOMAIN સાચી રીતે રૂપરેખિત થયું નથી પરંતુ બોટ્સ બનાવવાની ક્રિયા કરી શકાય નથી.\n" "કૃપા કરીને તમારા સર્વર પ્રશાસકનો સંપર્ક કરો." #: zerver/views/users.py:603 @@ -7797,7 +7641,8 @@ msgstr "અમે તમારા માટે પરછિતર સેટ અ #: zerver/webhooks/circleci/view.py:86 msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" -msgstr "આ વર્ઝન કંટ્રોલ સિસ્ટમ પ્રોવાઇડરનો ઉપયોગ કરીને પ્રોજેક્ટ્સ સપોર્ટેડ નથી" +msgstr "" +"આ વર્ઝન કંટ્રોલ સિસ્ટમ પ્રોવાઇડરનો ઉપયોગ કરીને પ્રોજેક્ટ્સ સપોર્ટેડ નથી" #: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:97 #: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50 @@ -7844,11 +7689,11 @@ msgstr "અજ્ઞાત વર્ડપ્રેસ વેબહુક ક્ #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"તમારી માહિતી નિર્યાત પૂર્ણ થઈ ગઈ છે. [નિર્યાતો જુઓ અને ડાઉનલોડ કરો]" -"({export_settings_link})." +"તમારી માહિતી નિર્યાત પૂર્ણ થઈ ગઈ છે. [નિર્યાતો જુઓ અને ડાઉનલોડ " +"કરો]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -7946,7 +7791,8 @@ msgstr "વપરાશકર્તા ID અથવા વપરાશકર્ msgid "" "Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the " "server: {reason}" -msgstr "તમારો યોજના પુષ સૂચનાઓ મોકલવાની મંજૂરી નથી. સર્વર દ્વારા આપેલો કારણ: {reason}" +msgstr "" +"તમારો યોજના પુષ સૂચનાઓ મોકલવાની મંજૂરી નથી. સર્વર દ્વારા આપેલો કારણ: {reason}" #: zilencer/views.py:867 msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications." diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index c27c1bdbb7..fd41bfc3c6 100644 --- a/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -66,7 +66,8 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:457 analytics/views/stats.py:494 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "कोई विश्लेषण डेटा उपलब्ध नहीं है। कृपया अपने सर्वर व्यवस्थापक से संपर्क करें।" +msgstr "" +"कोई विश्लेषण डेटा उपलब्ध नहीं है। कृपया अपने सर्वर व्यवस्थापक से संपर्क करें।" #: corporate/lib/registration.py:35 #, python-brace-format @@ -80,25 +81,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -106,8 +109,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -134,8 +137,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -269,11 +272,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -330,8 +331,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -373,21 +374,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -686,8 +687,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1346,8 +1347,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1459,8 +1460,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1481,8 +1482,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1520,9 +1520,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1591,9 +1591,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1614,9 +1614,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1646,16 +1646,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1835,8 +1835,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1871,8 +1871,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2018,8 +2018,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2318,8 +2318,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2333,8 +2333,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2590,8 +2590,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2772,9 +2772,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2962,8 +2962,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3313,8 +3313,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3397,17 +3397,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3506,14 +3508,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3571,9 +3574,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3612,14 +3616,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3832,8 +3835,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3897,9 +3900,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3946,8 +3949,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3960,8 +3963,8 @@ msgstr "अज्ञात ईमेल अनुरोध को रद्द #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4101,8 +4104,8 @@ msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" -"इस संगठन के लिए आमंत्रण भेजने के लिए आपका खाता बहुत नया है। एक संगठन व्यवस्थापक, या एक " -"अधिक अनुभवी उपयोगकर्ता से पूछें।" +"इस संगठन के लिए आमंत्रण भेजने के लिए आपका खाता बहुत नया है। एक संगठन " +"व्यवस्थापक, या एक अधिक अनुभवी उपयोगकर्ता से पूछें।" #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -4344,8 +4347,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4442,8 +4445,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4565,7 +4567,9 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:277 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "जिस संगठन को आप {email} के उपयोग से जोड़ने का प्रयास कर रहे हैं वह मौजूद नहीं है।" +msgstr "" +"जिस संगठन को आप {email} के उपयोग से जोड़ने का प्रयास कर रहे हैं वह मौजूद नहीं" +" है।" #: zerver/forms.py:286 #, python-brace-format @@ -4580,11 +4584,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" -"आपका ईमेल पता, {email}, उन डोमेन में से एक नहीं है, जिन्हें इस संगठन में खातों के लिए " -"पंजीकरण करने की अनुमति है।" +"आपका ईमेल पता, {email}, उन डोमेन में से एक नहीं है, जिन्हें इस संगठन में " +"खातों के लिए पंजीकरण करने की अनुमति है।" #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -4621,8 +4625,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4763,8 +4767,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5008,8 +5011,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5248,32 +5252,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5296,16 +5296,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5325,8 +5323,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5334,10 +5331,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5345,8 +5340,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5355,17 +5349,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5381,12 +5372,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5412,12 +5401,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5430,13 +5416,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5448,8 +5432,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5463,16 +5446,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5486,8 +5467,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5513,15 +5493,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6132,8 +6110,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6570,8 +6548,8 @@ msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -"उनमें से कुछ पते पहले से ही ज़ूलिप का उपयोग कर रहे हैं, इसलिए हमने उन्हें निमंत्रण नहीं भेजा। " -"हमने सभी को निमंत्रण भेजा!" +"उनमें से कुछ पते पहले से ही ज़ूलिप का उपयोग कर रहे हैं, इसलिए हमने उन्हें " +"निमंत्रण नहीं भेजा। हमने सभी को निमंत्रण भेजा!" #: zerver/views/message_edit.py:124 msgid "Message edit history is disabled in this organization" @@ -6675,8 +6653,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6981,8 +6958,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7072,8 +7049,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7330,8 +7307,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 05a2258ab9..9b0c642fd5 100644 --- a/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -19,8 +19,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Eekain, 2021-2022\n" -"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"hu/)\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,17 +79,17 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"A szerveződéseteknek már semennyi Zulip licensze sem maradt. Kérjük [növeld " -"a licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " +"A szerveződéseteknek már semennyi Zulip licensze sem maradt. Kérjük [növeld a" +" licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " "felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy tudjatok új tagokat " "hívni." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "A szerveződéseteknek már csak egy Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a " "licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " @@ -101,8 +100,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "A szerveződéseteknek már csak kettő Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a " "licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " @@ -113,8 +113,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "A szerveződéseteknek már csak három Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a " "licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " @@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -154,8 +155,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -297,11 +298,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -358,8 +357,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -401,21 +400,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -561,8 +560,8 @@ msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." msgstr "" -"A grafikonok teljes frissítése naponta egyszer történik. Az „idővel " -"elküldött üzenetek” grafikon óránként egyszer frissül." +"A grafikonok teljes frissítése naponta egyszer történik. Az „idővel elküldött" +" üzenetek” grafikon óránként egyszer frissül." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -573,20 +572,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Email cím megváltoztatva!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -"Megerősítjük, hogy a Zulip-fiókja e-mail címe megváltozott\n" -"a régi %(old_email_html_tag)s helyett erre: %(new_email_html_tag)s" +"Megerősítjük, hogy a Zulip-fiókja e-mail címe megváltozott a régi " +"%(old_email_html_tag)s helyett erre: %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -635,8 +627,8 @@ msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" -"Győződj meg róla, hogy helyesen másoltad be a linket a böngészőbe. Ha újra " -"ez az oldal jelenik meg, valószínűleg a mi hibánk. Sajnáljuk." +"Győződj meg róla, hogy helyesen másoltad be a linket a böngészőbe. Ha újra ez" +" az oldal jelenik meg, valószínűleg a mi hibánk. Sajnáljuk." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -730,8 +722,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1390,8 +1382,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1503,8 +1495,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1525,8 +1517,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1564,9 +1555,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1636,9 +1627,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1659,9 +1650,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1695,16 +1686,16 @@ msgstr "Ez a szervezet letiltásra került." #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1890,8 +1881,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1926,8 +1917,8 @@ msgstr "Beléptél a(z) %(realm_name)s nevű Zulip szervezetbe." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -1990,8 +1981,8 @@ msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." msgstr "" -"Ha nem Ön kérte ezt a módosítást, kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba velünk " -"a %(support_email)s telefonszámon." +"Ha nem Ön kérte ezt a módosítást, kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba velünk a" +" %(support_email)s telefonszámon." #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization" @@ -2077,8 +2068,8 @@ msgstr "Kattints az alábbi linkre a regisztráció befejezéséhez." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2150,16 +2141,15 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" -"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezeted " -"letiltotta, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg." +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezeted letiltotta," +" hogy az e-mail" +" értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg." #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2214,8 +2204,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2223,8 +2212,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezeted " -"letiltotta, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg.\n" +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezeted letiltotta, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg.\n" "További részletekért lásd a/az %(hide_content_url)s oldalt.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2232,16 +2220,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert letiltottad, hogy az e-" -"mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg.\n" +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert letiltottad, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg.\n" "További részletekért lásd a/az %(alert_notif_url)s oldalt.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 @@ -2370,8 +2356,8 @@ msgstr "A kezdéshez kattints az alábbi gombra." #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" msgstr "" -"%(referrer_full_name)s meghívott, hogy csatlakozz %(referrer_realm_name)s -" -"hez" +"%(referrer_full_name)s meghívott, hogy csatlakozz %(referrer_realm_name)s " +"-hez" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format @@ -2426,8 +2412,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Ez egy baráti emlékeztető arról, hogy %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " @@ -2444,8 +2430,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2522,18 +2508,12 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek " +"Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek " "feldolgozása nincs beállítva (súgó)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 @@ -2571,20 +2551,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -" Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek " -"feldolgozása\n" -"nincs beállítva. Súgó:\n" +"Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek " +"feldolgozása nincs beállítva. Súgó:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2707,18 +2679,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Szervezet: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Ha nem ismered fel ezt a belépést, vagy a fiókod feltörhették, kérjük " "változtass jelszót itt: %(reset_link)s vagy keress bennünket haladéktalanul " "a/az %(support_email)s címen." @@ -2740,8 +2706,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2922,9 +2888,9 @@ msgstr "Példák rövid témákra" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2975,8 +2941,8 @@ msgid "" "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"Korábban volt egy fiókod a/z %(organization_url)s szervezetben, de " -"letiltásra került. Vedd fel a kapcsolatot a szervezet adminisztrátoraival a fiók aktívvá tételéhez." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 @@ -3021,56 +2987,32 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" A szervezeted, %(organization_name_with_link)s, átkerült a Zulip Cloud\n" -" Free szerződésre, fizetetlen számlák miatt. Ezen számlák semmissé " -"váltak.\n" -" " +"A szervezeted, %(organization_name_with_link)s, átkerült a Zulip Cloud Free " +"szerződésre, fizetetlen számlák miatt. Ezen számlák semmissé váltak." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Hogy folytathasd a Zulip Cloud Standard szerződés keretein belül, kérjük " -"köss újra szerződést %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Hogy folytathasd a Zulip Cloud Standard szerződés keretein belül, kérjük köss" +" újra szerződést %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Ha úgy érzed, hibáztunk, vagy további infókra van szükséged, keress " -"minket itt: %(support_email)s.\n" -" " +"Ha úgy érzed, hibáztunk, vagy további infókra van szükséged, keress minket " +"itt: %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3147,8 +3089,8 @@ msgstr "Szervezet újraaktiválása" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Ha a kérés hiba következménye, nem kell semmit tenni, a hivatkozás 24 óra " "múlva lejár." @@ -3501,25 +3443,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Több, mint %(integrations_count_display)s natív integráció." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" És száz meg száz, hála a\n" -" Zapier\n" -" és\n" -" IFTTT\n" -" appoknak.\n" -" " +"És száz meg száz, hála a Zapier és " +"IFTTT appoknak." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3601,17 +3530,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3712,14 +3643,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3777,9 +3709,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3819,14 +3752,13 @@ msgstr "A jelenlét nincs követve robotok esetén." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4048,8 +3980,8 @@ msgstr "Jelszó visszaállítása" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -4114,9 +4046,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4153,47 +4085,23 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Válaszd ki a fiókot

" +msgstr "

Válaszd ki a fiókot

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." -msgstr "" -"\n" -" A GitHub fiókodhoz ellenőrizetlen e-mail címek\n" -" vannak hozzárendelve." +msgstr "A GitHub fiókodhoz ellenőrizetlen e-mail címek vannak hozzárendelve." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Ha ezek valamelyikét használni szeretnéd a Zulip \n" -" szolgáltatásba történő bejelentkezéshez, akkor először \n" -" ellenőrizd a " -"GitHub segítségével " +"Ha ezek valamelyikét használni szeretnéd a Zulip szolgáltatásba történő " +"bejelentkezéshez, akkor először ellenőrizd a GitHub segítségével " +"" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4205,8 +4113,8 @@ msgstr "Ismeretlen email leiratkozási kérés" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4597,8 +4505,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4695,8 +4603,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4836,11 +4743,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" -"A/az {email} email címed domain neve nincs azok között a domain nevek " -"között, ahonnan engedélyezett a regisztráció ebbe a szervezetbe." +"A/az {email} email címed domain neve nincs azok között a domain nevek között," +" ahonnan engedélyezett a regisztráció ebbe a szervezetbe." #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -4854,8 +4761,8 @@ msgid "" "number of licenses, then try again." msgstr "" "Új tagok nem csatlakozhatnak ehhez a szerveződéshez, mert az összes Zulip " -"lincenszük már használt. Kérjük, szólj a tagnak, aki meghívott, hogy " -"növeljék a lincenszek számát, majd próbálkozz újra." +"lincenszük már használt. Kérjük, szólj a tagnak, aki meghívott, hogy növeljék" +" a lincenszek számát, majd próbálkozz újra." #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -4881,8 +4788,8 @@ msgstr "Új jelszó megerősítése" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5031,8 +4938,7 @@ msgstr "Piszkozat nem található" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5276,8 +5182,9 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5519,32 +5426,28 @@ msgstr "Ez a reakció nem létezik." #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5567,16 +5470,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5596,8 +5497,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5605,10 +5505,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5616,8 +5514,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5626,17 +5523,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5652,12 +5546,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5683,12 +5575,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5701,13 +5590,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5719,8 +5606,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5734,16 +5620,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5757,8 +5641,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5784,15 +5667,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6410,8 +6291,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6958,8 +6839,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7195,9 +7075,7 @@ msgstr "A \"new_description\" vagy a \"new_group_name\"-et kell átadnod." #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"Érvényelen érték az \"op\"-ban. Használd az \"add\" vagy \"remove\" " -"értékeket." +msgstr "Érvényelen érték az \"op\"-ban. Használd az \"add\" vagy \"remove\" értékeket." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -7270,8 +7148,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7361,8 +7239,8 @@ msgstr "Nincs megadva új adat" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7485,16 +7363,15 @@ msgstr "" #: zerver/views/users.py:477 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" msgstr "" -"A robotok nem lehetnek más robotok tulajdonosai, a tulajdonos " -"megváltoztatása sikertelen." +"A robotok nem lehetnek más robotok tulajdonosai, a tulajdonos megváltoztatása" +" sikertelen." #: zerver/views/users.py:593 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Robotok készítése nem lehetséges, amíg FAKE_EMAIL_DOMAIN nincs helyesen " -"beállítva.\n" +"Robotok készítése nem lehetséges, amíg FAKE_EMAIL_DOMAIN nincs helyesen beállítva.\n" "Kérjük szólj a szerver adminnak." #: zerver/views/users.py:603 @@ -7628,8 +7505,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index d2acbc79fb..099daa8e16 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -14,8 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Tim Abbott , 2018\n" -"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,25 +76,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -103,8 +104,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -131,8 +132,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -266,11 +267,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -327,8 +326,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -370,21 +369,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -682,8 +681,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1342,8 +1341,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1455,8 +1454,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1477,8 +1476,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1516,9 +1514,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1587,9 +1585,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1610,9 +1608,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1642,16 +1640,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1831,8 +1829,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1867,8 +1865,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2014,8 +2012,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2101,7 +2099,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Please log in with your new password." +#| msgid "" +#| "Please log in with your new password." msgid "Log in to Zulip to catch up." msgstr "Mohon masuk dengan kata sandi baru." @@ -2315,8 +2314,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2330,8 +2329,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2587,8 +2586,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2769,9 +2768,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2959,8 +2958,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3310,8 +3309,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3394,17 +3393,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3505,14 +3506,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3570,9 +3572,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3611,14 +3614,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3837,8 +3839,8 @@ msgstr "Reset kata sandi anda" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3902,9 +3904,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3951,8 +3953,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3965,8 +3967,8 @@ msgstr "Permintaan email berhenti berlanggan tidak diketahui" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4351,8 +4353,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4449,8 +4451,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4588,8 +4589,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Alamat email Anda, {email}, tidak termasuk dalam salah satu domain yang " "diperbolehkan untuk mendaftar akun pada organisasi ini." @@ -4629,8 +4630,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4689,8 +4690,8 @@ msgstr "Lampiran invalid" msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." msgstr "" -"Sebuah eror telah terjadi saat menghapus lampiran tersebut. Silakan coba " -"lagi nanti." +"Sebuah eror telah terjadi saat menghapus lampiran tersebut. Silakan coba lagi" +" nanti." #: zerver/lib/bot_lib.py:107 msgid "Message must have recipients!" @@ -4777,8 +4778,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5022,8 +5022,9 @@ msgstr "Akses ditolak" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5264,32 +5265,28 @@ msgstr "Reaksi tidak ada." #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5312,16 +5309,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5341,8 +5336,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5350,10 +5344,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5361,8 +5353,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5371,17 +5362,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5397,12 +5385,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5428,12 +5414,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5446,13 +5429,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5464,8 +5445,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5479,16 +5459,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5502,8 +5480,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5529,15 +5506,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6151,8 +6126,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6589,9 +6564,9 @@ msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -"Beberapa dari alamat itu telah menggunakan Zulip, jadi kami tidak " -"mengirimkan mereka undangan. Namun kami mengirimkan undangan kepada orang-" -"orang yang lain!" +"Beberapa dari alamat itu telah menggunakan Zulip, jadi kami tidak mengirimkan" +" mereka undangan. Namun kami mengirimkan undangan kepada orang-orang yang " +"lain!" #: zerver/views/message_edit.py:124 msgid "Message edit history is disabled in this organization" @@ -6697,8 +6672,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7005,8 +6979,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7096,8 +7070,8 @@ msgstr "Tidak ada data baru diberikan" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7354,8 +7328,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 0cd58729b8..e8b4b702e3 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -27,8 +27,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " -"1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -92,24 +91,25 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"La tua organizzazione ha solo una licenza Zulip rimanente. Puoi [aumentare " -"il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " -"inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di un " -"utente di partecipare." +"La tua organizzazione ha solo una licenza Zulip rimanente. Puoi [aumentare il" +" numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " +"inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di un utente" +" di partecipare." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"La tua organizzazione ha solo due licenze Zulip rimanenti. Puoi [aumentare " -"il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " +"La tua organizzazione ha solo due licenze Zulip rimanenti. Puoi [aumentare il" +" numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " "inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di due " "utenti di partecipare." @@ -117,11 +117,12 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"La tua organizzazione ha solo tre licenze Zulip rimanenti. Puoi [aumentare " -"il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " +"La tua organizzazione ha solo tre licenze Zulip rimanenti. Puoi [aumentare il" +" numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " "inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di tre " "utenti di partecipare." @@ -130,8 +131,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Un nuovo utente ({email}) non è riuscito a unirsi perché la tua " "organizzazione non ha abbastanza licenze Zulip. Per consentire ai nuovi " @@ -152,8 +153,8 @@ msgid "" "Your organization does not have enough Zulip licenses to change a guest " "user's role." msgstr "" -"La tua organizzazione non dispone di sufficienti licenze Zulip per " -"modificare il ruolo di un utente ospite." +"La tua organizzazione non dispone di sufficienti licenze Zulip per modificare" +" il ruolo di un utente ospite." #: corporate/lib/remote_billing_util.py:133 #: corporate/lib/remote_billing_util.py:169 @@ -167,8 +168,8 @@ msgstr "Server remoto non valido." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "È necessario acquistare licenze per tutti gli utenti attivi nella tua " "organizzazione (minimo {min_licenses})." @@ -226,8 +227,8 @@ msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " "plan." msgstr "" -"Impossibile aggiornare il piano. Il piano è scaduto e sostituito con un " -"nuovo piano." +"Impossibile aggiornare il piano. Il piano è scaduto e sostituito con un nuovo" +" piano." #: corporate/lib/stripe.py:2983 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -284,8 +285,8 @@ msgid "" "You’ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next " "billing period." msgstr "" -"Hai già acquistato {licenses_at_next_renewal} licenze per il prossimo " -"periodo di fatturazione." +"Hai già acquistato {licenses_at_next_renewal} licenze per il prossimo periodo" +" di fatturazione." #: corporate/lib/stripe.py:3145 msgid "Nothing to change." @@ -325,17 +326,13 @@ msgstr "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"La richiesta della tua organizzazione per l'hosting sponsorizzato è stata " -"approvata! Sei stato aggiornato a {plan_name}, gratuitamente. {emoji}\n" +"La richiesta della tua organizzazione per l'hosting sponsorizzato è stata approvata! Sei stato aggiornato a {plan_name}, gratuitamente. {emoji}\n" "\n" -"Se potessi {begin_link}indicare Zulip come sponsor sul tuo sito " -"web{end_link}, saremmo davvero grati!" +"Se potessi {begin_link}indicare Zulip come sponsor sul tuo sito web{end_link}, saremmo davvero grati!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -393,75 +390,37 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Pagina non trovata (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" Se questo errore è inaspettato, puoi\n" -" contatta il supporto.\n" -" " +"Se questo errore è inaspettato, puoi contatta il supporto." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Accesso vietato (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Your request could not be completed because your\n" -" browser did not send the credentials required to authenticate\n" -" your access. To resolve this issue:\n" -" " +"Your request could not be completed because your browser did not send the " +"credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -" Assicurati che il tuo browser consenta i cookie per questo " -"sito.\n" -" " +msgstr "Assicurati che il tuo browser consenta i cookie per questo sito." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Check for any browser privacy settings or extensions\n" -" that block Referer headers, and disable them for\n" -" this site.\n" -" " +"Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " +"headers, and disable them for this site." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -481,72 +440,55 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" "Prova un URL diverso, ottieni " -"un elenco dei tuoi account Zulip Cloud o contatta l'assistenza Zulip." +"un elenco dei tuoi account Zulip Cloud o contatta l'assistenza Zulip." #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" In the meantime, you can contact\n" +" In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" Se amministri questo server, potresti voler controllare la\n" -" Guida alla risoluzione " -"dei problemi del server Zulip.\n" -" " +"Se amministri questo server, potresti voler controllare la Guida alla risoluzione dei problemi del " +"server Zulip." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Analisi per %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Analisi per %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -690,22 +632,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Email cambiata!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Questo conferma che il tuo indirizzo email dell'account Zulip è " -"cambiato\n" -" da %(old_email_html_tag)s a %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Questo conferma che il tuo indirizzo email dell'account Zulip è cambiato da " +"%(old_email_html_tag)s a %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -722,20 +655,13 @@ msgstr "Ops. Non siamo riusciti a trovare il tuo link di conferma nel sistema." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" -" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll " -"get this resolved shortly.\n" -" " +"Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " +"resolved shortly." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -833,18 +759,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "Gestione del piano non disponibile" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -853,69 +768,40 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -"La gestione del piano non è disponibile per questa\n" -"organizzazione, perché il tuo server Zulip ha già il\n" -"%(server_plan_name)spiano, che copre tutte\n" -"le organizzazioni su questo server. Consulta la scheda Fatturazione a " -"livello di server delle\n" -"istruzioni di accesso per amministrare il piano per il tuo\n" -"server Zulip." +"La gestione del piano non è disponibile per questa organizzazione, perché il " +"tuo server Zulip ha già il %(server_plan_name)spiano, che copre tutte le " +"organizzazioni su questo server. Consulta la scheda Fatturazione a livello" +" di server delle istruzioni di accesso per amministrare il " +"piano per il tuo server Zulip." #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" Per spostare il piano dal server a questa \n" -" organizzazione o per altre domande, contatta l'assistenza.\n" -" " +"Per spostare il piano dal server a questa organizzazione o per altre domande," +" contatta l'assistenza." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" Plan management for this server is not available because at " -"least one organization\n" -" hosted on this server already has an active plan.\n" -" " +"Plan management for this server is not available because at least one " +"organization hosted on this server already has an active plan." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" Loginper pianificare la gestione della tua \n" -" organizzazione invece, ocontatta il supportoper qualsiasi domanda.\n" -" " +"Loginper pianificare la gestione della tua organizzazione " +"invece, ocontatta il supportoper " +"qualsiasi domanda." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -928,16 +814,12 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Limite tariffa superato." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." msgstr "" -"Il tuo server ha superato il limite di come\n" -" spesso questa azione può essere eseguita." +"Il tuo server ha superato il limite di come spesso questa azione può essere " +"eseguita." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1578,43 +1460,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Ti contatteremo presto." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Puoi trovare le risposte alle domande più frequenti in\n" -" Centro assistenza Zulip.\n" -" " +"Puoi trovare le risposte alle domande più frequenti in Centro assistenza Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Questa team chat è ora ospitata su Zulip Cloud. Accetta i Termini di servizio di Zulipper continuare.\n" -" " +"Questa team chat è ora ospitata su Zulip Cloud. Accetta i Termini di servizio di Zulipper" +" continuare." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1720,8 +1585,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Se non visualizzi un'e-mail di conferma nella tua casella di posta in arrivo " "o nella cartella dello spam, possiamo ricaricare la pagina." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Errore durante il caricamento di Zulip. Prova a ricaricare la pagina." @@ -1794,13 +1658,13 @@ msgstr "Chi può accedere al tuo indirizzo email" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"Puoi anche modificare questa impostazione dopo esserti iscritto." +"Puoi anche modificare questa impostazione dopo esserti iscritto." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1816,42 +1680,24 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Errore di configurazione" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -"Stai cercando di effettuare l'accesso tramite LDAP senza creare prima \n" -"un'organizzazione. Utilizza EmailAuthBackend per creare la tua \n" -"organizzazione e riprova." +"Stai cercando di effettuare l'accesso tramite LDAP senza creare prima " +"un'organizzazione. Utilizza EmailAuthBackend per creare la tua organizzazione" +" e riprova." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" This server is not configured to use push notifications. For " -"instructions on how to\n" -" configure push notifications, please see the\n" -" documentation.\n" -" " +"This server is not configured to use push notifications. For instructions on " +"how to configure push notifications, please see the documentation." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1892,27 +1738,14 @@ msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" Or import\n" -" from Slack, Mattermost,\n" -" or Rocket.Chat.\n" -" " +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1923,27 +1756,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Organizzazione spostata" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" Questa organizzazione si è trasferita a%(deactivated_redirect)s.\n" -" " +"Questa organizzazione si è trasferita a%(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1958,24 +1784,21 @@ msgstr "L'organizzazione è stata disattivata" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Nel frattempo, puoicontattare il supporto Zulip.\n" +" Nel frattempo, puoicontattare il supporto Zulip.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1983,8 +1806,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" In the meantime, you can contact\n" +" In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " @@ -1995,41 +1817,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "L'organizzazione è stata disattivata" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Se sei il proprietario di questa organizzazione, " -"puoicontattare il supporto Zulipper " -"riattivarlo.\n" -" " +"Se sei il proprietario di questa organizzazione, puoicontattare il supporto Zulipper " +"riattivarlo." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" If you are an owner of this organization, you " -"can contact this Zulip server's " -"administrators to reactivate it.\n" -" " +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2133,36 +1939,25 @@ msgid "Digest" msgstr "Sommario" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione demoZulip. Nota\n" -"che questa organizzazione verrà eliminata automaticamente entro 30 giorni. " -"Saperne di più\n" -"sulle organizzazioni dimostrative qui!" +"Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione demoZulip. Nota che " +"questa organizzazione verrà eliminata automaticamente entro 30 giorni. " +"Saperne di più sulle organizzazioni dimostrative qui!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione\n" -" Zulip: %(realm_name)s." +"Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione Zulip: " +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2170,14 +1965,10 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Benvenuto in Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "" -"Sei entrato a far parte dell'organizzazione Zulip . %(realm_name)s.\n" -" " +"Sei entrato a far parte dell'organizzazione Zulip . %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2240,11 +2031,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" -"Domande? Contattaci — ci " -"piacerebbe aiutarti!" +"Domande? Contattaci — ci piacerebbe" +" aiutarti!" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 #, python-format @@ -2257,11 +2048,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s in Zulip: I dettagli del tuo nuovo account" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2269,7 +2056,7 @@ msgid "" msgstr "" "Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione demo Zulip. Tieni " "presente che questa organizzazione verrà eliminata automaticamente tra 30 " -"giorni. Ulteriori informazioni sulle organizzazioni dimostrative qui:\n" +"giorni. Ulteriori informazioni sulle organizzazioni dimostrative qui: " "%(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 @@ -2288,8 +2075,8 @@ msgstr "Sei entrato nell'organizzazione Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Utilizzerai le seguenti informazioni per accedere alle app Zulip web, mobile " "e desktop (%(apps_page_link)s):" @@ -2304,10 +2091,7 @@ msgstr "" "(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." @@ -2351,10 +2135,10 @@ msgid "" "demo organization account on %(realm_url)s. To confirm this update and set a " "password for this account, please click below:" msgstr "" -"Abbiamo ricevuto una richiesta per aggiungere l'indirizzo email " -"%(new_email)s al tuo account di prova di Zulip nell'organizzazione " -"%(realm_url)s. Per confermare questa modifica e impostare una password per " -"questo account, fai clic sul link di seguito:" +"Abbiamo ricevuto una richiesta per aggiungere l'indirizzo email %(new_email)s" +" al tuo account di prova di Zulip nell'organizzazione %(realm_url)s. Per " +"confermare questa modifica e impostare una password per questo account, fai " +"clic sul link di seguito:" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11 msgid "Confirm and set password" @@ -2393,9 +2177,9 @@ msgid "" "%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" msgstr "" -"Abbiamo ricevuto una richiesta di modifica dell'indirizzo email per " -"l'account Zulip su %(realm_url)s da %(old_email)s a %(new_email)s. Per " -"confermare questa modifica, per favore clicca sul link di seguito:" +"Abbiamo ricevuto una richiesta di modifica dell'indirizzo email per l'account" +" Zulip su %(realm_url)s da %(old_email)s a %(new_email)s. Per confermare " +"questa modifica, per favore clicca sul link di seguito:" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" @@ -2461,8 +2245,8 @@ msgstr "Clicca sul link sotto per completare la registrazione." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Hai domande o feedback da condividere? Contattaci a %(support_email)s— ci " "piacerebbe aiutarti!" @@ -2481,18 +2265,13 @@ msgstr "Annulla l'iscrizione alle e-mail di marketing" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " -"deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +"deactivated, and you will no longer be able to log in." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2505,18 +2284,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Notifica di disattivazione dell'account attivata su%(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -"longer be able to log in.\n" +"longer be able to log in." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2550,8 +2324,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2559,8 +2332,8 @@ msgid "" msgstr "" "Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché l'organizzazione " "l'ha disabilitato contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-" -"mail." +"href=\"%(help_url)s\">contenuto del messaggio che appare nelle notifiche " +"e-mail." #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2616,8 +2389,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2625,9 +2397,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché l'organizzazione " -"ha disabilitato il contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-" -"mail.\n" +"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché l'organizzazione ha disabilitato il contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail.\n" "Guarda%(hide_content_url)s per ulteriori dettagli.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2635,21 +2405,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché hai disabilitato " -"il contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail.\n" +"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché hai disabilitato il contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail.\n" "Guarda%(alert_notif_url)s per ulteriori dettagli.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "Clicca qui per accedere a Zulip e aggiornarti: .%(organization_url)s." @@ -2738,8 +2507,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.txt:34 msgid "If you do not recognize this request, you can safely ignore this email." msgstr "" -"Se non riconosci questa richiesta, puoi tranquillamente ignorare questa e-" -"mail." +"Se non riconosci questa richiesta, puoi tranquillamente ignorare questa " +"e-mail." #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2 msgid "Your Zulip accounts" @@ -2774,8 +2543,8 @@ msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_name)s vuole che tu ti unisca a loro su Zulip — lo " -"strumento di comunicazione del team progettato per la produttività." +"%(referrer_name)s vuole che tu ti unisca a loro su Zulip — lo strumento" +" di comunicazione del team progettato per la produttività." #: templates/zerver/emails/invitation.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 @@ -2814,8 +2583,8 @@ msgid "" "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" "Questo è un amichevole promemoria che %(referrer_name)s ti chiede di unirti " -"a loro su Zulip — lo strumento di comunicazione del team progettato " -"per la produttività." +"a loro su Zulip — lo strumento di comunicazione del team progettato per" +" la produttività." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2840,13 +2609,13 @@ msgstr "Promemoria: Unisci %(referrer_name)sal %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Questo è un promemoria amichevole che %(referrer_name)s " -"(%(referrer_email)s)vuole che tu ti unisca a loro su Zulip -- lo strumento " -"di comunicazione di team progettato per la produttività." +"(%(referrer_email)s)vuole che tu ti unisca a loro su Zulip -- lo strumento di" +" comunicazione di team progettato per la produttività." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -2860,11 +2629,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Hai domande o feedback da condividere? Contattaci - saremmo felici di aiutarti!" +"Hai domande o feedback da condividere? Contattaci - saremmo felici di aiutarti!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2898,8 +2667,8 @@ msgid "" "You are receiving this because you have wildcard mention notifications " "enabled for topics you follow." msgstr "" -"Stai ricevendo questo perché hai le notifiche di menzione con caratteri " -"jolly abilitate per gli argomenti che segui." +"Stai ricevendo questo perché hai le notifiche di menzione con caratteri jolly" +" abilitate per gli argomenti che segui." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:39 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33 @@ -2946,8 +2715,8 @@ msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." msgstr "" -"Visualizza o rispondi in %(realm_name)s Zulip, o gestisci le preferenze email." +"Visualizza o rispondi in %(realm_name)s Zulip," +" o gestisci le preferenze email." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:50 #, python-format @@ -2959,20 +2728,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">gestisci le preferenze email." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Non rispondere a questa email. Questo server Zulip non è configurato per " -"accettare email in arrivo (aiuto).\n" -" " +"Non rispondere a questa email. Questo server Zulip non è configurato per " +"accettare email in arrivo (aiuto)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -3011,19 +2773,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Rispondi in %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Non rispondere a questa email. Questo server Zulip non è configurato per " -"accettare email in arrivo. Aiuto:\n" +"accettare email in arrivo. Aiuto:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -3033,8 +2788,8 @@ msgid "" "immediately at %(support_email)s." msgstr "" "L'email associata al tuo account Zulip è stata cambiata recentemente in " -"%(new_email)s. Se non hai richiesto questo cambiamento, per favore " -"contattaci immediatamente su %(support_email)s." +"%(new_email)s. Se non hai richiesto questo cambiamento, per favore contattaci" +" immediatamente su %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -3059,8 +2814,8 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" "L'email associata al tuo account Zulip è stato cambiato recentemente in " -"%(new_email)s. Se non hai richiesto questo cambiamento, per favore " -"contattaci immediatamente a <%(support_email)s>." +"%(new_email)s. Se non hai richiesto questo cambiamento, per favore contattaci" +" immediatamente a <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format @@ -3116,8 +2871,8 @@ msgid "" "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"Se non riconosci questo accesso o pensi che il tuo account possa essere " -"stato compromesso, per cortesia reimposta la tua " +"Se non riconosci questo accesso o pensi che il tuo account possa essere stato" +" compromesso, per cortesia reimposta la tua " "password o contattaci immediatamente su %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 @@ -3145,20 +2900,14 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organizzazione: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -"Se non riconosci questo accesso o pensi che il tuo account possa essere " -"stato compromesso, reimposta la password su%(reset_link)s o contattaci " +"Se non riconosci questo accesso o pensi che il tuo account possa essere stato" +" compromesso, reimposta la password su%(reset_link)s o contattaci " "immediatamente su %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 @@ -3177,14 +2926,14 @@ msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" msgstr "" -"Altrimenti, ecco alcuni consigli che spesso sentiamo dai clienti per " -"valutare qualsiasi prodotto di team chat." +"Altrimenti, ecco alcuni consigli che spesso sentiamo dai clienti per valutare" +" qualsiasi prodotto di team chat." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Invita i tuoi compagni di squadra ad " "esplorare con te e condividere le loro prospettive uniche." @@ -3201,8 +2950,8 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"Esegui una prova di una settimana con il tuo team, senza utilizzare altri strumenti di chat. Questo è " +"Esegui una prova di una settimana " +"con il tuo team, senza utilizzare altri strumenti di chat. Questo è " "l'unico modo per vivere veramente come una nuova app di chat aiuterà il tuo " "team a comunicare." @@ -3213,9 +2962,9 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"Zulip è progettato per consentire una " -"comunicazione efficiente, e speriamo che questi suggerimenti aiutino la " -"tua squadra a sperimentarlo in azione." +"Zulip è progettato per consentire una comunicazione" +" efficiente, e speriamo che questi suggerimenti aiutino la tua squadra a " +"sperimentarlo in azione." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -3244,8 +2993,8 @@ msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" msgstr "" -"Altrimenti, ecco alcuni consigli che spesso sentiamo dai clienti per " -"valutare qualsiasi prodotto di team chat ." +"Altrimenti, ecco alcuni consigli che spesso sentiamo dai clienti per valutare" +" qualsiasi prodotto di team chat ." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 msgid "" @@ -3270,8 +3019,8 @@ msgid "" "Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips " "help your team experience it in action." msgstr "" -"Zulip è progettato per consentire una comunicazione efficiente e speriamo " -"che questi suggerimenti aiutino il tuo team a sperimentarlo in azione." +"Zulip è progettato per consentire una comunicazione efficiente e speriamo che" +" questi suggerimenti aiutino il tuo team a sperimentarlo in azione." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -3281,8 +3030,8 @@ msgid "" "organizations like yours!" msgstr "" "Mentre stai iniziando con Zulip, ci piacerebbe aiutarti a scoprire come può " -"funzionare al meglio per le tue esigenze. Dai un'occhiata a questa guida " -"alle principali funzionalità di Zulip per organizzazioni come la tua!" +"funzionare al meglio per le tue esigenze. Dai un'occhiata a questa guida alle" +" principali funzionalità di Zulip per organizzazioni come la tua!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3353,8 +3102,8 @@ msgid "" "Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " "topics." msgstr "" -"Ecco alcuni suggerimenti per mantenere le tue conversazioni Zulip " -"organizzate con argomenti" +"Ecco alcuni suggerimenti per mantenere le tue conversazioni Zulip organizzate" +" con argomenti" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 msgid "" @@ -3370,9 +3119,9 @@ msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each " "message in context, no matter how many different discussions are going on." msgstr "" -"Usando gli argomenti, puoi leggere Zulip una conversazione alla volta. " -"Vedrai ogni messaggio nel contesto, indipendentemente dal numero di " -"discussioni in corso." +"Usando gli argomenti, puoi leggere Zulip una conversazione alla volta. Vedrai" +" ogni messaggio nel contesto, indipendentemente dal numero di discussioni in " +"corso." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16 msgid "Channels and topics in the Zulip app" @@ -3388,8 +3137,8 @@ msgid "" msgstr "" "Per avviare una nuova conversazione, basta scegliere un canale e iniziare un " "nuovo argomento. In questo modo, la nuova conversazione non interromperà le " -"discussioni in corso. Per un buon nome per l'argomento, pensa a completare " -"la frase: “Ehi, possiamo parlare di...?”" +"discussioni in corso. Per un buon nome per l'argomento, pensa a completare la" +" frase: “Ehi, possiamo parlare di...?”" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22 msgid "Examples of short topics" @@ -3399,14 +3148,14 @@ msgstr "Esempi di brevi argomenti" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10 @@ -3513,57 +3262,33 @@ msgstr "" "You can contact an organization administrator to reactivate your account." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" La tua organizzazione, %(organization_name_with_link)s, è stata " -"downgradata su Zulip Cloud\n" -" Piano gratuito a causa di fatture non pagate. Le fatture non pagate sono " -"state annullate.\n" -" " +"La tua organizzazione, %(organization_name_with_link)s, è stata downgradata " +"su Zulip Cloud Piano gratuito a causa di fatture non pagate. Le fatture non " +"pagate sono state annullate." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Per continuare con il piano Zulip Cloud Standard, aggiorna di nuovo " -"andando su %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Per continuare con il piano Zulip Cloud Standard, aggiorna di nuovo andando " +"su %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Se ritieni che sia stato un errore o hai bisogno di maggiori dettagli, " -"contattaci a %(support_email)s.\n" -" " +"Se ritieni che sia stato un errore o hai bisogno di maggiori dettagli, " +"contattaci a %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3654,11 +3379,11 @@ msgstr "Riattiva l'organizzazione" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" -"Se la richiesta era sbagliata, puoi non intraprendere alcuna azione e " -"questo link scadrà tra 24 ore." +"Se la richiesta era sbagliata, puoi non intraprendere alcuna azione e questo" +" link scadrà tra 24 ore." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -3709,8 +3434,8 @@ msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage " "the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." msgstr "" -"Tu o qualcun altro per tuo conto, ha richiesto un link di accesso per " -"gestire il piano Zulip per %(remote_server_hostname)s." +"Tu o qualcun altro per tuo conto, ha richiesto un link di accesso per gestire" +" il piano Zulip per %(remote_server_hostname)s." #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4 msgid "Click the link below to log in." @@ -3727,20 +3452,13 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Fai clic sul pulsante in basso per confermare la tua email e accedere " -"alla gestione del piano Zulip per %(remote_realm_host)s.\n" -" " +"Fai clic sul pulsante in basso per confermare la tua email e accedere alla " +"gestione del piano Zulip per %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3810,37 +3528,19 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Trova il tuo account Zulip" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" msgstr "" -"\n" -" Email inviate! Di seguito gli indirizzi inseriti nella " -"pagina precedente:\n" -" " +"Email inviate! Di seguito gli indirizzi inseriti nella pagina precedente:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" If you don't receive an email, you can\n" -" find accounts for another email " -"address.\n" -" " +"If you don't receive an email, you can find " +"accounts for another email address." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -4064,24 +3764,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Oltre %(integrations_count_display)sintegrazioni native." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" E altre centinaia attraverso\n" -" Zapier\n" -" e\n" -" IFTTT.\n" -" " +"E altre centinaia attraverso Zapier " +"e IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4172,24 +3860,27 @@ msgstr "Non esiste alcuna organizzazione Zulip a %(current_url)s." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" "Prova un URL diverso, ottieni " -"un elenco dei tuoi account Zulip Cloud o contatta l'assistenza Zulip." +"un elenco dei tuoi account Zulip Cloud o contatta l'assistenza Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" "Prova un URL diverso, ottieni " -"un elenco dei tuoi account su questo server o contatta gli amministratori di questo server Zulip." +"un elenco dei tuoi account su questo server o contatta gli amministratori di questo " +"server Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format @@ -4256,11 +3947,6 @@ msgstr "" "organizzazione." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4269,11 +3955,6 @@ msgstr "" "indirizzo email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." @@ -4282,22 +3963,12 @@ msgstr "" "vedere questo indirizzo email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" "Nessuno in questa organizzazione Zulip potrà vedere questo indirizzo email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4320,16 +3991,18 @@ msgstr "L'organizzazione non può accettare nuovi membri in questo momento" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Contatta la persona che ti ha invitato e chiedile di aumentare il numero di " "licenze, quindi riprova." @@ -4347,19 +4020,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Sottodominio di autenticazione" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4367,14 +4027,12 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -"Sembra che tu sia finito qui per caso. Questo sito\n" -"è pensato per essere un passaggio intermedio nel processo di autenticazione\n" -"e non è necessario accedervi manualmente. Se sei venuto qui direttamente,\n" -"probabilmente hai sbagliato indirizzo. Se sei rimasto bloccato qui mentre " -"provavi\n" -"per accedere, molto probabilmente si tratta di un bug del server o di " -"un'errata configurazione." +"Sembra che tu sia finito qui per caso. Questo sito è pensato per essere un " +"passaggio intermedio nel processo di autenticazione e non è necessario " +"accedervi manualmente. Se sei venuto qui direttamente, probabilmente hai " +"sbagliato indirizzo. Se sei rimasto bloccato qui mentre provavi per accedere," +" molto probabilmente si tratta di un bug del server o di un'errata " +"configurazione." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4382,51 +4040,30 @@ msgid "Update required" msgstr "Aggiornamento richiesto" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" You are using old version of the Zulip desktop\n" -" app that is no longer supported.\n" -" " +"You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " +"supported." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" The auto-update feature in this old version of\n" -" Zulip desktop app no longer works.\n" -" " +"The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " +"works." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Scarica l'ultima versione." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." msgstr "" -"You have exceeded the limit for how\n" -" often a user can perform this action." +"You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4434,28 +4071,18 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Collegamento per la creazione dell'organizzazione richiesto" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" Creating a new organization on this server requires a valid " -"organization creation link.\n" -" Please see documentation on creating a new " -"organization for more information.\n" -" " +"Creating a new organization on this server requires a valid organization " +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4463,50 +4090,27 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "Link per la creazione dell'organizzazione scaduto o non valido" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -"organization. Please obtain a new link and try again.\n" -" " +"Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " +"obtain a new link and try again." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Registrazione imprevista del server Zulip" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -" different Zulip server installation.\n" -"\n" -" Please contact Zulip " -"support\n" -" for assistance in resolving this issue.\n" -" " +"Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " +"server installation. Please contact " +"Zulip support for assistance in resolving this issue." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4514,49 +4118,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Browser non supportato" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" %(browser_name)s non è supportato da Zulip.\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s non è supportato da Zulip." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" Zulip supportabrowser moderni\n" -" come Firefox, Chrome ed Edge.\n" -" " +"Zulip supportabrowser " +"moderni come Firefox, Chrome ed Edge." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" -" Puoi anche usare Applicazione " -"desktop Zulip.\n" -" " +"Puoi anche usare Applicazione desktop " +"Zulip." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4598,10 +4178,8 @@ msgstr "Usa %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Slack, Mattermost,\n" -" or Rocket.Chat.\n" +" from Slack, Mattermost,\n" +" or Rocket.Chat.\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4686,19 +4262,12 @@ msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" "Crea una nuova organizzazione se non ne " "hai ancora una." @@ -4716,17 +4285,9 @@ msgid "Create your account" msgstr "Crea il tuo account" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" msgstr "" -"\n" -"

Inserisci i dettagli del tuo account per completare la " -"registrazione.

\n" -" " +"

Inserisci i dettagli del tuo account per completare la registrazione.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4813,8 +4374,8 @@ msgstr "Resetta password" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Hai dimenticato la password? Nessun problema, ti invieremo un link per " "reimpostare la tua password all'email con cui ti sei registrato." @@ -4841,8 +4402,6 @@ msgstr "" "Spiacenti, il link che hai fornito non è valido o è già stato utilizzato." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Nuova password impostata correttamente" @@ -4853,8 +4412,7 @@ msgstr "Hai impostato una nuova password!" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "" -"Per favore accedi con la tua nuova password." +msgstr "Per favore accedi con la tua nuova password." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -4886,9 +4444,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4925,49 +4483,23 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Seleziona l'account per l'autenticazione" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Seleziona account

\n" -" " +msgstr "

Seleziona account

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" Il tuo account GitHub ha anche indirizzi email non verificati\n" -" ad esso associato.\n" -" " +"Il tuo account GitHub ha anche indirizzi email non verificati ad esso " +"associato." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Per utilizzare uno di questi per accedere a Zulip, devi prima\n" -" verificarlo con " -"GitHub.\n" -" " +"Per utilizzare uno di questi per accedere a Zulip, devi prima verificarlo con GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4979,8 +4511,8 @@ msgstr "Email sconosciuta per la richiesta di annullamento iscrizione" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Ciao! Sembra che tu abbia tentato di annullare l'iscrizione a qualcosa, ma " "non riconosciamo l'URL." @@ -4992,8 +4524,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(support_email)s\">email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" -"Ricontrolla di avere l'URL completo e riprova, oppure inviaci un'email e risolveremo il problema!" +"Ricontrolla di avere l'URL completo e riprova, oppure inviaci un'email e risolveremo il " +"problema!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -5001,42 +4534,22 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Impostazioni email aggiornate" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" Hai annullato con successo l'iscrizione a Zulip " -"%(subscription_type)s emails per\n" -" %(realm_name)s.\n" -" " +"Hai annullato con successo l'iscrizione a Zulip %(subscription_type)s emails " +"per %(realm_name)s." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" You can undo this change or review your preferences in " -"your\n" -" notification settings.\n" -" " +"You can undo this change or review your preferences in your notification settings." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5099,8 +4612,8 @@ msgstr "Nome del gruppo di canali predefinito non valido '{group_name}'" #, python-brace-format msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)" msgstr "" -"Il nome predefinito del gruppo di canali è troppo lungo (limite: " -"{max_length} caratteri)" +"Il nome predefinito del gruppo di canali è troppo lungo (limite: {max_length}" +" caratteri)" #: zerver/actions/default_streams.py:30 #, python-brace-format @@ -5435,11 +4948,11 @@ msgstr "Non è stato possibile inviare il messaggio all'orario pianificato." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" -"Il messaggio pianificato per le ore {delivery_datetime} non è stato inviato " -"a causa del seguente errore:" +"Il messaggio pianificato per le ore {delivery_datetime} non è stato inviato a" +" causa del seguente errore:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" @@ -5491,8 +5004,7 @@ msgid "" "* **Old**: {old_setting_description}\n" "* **New**: {new_setting_description}\n" msgstr "" -"{user} ha cambiato i [permessi di pubblicazione]({help_link}) per questo " -"canale:\n" +"{user} ha cambiato i [permessi di pubblicazione]({help_link}) per questo canale:\n" "\n" "* **Vecchio**: {old_setting_description}\n" "* **Nuovo**: {new_setting_description}\n" @@ -5547,15 +5059,13 @@ msgstr "I messaggi in questo canale verranno ora conservati per sempre." #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" msgstr "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5696,8 +5206,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Il tuo indirizzo email, {email}, non appartiene a uno dei domini che sono " "autorizzati a registrarsi in questa organizzazione." @@ -5741,8 +5251,8 @@ msgstr "Conferma nuova password" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Stai facendo troppi tentativi di accesso. Riprova tra {seconds} secondi o " "contatta l'amministratore dell'organizzazione per assistenza." @@ -5899,12 +5409,10 @@ msgstr "La bozza non esiste" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6157,11 +5665,13 @@ msgstr "Accesso negato" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Hai solo il permesso di spostare i {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} messaggi più recenti in questo argomento." +"Hai solo il permesso di spostare i " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} messaggi più " +"recenti in questo argomento." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6408,52 +5918,43 @@ msgstr "Il link di conferma non esiste" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Per saperne di più, consulta la nostra guida [sull'uso di Zulip per una " -"lezione]({getting_started_url})!\n" +"Per saperne di più, consulta la nostra guida [sull'uso di Zulip per una lezione]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Per saperne di più, consulta la nostra [guida introduttiva]" -"({getting_started_url})!\n" +"Per saperne di più, consulta la nostra [guida introduttiva]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Disponiamo anche di una guida per [impostare Zulip per una classe]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Disponiamo anche di una guida per [impostare Zulip per una classe]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Disponiamo anche di una guida per [spostare la tua organizzazione su Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Disponiamo anche di una guida per [spostare la tua organizzazione su Zulip]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6479,19 +5980,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi sempre tornare al [Video di benvenuto su Zulip]" -"({navigation_tour_video_url}) per una rapida panoramica dell'app.\n" +"Puoi sempre tornare al [Video di benvenuto su Zulip]({navigation_tour_video_url}) per una rapida panoramica dell'app.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6501,8 +5999,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Ciao e benvenuto su Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Ciao e benvenuto su Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6524,46 +6021,38 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:161 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" msgstr "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -6571,31 +6060,25 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:180 @@ -6615,21 +6098,17 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:195 @@ -6662,20 +6141,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6689,24 +6162,19 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" -"Zulip è organizzato per aiutarti a comunicare in modo più efficiente. Le " -"conversazioni lo sono\n" +"Zulip è organizzato per aiutarti a comunicare in modo più efficiente. Le conversazioni lo sono\n" "etichettati con argomenti, che riassumono l'argomento della conversazione.\n" "\n" -"Ad esempio, questo messaggio si trova nell'argomento \"{topic_name}\" nel " -"file\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** canale, come puoi vedere nella barra " -"laterale di sinistra\n" +"Ad esempio, questo messaggio si trova nell'argomento \"{topic_name}\" nel file\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** canale, come puoi vedere nella barra laterale di sinistra\n" "e al di sopra.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:282 zerver/lib/onboarding.py:334 @@ -6717,13 +6185,11 @@ msgstr "Benvenuti in Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:290 @@ -6739,24 +6205,20 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" -"Per avviare una nuova conversazione, seleziona un canale nella barra " -"laterale sinistra e clicca sul pulsante `+` accanto al suo nome.\n" +"Per avviare una nuova conversazione, seleziona un canale nella barra laterale sinistra e clicca sul pulsante `+` accanto al suo nome.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" -"Etichetta la tua conversazione con un argomento. Pensa a come concludere la " -"frase: “Ehi,\n" +"Etichetta la tua conversazione con un argomento. Pensa a come concludere la frase: “Ehi,\n" "possiamo parlare di...?”\n" #: zerver/lib/onboarding.py:305 @@ -6771,12 +6233,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6816,22 +6276,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:358 msgid "moving messages" @@ -7246,22 +6702,22 @@ msgstr "ID gruppo utenti : {group_id} non valido" #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group." msgstr "" -"La configurazione '{setting_name}' non può essere impostata sul gruppo 'role:" -"internet'." +"La configurazione '{setting_name}' non può essere impostata sul gruppo " +"'role:internet'." #: zerver/lib/user_groups.py:391 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group." msgstr "" -"La configurazione '{setting_name}' non può essere impostata sul gruppo 'role:" -"nobody'." +"La configurazione '{setting_name}' non può essere impostata sul gruppo " +"'role:nobody'." #: zerver/lib/user_groups.py:401 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group." msgstr "" -"La configurazione '{setting_name}' non può essere impostata sul gruppo 'role:" -"everyone'." +"La configurazione '{setting_name}' non può essere impostata sul gruppo " +"'role:everyone'." #: zerver/lib/user_groups.py:411 #, python-brace-format @@ -7457,8 +6913,8 @@ msgstr "Operatore {operator} non supportato." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -8021,12 +7477,10 @@ msgstr "Sconosciuto onboarding_step: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"Hai chiesto di guardare il [Video di benvenuto a Zulip]" -"({navigation_tour_video_url}) più tardi. È un buon momento?\n" +"Hai chiesto di guardare il [Video di benvenuto a Zulip]({navigation_tour_video_url}) più tardi. È un buon momento?\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -8275,8 +7729,7 @@ msgstr "Devi passare \"new_description\" o \"new_group_name\"." #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"Valore non valido per \"op\". Specificare uno di \"aggiungi\" o \"rimuovi\"." +msgstr "Valore non valido per \"op\". Specificare uno di \"aggiungi\" o \"rimuovi\"." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -8352,8 +7805,8 @@ msgstr "**{policy}** canale creato da {user_name}. **Descrizione:**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** canale creato da {user_name}. **Descrizione:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8453,8 +7906,8 @@ msgstr "Nessun nuovo dato fornito" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" "Niente da fare. Specificare almeno uno tra \"add\", \"delete\", " "\"add_subgroups\" o \"delete_subgroups\"." @@ -8588,8 +8041,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Non puoi creare bot senza che FAKE_EMAIL_DOMAIN sia correttamente " -"configurato\n" +"Non puoi creare bot senza che FAKE_EMAIL_DOMAIN sia correttamente configurato\n" "Si prega di contattare l'amministratore del server." #: zerver/views/users.py:603 @@ -8725,11 +8177,11 @@ msgstr "Azione webhook WordPress : {hook} sconosciuta" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"La tua esportazione dati è completa. [Visualizza e scarica le esportazioni]" -"({export_settings_link})." +"La tua esportazione dati è completa. [Visualizza e scarica le " +"esportazioni]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8878,24 +8330,20 @@ msgstr "Non puoi usare entrambi mobile_flow_otp e desktop_flow_otp insieme." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " La chat di Zulip non può essere caricata perché il server ha " -#~ "difficoltà tecniche.\n" +#~ " La chat di Zulip non può essere caricata perché il server ha difficoltà tecniche.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Questa pagina verrà ricaricata automaticamente quando il " -#~ "servizio verrà ripristinato.\n" +#~ " Questa pagina verrà ricaricata automaticamente quando il servizio verrà ripristinato.\n" #~ " " #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 64ccbdb4a6..71d75ae877 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -81,54 +81,48 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"Zulip ライセンスが残っておらず、新しいユーザーを受け入れることができません。" -"[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを" -"非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加" -"できるようになります。" +"Zulip " +"ライセンスが残っておらず、新しいユーザーを受け入れることができません。[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"残りの Zulipライセンスが1件になりました。 [ライセンス数を増やす]" -"({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]" -"({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようにな" -"ります。" +"残りの Zulipライセンスが1件になりました。 " +"[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"残りの Zulipライセンスが2件になりました。 [ライセンス数を増やす]" -"({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]" -"({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようにな" -"ります。" +"残りの Zulipライセンスが2件になりました。 " +"[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"残りの Zulipライセンスが3件になりました。 [ライセンス数を増やす]" -"({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]" -"({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようにな" -"ります。" +"残りの Zulipライセンスが3件になりました。 " +"[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -155,8 +149,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -205,9 +199,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " "plan." -msgstr "" -"プランを更新できません。このプランは終了し、新しいプランに置き換えられまし" -"た。" +msgstr "プランを更新できません。このプランは終了し、新しいプランに置き換えられました。" #: corporate/lib/stripe.py:2983 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -222,9 +214,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "" -"ライセンスを手動で更新できません。現在、自動ライセンス管理のプランを使用して" -"います。" +msgstr "ライセンスを手動で更新できません。現在、自動ライセンス管理のプランを使用しています。" #: corporate/lib/stripe.py:3062 #, python-brace-format @@ -294,11 +284,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -355,8 +343,8 @@ msgstr "ページが見つかりません(404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -398,21 +386,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -555,9 +543,7 @@ msgstr "最終更新" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "" -"グラフの完全な更新は1日に1回行われます。「時間ごとの送信メッセージ数」グラ" -"フは1時間に1回更新されます。" +msgstr "グラフの完全な更新は1日に1回行われます。「時間ごとの送信メッセージ数」グラフは1時間に1回更新されます。" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -568,23 +554,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "メールアドレスを変更しました" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" これはあなたのZulipアカウントのメールアドレスが変更されたことを確" -"認するものです。\n" -" 変更元: %(old_email_html_tag)s\n" -" 変更先: %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"これはあなたのZulipアカウントのメールアドレスが変更されたことを確認するものです。 変更元: %(old_email_html_tag)s 変更先: " +"%(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -631,9 +607,7 @@ msgstr "不正な形式の確認リンクです。" msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "" -"リンクを正しくブラウザーにコピーしているか確認してください。リンクが正しい場" -"合、おそらく私たち側の問題です。申し訳ございません。" +msgstr "リンクを正しくブラウザーにコピーしているか確認してください。リンクが正しい場合、おそらく私たち側の問題です。申し訳ございません。" #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -727,8 +701,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1386,19 +1360,10 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "早急にご返信いたしますので、しばらくお待ちください。" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." -msgstr "" -"\n" -"よくある質問への回答は、 Zulip ヘルプセンターでご確認" -"いただけます。" +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +msgstr "よくある質問への回答は、 Zulip ヘルプセンターでご確認いただけます。" #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" @@ -1511,8 +1476,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1530,16 +1495,11 @@ msgstr "" msgid "" "If this message does not go away, try reloading " "the page." -msgstr "" -"このメッセージが消えない場合、ページを再読み込み" -"してみてください。" +msgstr "このメッセージが消えない場合、ページを再読み込みしてみてください。" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." -msgstr "" -"Zulipの読み込みに失敗しました。ページを再読み込み" -"してみてください。" +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgstr "Zulipの読み込みに失敗しました。ページを再読み込みしてみてください。" #: templates/zerver/app/index.html:227 msgid "No conversations match your filters." @@ -1576,9 +1536,9 @@ msgstr "メールアドレスの公開範囲" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1648,9 +1608,9 @@ msgstr "あなたのメールアドレス" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1671,9 +1631,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1707,16 +1667,16 @@ msgstr "組織は無効化されました" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1731,9 +1691,7 @@ msgstr "デスクトップログインを完了" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "" -"ブラウザを開いてログインを完了させて、ここに戻ってログイントークンをペースト" -"してください。" +msgstr "ブラウザを開いてログインを完了させて、ここに戻ってログイントークンをペーストしてください。" #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1758,9 +1716,7 @@ msgstr "デスクトップアプリにログイン" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "" -"このログイントークンをコピーして、Zulipアプリに戻ってログインを完了させてくだ" -"さい:" +msgstr "このログイントークンをコピーして、Zulipアプリに戻ってログインを完了させてください:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1902,8 +1858,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1938,8 +1894,8 @@ msgstr "Zulip組織 %(realm_name)s に参加しました。" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2001,9 +1957,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "" -"この変更をリクエストしていない場合は、すぐに %(support_email)s までご連絡くだ" -"さい。" +msgstr "この変更をリクエストしていない場合は、すぐに %(support_email)s までご連絡ください。" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization" @@ -2015,9 +1969,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "" -"もしこの変更を要求していない場合は、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせく" -"ださい。" +msgstr "もしこの変更を要求していない場合は、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせください。" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 @@ -2089,8 +2041,8 @@ msgstr "以下のリンクをクリックして登録を完了させてくださ #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2162,16 +2114,14 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" -"組織でメール通" -"知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッ" -"セージの内容は含まれていません。" +"組織でメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。" #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2185,9 +2135,8 @@ msgid "" "class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">hide message " "content in email notifications." msgstr "" -"あなたが" -"メール通知にメッセージ内容を表示しないように設定しているため、このメール" -"にメッセージの内容は含まれていません。" +"あなたがメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定しているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。" #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format @@ -2226,8 +2175,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2235,8 +2183,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"組織でメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、この" -"メールにメッセージの内容は含まれていません。\n" +"組織でメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。\n" "%(hide_content_url)s で詳細を確認してください。\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2244,21 +2191,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"あなたがメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、この" -"メールにメッセージの内容は含まれていません。\n" +"あなたがメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。\n" "%(alert_notif_url)s で詳細を確認してください。\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "以下のリンクをクリックしてZulipにログイン: %(organization_url)s." @@ -2296,8 +2242,7 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -"あなたのメール アドレス %(email)s には、%(external_host)s がホストする以下の" -"Zulip組織アカウントがあります:" +"あなたのメール アドレス %(email)s には、%(external_host)s がホストする以下のZulip組織アカウントがあります:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format @@ -2389,8 +2334,7 @@ msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s)があなたがZulipに参加することを望" -"んでいます\n" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s)があなたがZulipに参加することを望んでいます\n" "Zulip -- 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 @@ -2409,8 +2353,7 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"これはリマインダーです。%(referrer_name)sがあなたがZulip に参加することを望ん" -"でいます\n" +"これはリマインダーです。%(referrer_name)sがあなたがZulip に参加することを望んでいます\n" "Zulip — 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 @@ -2424,9 +2367,7 @@ msgstr "これは最後の招待を受けるリマインダーです。" msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "" -"この招待は2日後に有効期限が切れます。有効期限が切れた場合" -"は%(referrer_name)s に新しい招待を要求してください。" +msgstr "この招待は2日後に有効期限が切れます。有効期限が切れた場合は%(referrer_name)s に新しい招待を要求してください。" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -2436,12 +2377,11 @@ msgstr "リマインダー:%(referrer_realm_name)sから%(referrer_name)sに #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"これはリマインダーです。%(referrer_name)s (%(referrer_email)s)があなたが" -"Zulip に参加することを望んでいます\n" +"これはリマインダーです。%(referrer_name)s (%(referrer_email)s)があなたがZulip に参加することを望んでいます\n" "Zulip -- 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" #: templates/zerver/emails/macros.html:14 @@ -2454,8 +2394,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2532,20 +2472,13 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" このメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするよう" -"に設定されていません(ヘルプ)\n" -" " +"このメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするように設定されていません(ヘルプ)" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -2582,19 +2515,10 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" -msgstr "" -"\n" -"このメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするように設" -"定されていません。ヘルプ:\n" +msgstr "このメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするように設定されていません。ヘルプ:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2603,9 +2527,7 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"Zulipアカウントに紐付けられているメールアドレスは最近%(new_email)sに変更され" -"ました。もしこの変更をリクエストしていない場合は、すぐに%(support_email)sまで" -"お問い合わせください。" +"Zulipアカウントに紐付けられているメールアドレスは最近%(new_email)sに変更されました。もしこの変更をリクエストしていない場合は、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせください。" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -2629,17 +2551,14 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -"Zulipアカウントに紐付けられているメールアドレスは最近 %(new_email)s に変更さ" -"れました。もしこの変更をリクエストしていない場合は、すぐに<%(support_email)s>" -"までお問い合わせください。" +"Zulipアカウントに紐付けられているメールアドレスは最近 %(new_email)s " +"に変更されました。もしこの変更をリクエストしていない場合は、すぐに<%(support_email)s>までお問い合わせください。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format msgid "" "Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s" -msgstr "" -"組織:%(organization_url)s 時刻:%(login_time)s メールアドレス:" -"%(user_email)s " +msgstr "組織:%(organization_url)s 時刻:%(login_time)s メールアドレス:%(user_email)s " #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 @@ -2687,9 +2606,8 @@ msgid "" "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"このログインについて身に覚えがない場合、またはアカウントが侵害された可能性が" -"ある場合はパスワードをリセットするか、すぐ" -"に%(support_email)sまでお問い合わせください。" +"このログインについて身に覚えがない場合、またはアカウントが侵害された可能性がある場合はパスワードをリセットするか、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせください。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 @@ -2716,21 +2634,14 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "組織:%(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -"このログインについて身に覚えがない場合、またはアカウントが侵害された可能性が" -"ある場合は %(reset_link)s からパスワードをリセットするか、すぐに " -"%(support_email)s までお問い合わせください。" +"このログインについて身に覚えがない場合、またはアカウントが侵害された可能性がある場合は %(reset_link)s " +"からパスワードをリセットするか、すぐに %(support_email)s までお問い合わせください。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -2749,8 +2660,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2931,9 +2842,9 @@ msgstr "ショートトピックの例" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2984,9 +2895,8 @@ msgid "" "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"あなたは以前に%(organization_url)sでアカウントを持っていましたが無効化されて" -"います。組織の管理者に連絡してアカウントを有効化することができます。" +"あなたは以前に%(organization_url)sでアカウントを持っていましたが無効化されています。組織の管理者に連絡してアカウントを有効化することができます。" #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 @@ -3003,8 +2913,7 @@ msgstr "あなたは以下の組織(たち)で有効なアカウントを持 msgid "" "You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " "above." -msgstr "" -"以下の組織(たち)にログインするかパスワードをリセットすることができます。" +msgstr "以下の組織(たち)にログインするかパスワードをリセットすることができます。" #: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 @@ -3051,9 +2960,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." -msgstr "" -"この変更をリクエストしていない場合は、すぐに %(support_email)s までご連絡くだ" -"さい。" +msgstr "この変更をリクエストしていない場合は、すぐに %(support_email)s までご連絡ください。" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3130,11 +3037,9 @@ msgstr "組織を再有効化" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" -"もし手違いでリクエストが送信されてしまった場合、なにもしなければ24時間後にリ" -"ンクの有効期限が切れます。" +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." +msgstr "もし手違いでリクエストが送信されてしまった場合、なにもしなければ24時間後にリンクの有効期限が切れます。" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -3485,8 +3390,8 @@ msgstr "%(integrations_count_display)s以上のネイティヴインテグレー #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3569,17 +3474,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3640,9 +3547,7 @@ msgstr "アカウントはすでにあります" #: templates/zerver/login.html:167 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "" -"アカウントを持っていませんか?この組織に参加するには招待を受ける必要がありま" -"す。" +msgstr "アカウントを持っていませんか?この組織に参加するには招待を受ける必要があります。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -3682,14 +3587,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3747,9 +3653,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3789,14 +3696,13 @@ msgstr "プレゼンスはBotユーザーでサポートされていません" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3931,16 +3837,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "アカウントを作成" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

登録を完了するため、アカウントの詳細を入力してください。

\n" -" " +msgstr "

登録を完了するため、アカウントの詳細を入力してください。

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4023,11 +3921,9 @@ msgstr "パスワードをリセット" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." -msgstr "" -"パスワードをお忘れですか? ご安心ください。登録したメールアドレスにパスワード" -"リセット用のリンクをお送りします。" +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." +msgstr "パスワードをお忘れですか? ご安心ください。登録したメールアドレスにパスワードリセット用のリンクをお送りします。" #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -4050,8 +3946,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "すみません。このリンクは不正か、すでに使われています。" #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "パスワードの更新に成功しました" @@ -4062,8 +3956,7 @@ msgstr "パスワードが更新されました!" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "" -"新しいパスワードで ログイン してください。" +msgstr "新しいパスワードで ログイン してください。" #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -4093,9 +3986,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4132,49 +4025,21 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "認証のためのアカウントを選択" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

アカウントを選択

\n" -" " +msgstr "

アカウントを選択

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." -msgstr "" -"\n" -" GitHubアカウントに紐付けられているメールアドレスが\n" -" 検証されていません。\n" -" " +msgstr "GitHubアカウントに紐付けられているメールアドレスが 検証されていません。" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" これらのうちどれかをZulipへのログインに使用する場合、\n" -" まずGitHubで検証する必要があります。\n" -" " +"これらのうちどれかをZulipへのログインに使用する場合、 まずGitHubで検証する必要があります。" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4186,8 +4051,8 @@ msgstr "購読解除リクエストのメールアドレスがみつかりませ #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4197,8 +4062,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(support_email)s\">email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" -"正しいURLであるか再確認してからやり直すか、メールでお問い合わせください。" +"正しいURLであるか再確認してからやり直すか、メールでお問い合わせください。" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4258,9 +4123,7 @@ msgstr "不正な順序マッピング" msgid "" "You are not allowed to change this field. Contact an administrator to update " "it." -msgstr "" -"あなたはこのフィールドの変更を許可されていません。管理者に連絡して更新してく" -"ださい。" +msgstr "あなたはこのフィールドの変更を許可されていません。管理者に連絡して更新してください。" #: zerver/actions/custom_profile_fields.py:240 zerver/lib/users.py:537 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:225 @@ -4324,22 +4187,17 @@ msgstr "" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "" -"ユーザーの安全のため、1日に送信可能な招待数には制限があります。制限に達したた" -"め、招待状を送信できませんでした。" +msgstr "ユーザーの安全のため、1日に送信可能な招待数には制限があります。制限に達したため、招待状を送信できませんでした。" #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "" -"あなたのアカウントはこの組織への招待を作成するには新しすぎます。組織管理者ま" -"たは経験のあるユーザーにお問い合わせください。" +msgstr "あなたのアカウントはこの組織への招待を作成するには新しすぎます。組織管理者または経験のあるユーザーにお問い合わせください。" #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "" -"いくつかのメールアドレスが検証されていないため、招待を送信しませんでした。" +msgstr "いくつかのメールアドレスが検証されていないため、招待を送信しませんでした。" #: zerver/actions/invites.py:274 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -4403,8 +4261,7 @@ msgstr "{user}がこのトピックを {new_location} に移動しました。" #: zerver/actions/message_edit.py:1266 #, python-brace-format msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." -msgstr "" -"{user}が1件のメッセージをこのトピックから {new_location} に移動しました。" +msgstr "{user}が1件のメッセージをこのトピックから {new_location} に移動しました。" #: zerver/actions/message_edit.py:1270 #, python-brace-format @@ -4412,8 +4269,7 @@ msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." msgstr "" -"{user}が{changed_messages_count}件のメッセージをこのトピックから " -"{new_location} に移動しました。" +"{user}が{changed_messages_count}件のメッセージをこのトピックから {new_location} に移動しました。" #: zerver/actions/message_edit.py:1309 #, python-brace-format @@ -4424,18 +4280,14 @@ msgstr "{user}がこのトピックを {old_location} からここに移動し #, python-brace-format msgid "" "[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." -msgstr "" -"{user}が[1件のメッセージ]({message_link})を {old_location} からここに移動しま" -"した。" +msgstr "{user}が[1件のメッセージ]({message_link})を {old_location} からここに移動しました。" #: zerver/actions/message_edit.py:1318 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "" -"{user}が{changed_messages_count}件のメッセージを {old_location} からここに移" -"動しました。" +msgstr "{user}が{changed_messages_count}件のメッセージを {old_location} からここに移動しました。" #: zerver/actions/message_edit.py:1576 #, fuzzy @@ -4495,9 +4347,7 @@ msgstr "受信者のデータータイプが不正です" #: zerver/actions/message_send.py:1360 zerver/actions/message_send.py:1368 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "" -"受信者リストはメールアドレスかユーザーIDのどちらかを含むことができますが、両" -"方を含むことはできません。" +msgstr "受信者リストはメールアドレスかユーザーIDのどちらかを含むことができますが、両方を含むことはできません。" #: zerver/actions/message_send.py:1524 #, python-brace-format @@ -4588,8 +4438,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4642,9 +4492,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1541 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}." -msgstr "" -"{user_name}がチャンネル「{old_channel_name}」を「{new_channel_name}」に名前変" -"更しました。" +msgstr "{user_name}がチャンネル「{old_channel_name}」を「{new_channel_name}」に名前変更しました。" #: zerver/actions/streams.py:1558 zerver/actions/streams.py:1560 #: zerver/views/streams.py:981 @@ -4688,8 +4536,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4777,9 +4624,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "" -"あなたのアカウント{username}は無効化されました。再度アクティブにするには、組" -"織の管理者に連絡してください。" +msgstr "あなたのアカウント{username}は無効化されました。再度アクティブにするには、組織の管理者に連絡してください。" #: zerver/forms.py:71 msgid "The password is too weak." @@ -4828,11 +4673,9 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." -msgstr "" -"あなたのメールアドレス {email} はこの組織のアカウントに登録できるドメインでは" -"ありません。" +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." +msgstr "あなたのメールアドレス {email} はこの組織のアカウントに登録できるドメインではありません。" #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -4844,8 +4687,7 @@ msgid "" "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "" -"全てのZulipライセンスが使用中のため、この組織には現在、新規の参加ができませ" -"ん。招待者にライセンス数の追加を依頼してから、再度お試しください。" +"全てのZulipライセンスが使用中のため、この組織には現在、新規の参加ができません。招待者にライセンス数の追加を依頼してから、再度お試しください。" #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -4871,8 +4713,8 @@ msgstr "新しいパスワードの確認" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4930,8 +4772,7 @@ msgstr "不正な添付ファイル" #: zerver/lib/attachments.py:50 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "" -"添付ファイルを削除するときにエラーが発生しました。後で再度お試しください。" +msgstr "添付ファイルを削除するときにエラーが発生しました。後で再度お試しください。" #: zerver/lib/bot_lib.py:107 msgid "Message must have recipients!" @@ -5020,8 +4861,7 @@ msgstr "下書きが存在しません" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5265,8 +5105,9 @@ msgstr "アクセスが拒否されました" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5508,32 +5349,28 @@ msgstr "承認リンクが存在しません" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5556,16 +5393,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5585,8 +5420,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5594,10 +5428,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5605,8 +5437,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5615,17 +5446,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5641,12 +5469,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5672,12 +5498,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5690,13 +5513,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5708,8 +5529,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5723,16 +5543,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5746,8 +5564,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5773,15 +5590,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6308,8 +6123,7 @@ msgstr "{item}は空白であることはできません" #: zerver/lib/validator.py:101 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "" -"{var_name}は不正な長さ {length}です。{target_length}である必要があります" +msgstr "{var_name}は不正な長さ {length}です。{target_length}である必要があります" #: zerver/lib/validator.py:195 #, python-brace-format @@ -6397,8 +6211,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6758,8 +6572,7 @@ msgstr "不正なフィールド種別。" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:186 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:255 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." -msgstr "" -"プロファイルの概要に表示できるカスタムプロファイルフィールドは2つまでです。" +msgstr "プロファイルの概要に表示できるカスタムプロファイルフィールドは2つまでです。" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:215 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:286 @@ -6837,9 +6650,7 @@ msgstr "メールアドレスを指定してください。" msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "" -"これらのアドレスの中にはZulipをすでに使用している人がいたため、その人には招待" -"を送信しませんでした。他の人には招待を送信しました。" +msgstr "これらのアドレスの中にはZulipをすでに使用している人がいたため、その人には招待を送信しませんでした。他の人には招待を送信しました。" #: zerver/views/message_edit.py:124 msgid "Message edit history is disabled in this organization" @@ -6945,8 +6756,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7205,8 +7015,7 @@ msgstr "なにもしません。\"add\"か\"delete\"のうち一つ以上を指 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}." msgid "{user_full_name} subscribed you to {channel_name}." -msgstr "" -"{user_full_name} があなたを {channel_name} のチャンネル登録者に追加しました。" +msgstr "{user_full_name} があなたを {channel_name} のチャンネル登録者に追加しました。" #: zerver/views/streams.py:636 #, python-brace-format @@ -7259,8 +7068,8 @@ msgstr "{user_name}が**{policy}**チャンネルを作成しました。 **説 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "{user_name}が**{policy}**チャンネルを作成しました。 **説明:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7350,8 +7159,8 @@ msgstr "新しいデータがありません。" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7449,9 +7258,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/users.py:283 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "" -"組織にオーナーが一人しか存在しない場合、オーナー権限を削除することはできませ" -"ん" +msgstr "組織にオーナーが一人しか存在しない場合、オーナー権限を削除することはできません" #: zerver/views/users.py:325 msgid "Invalid new email address." @@ -7612,8 +7419,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index ef0ea091c3..f46110a532 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -87,25 +87,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -113,8 +115,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -141,8 +143,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -276,11 +278,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -380,21 +380,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -538,8 +538,7 @@ msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." msgstr "" -"모든 그래프의 전체 업데이트는 하루에 한 번 합니다. \"메세지가 보내진지 시간 " -"경과된\" 그래프는 한 시간에 한 번 업데이트 됩니다." +"모든 그래프의 전체 업데이트는 하루에 한 번 합니다. \"메세지가 보내진지 시간 경과된\" 그래프는 한 시간에 한 번 업데이트 됩니다." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -550,21 +549,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "이메일이 변경되었습니다!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -"이것은 너의 Zulip 계정에 있는 이메일 주소가 변경되었는지 확인한다.\n" -"from 전 이메일%(old_email_html_tag)s to 현재 새로운 이메" -"일%(new_email_html_tag)s " +"이것은 너의 Zulip 계정에 있는 이메일 주소가 변경되었는지 확인한다. from 전 이메일%(old_email_html_tag)s to" +" 현재 새로운 이메일%(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -612,8 +603,7 @@ msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" -"너의 브라우저에 올바른 링크를 복사하는 것을 확실히 해주십시오. 이 페이지가 " -"계속 생성될 경우, 아마도 오류가 생겼습니다. 죄송합니다." +"너의 브라우저에 올바른 링크를 복사하는 것을 확실히 해주십시오. 이 페이지가 계속 생성될 경우, 아마도 오류가 생겼습니다. 죄송합니다." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -707,8 +697,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1367,8 +1357,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1480,8 +1470,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1502,8 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1541,9 +1530,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1612,9 +1601,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1635,9 +1624,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1671,16 +1660,16 @@ msgstr "이 조직은 비활성화되었습니다" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1860,8 +1849,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1896,8 +1885,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2043,8 +2032,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2130,7 +2119,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Please log in with your new password." +#| msgid "" +#| "Please log in with your new password." msgid "Log in to Zulip to catch up." msgstr "귀하의 새 비밀번호로 로그인하세요." @@ -2344,8 +2334,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2359,8 +2349,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2616,8 +2606,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2798,9 +2788,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2988,8 +2978,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3339,8 +3329,8 @@ msgstr "%(integrations_count_display)s개 이상의 integration." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3423,17 +3413,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3534,14 +3526,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3599,9 +3592,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3641,14 +3635,13 @@ msgstr "현재 상태는 봇 사용자에게는 지원되지 않습니다." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3867,8 +3860,8 @@ msgstr "귀하의 비밀번호를 초기화하세요." #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3932,9 +3925,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3981,8 +3974,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3995,8 +3988,8 @@ msgstr "알 수 없는 이메일 구독 취소 요청" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4136,8 +4129,7 @@ msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" -"당신의 계정이 이 조직에 초대를 보내기에는 너무 최근에 만들어졌습니다. 조직 관" -"리자에게 문의하거나, 더 경험있는 사용자에게 물어보세요." +"당신의 계정이 이 조직에 초대를 보내기에는 너무 최근에 만들어졌습니다. 조직 관리자에게 문의하거나, 더 경험있는 사용자에게 물어보세요." #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -4381,8 +4373,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4479,8 +4471,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4617,11 +4608,9 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." -msgstr "" -"귀하의 이메일 주소인 {email}은 이 조직의 계정에 등록 할 수있는 도메인에 속해 " -"있지 않습니다." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." +msgstr "귀하의 이메일 주소인 {email}은 이 조직의 계정에 등록 할 수있는 도메인에 속해 있지 않습니다." #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -4658,8 +4647,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4717,8 +4706,7 @@ msgstr "유효하지 않은 첨부 파일" #: zerver/lib/attachments.py:50 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "" -"첨부 파일을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오." +msgstr "첨부 파일을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오." #: zerver/lib/bot_lib.py:107 msgid "Message must have recipients!" @@ -4805,8 +4793,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5050,8 +5037,9 @@ msgstr "접근 불가" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5292,32 +5280,28 @@ msgstr "반응이 존재하지 않습니다." #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5340,16 +5324,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5369,8 +5351,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5378,10 +5359,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5389,8 +5368,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5399,17 +5377,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5425,12 +5400,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5456,12 +5429,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5474,13 +5444,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5492,8 +5460,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5507,16 +5474,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5530,8 +5495,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5557,15 +5521,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6179,8 +6141,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6617,8 +6579,7 @@ msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -"그 중 일부 주소는 이미 Zulip을 사용하고 있으므로 초대장을 보내지 않았습니다. " -"우리는 다른 모든 사람들에게 초대장을 보냈습니다!" +"그 중 일부 주소는 이미 Zulip을 사용하고 있으므로 초대장을 보내지 않았습니다. 우리는 다른 모든 사람들에게 초대장을 보냈습니다!" #: zerver/views/message_edit.py:124 msgid "Message edit history is disabled in this organization" @@ -6724,8 +6685,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6959,9 +6919,7 @@ msgstr "\"new_description\"또는 \"new_group_name\"을 전달해야 합니다." #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"\"op\"에 대한 값이 유효하지 않습니다. \"추가\"또는 \"제거\"중 하나를 지정하십" -"시오." +msgstr "\"op\"에 대한 값이 유효하지 않습니다. \"추가\"또는 \"제거\"중 하나를 지정하십시오." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -7032,8 +6990,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7123,8 +7081,8 @@ msgstr "새로운 데이터가 제공되지 않았습니다." #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7381,8 +7339,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po index 060f513c40..d9ada21345 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,15 +11,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: R S , 2020\n" -"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"lt/)\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < " -"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? " -"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -77,25 +74,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -103,8 +102,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -131,8 +130,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -266,11 +265,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -327,8 +324,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -370,21 +367,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -682,8 +679,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1342,8 +1339,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1455,8 +1452,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1477,8 +1474,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1516,9 +1512,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1587,9 +1583,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1610,9 +1606,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1642,16 +1638,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1831,8 +1827,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1867,8 +1863,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2014,8 +2010,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2314,8 +2310,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2329,8 +2325,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2586,8 +2582,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2768,9 +2764,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2958,8 +2954,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3309,8 +3305,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3393,17 +3389,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3504,14 +3502,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3569,9 +3568,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3610,14 +3610,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3836,8 +3835,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3901,9 +3900,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3950,8 +3949,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3964,8 +3963,8 @@ msgstr "Nežinomo el. pašto prenumeratos atsisakymo prašymas" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4349,8 +4348,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4447,8 +4446,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4585,8 +4583,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4624,8 +4622,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4770,8 +4768,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5015,8 +5012,9 @@ msgstr "Prieiga nesuteikta" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5257,32 +5255,28 @@ msgstr "Tokenas neegzistuoja" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5305,16 +5299,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5334,8 +5326,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5343,10 +5334,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5354,8 +5343,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5364,17 +5352,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5390,12 +5375,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5421,12 +5404,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5439,13 +5419,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5457,8 +5435,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5472,16 +5449,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5495,8 +5470,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5522,15 +5496,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6144,8 +6116,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6687,8 +6659,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6993,8 +6964,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7084,8 +7055,8 @@ msgstr "Nauji duomenys nepateikti" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7342,8 +7313,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po b/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po index 2da5e40e6c..3fccae8580 100644 --- a/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po @@ -15,8 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -73,25 +72,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -99,8 +100,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -127,8 +128,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -262,11 +263,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -323,8 +322,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -366,21 +365,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -678,8 +677,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1338,8 +1337,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1451,8 +1450,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1473,8 +1472,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1512,9 +1510,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1583,9 +1581,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1606,9 +1604,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1638,16 +1636,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1827,8 +1825,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1863,8 +1861,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2010,8 +2008,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2310,8 +2308,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2325,8 +2323,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2582,8 +2580,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2764,9 +2762,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2954,8 +2952,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3305,8 +3303,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3389,17 +3387,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3498,14 +3498,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3563,9 +3564,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3604,14 +3606,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3822,8 +3823,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3887,9 +3888,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3936,8 +3937,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3950,8 +3951,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4332,8 +4333,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4430,8 +4431,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4568,8 +4568,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4607,8 +4607,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4749,8 +4749,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -4994,8 +4993,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5234,32 +5234,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5282,16 +5278,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5311,8 +5305,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5320,10 +5313,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5331,8 +5322,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5341,17 +5331,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5367,12 +5354,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5398,12 +5383,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5416,13 +5398,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5434,8 +5414,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5449,16 +5428,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5472,8 +5449,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5499,15 +5475,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6118,8 +6092,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6657,8 +6631,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6963,8 +6936,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7054,8 +7027,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7312,8 +7285,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po index ef68b1d980..40ca2ca932 100644 --- a/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po @@ -12,8 +12,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Vishnu Ks , 2017\n" -"Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"ml/)\n" +"Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/ml/)\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,7 +61,8 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:457 analytics/views/stats.py:494 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." msgstr "" -"അനലിറ്റിക്സ് ഡാറ്റയൊന്നും ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സെർവർ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററെ ബന്ധപ്പെടുക." +"അനലിറ്റിക്സ് ഡാറ്റയൊന്നും ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സെർവർ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററെ" +" ബന്ധപ്പെടുക." #: corporate/lib/registration.py:35 #, python-brace-format @@ -76,25 +76,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -102,8 +104,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -130,8 +132,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -265,11 +267,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -326,8 +326,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -369,21 +369,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -681,8 +681,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1341,8 +1341,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1454,8 +1454,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1476,8 +1476,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1515,9 +1514,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1586,9 +1585,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1609,9 +1608,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1641,16 +1640,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1830,8 +1829,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1866,8 +1865,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2013,8 +2012,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2313,8 +2312,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2328,8 +2327,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2585,8 +2584,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2767,9 +2766,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2957,8 +2956,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3308,8 +3307,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3392,17 +3391,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3501,14 +3502,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3566,9 +3568,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3607,14 +3610,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3827,8 +3829,8 @@ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരി #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3892,9 +3894,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3941,8 +3943,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3955,8 +3957,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4337,8 +4339,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4435,8 +4437,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4573,8 +4574,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4612,8 +4613,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4754,8 +4755,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -4999,8 +4999,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5239,32 +5240,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5287,16 +5284,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5316,8 +5311,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5325,10 +5319,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5336,8 +5328,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5346,17 +5337,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5372,12 +5360,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5403,12 +5389,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5421,13 +5404,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5439,8 +5420,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5454,16 +5434,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5477,8 +5455,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5504,15 +5481,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6123,8 +6098,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6662,8 +6637,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6968,8 +6942,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7059,8 +7033,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7317,8 +7291,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po b/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po index da353fcaf5..fdfcbbf84d 100644 --- a/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po @@ -21,8 +21,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Tim Abbott , 2023\n" -"Language-Team: Mongolian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"mn/)\n" +"Language-Team: Mongolian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/mn/)\n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,43 +87,45 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"Zulip-ийн нэг л лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж болно]" -"({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж ]" -"({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." +"Zulip-ийн нэг л лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж " +"болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж " +"]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"Zulip-ийн хоёр лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж болно]" -"({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж ]" -"({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." +"Zulip-ийн хоёр лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж " +"болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж " +"]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"Zulip-ийн 3 лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж болно]" -"({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж ]" -"({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." +"Zulip-ийн 3 лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж " +"болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж " +"]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -219,8 +220,8 @@ msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." msgstr "" -"Лицензүүдийг гараар шинэчлэх боломжгүй. Таны план автомат лицензийн " -"менежмент дээр байна." +"Лицензүүдийг гараар шинэчлэх боломжгүй. Таны план автомат лицензийн менежмент" +" дээр байна." #: corporate/lib/stripe.py:3062 #, python-brace-format @@ -292,17 +293,13 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Танай бүлгийн ивээн хостын хүсэлтийг хүлээн авлаа! Та {plan_name} руу үнэ " -"төлбөргүй шинэчлэгдлээ. {emoji}\n" +"Танай бүлгийн ивээн хостын хүсэлтийг хүлээн авлаа! Та {plan_name} руу үнэ төлбөргүй шинэчлэгдлээ. {emoji}\n" "\n" -"Хэрэв та {begin_link}Оффис чат-ийг вэбсайтдаа байршуулвал{end_link} бид " -"талархах болно!" +"Хэрэв та {begin_link}Оффис чат-ийг вэбсайтдаа байршуулвал{end_link} бид талархах болно!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -358,8 +355,8 @@ msgstr "Тухайн хуудас олдсонгүй. (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -401,24 +398,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "Хэрвээ таньд асуух зүйл байвал Оффис чат техникийн албатай %(support_email)s " "хаягаар холбогдоно уу." @@ -431,16 +428,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"%(target_name)sшинжлэх | Оффис чат \n" -" " +msgstr "%(target_name)sшинжлэх | Оффис чат" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -582,18 +572,11 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Имэйл өөрчлөгдсөн!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" "Энэ нь таны Zulip аккаунтын имэйл хаяг %(old_email_html_tag)s-аас " "%(new_email_html_tag)s болж өөрчлөгдсөнийг мэдэгдэж байна." @@ -741,8 +724,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1400,42 +1383,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Бид удахгүй таньтай холбогдох болно." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -"Та байнга асуудаг асуултуудын хариултыг дараах хэсгээс олох боломжтой\n" -"Оффис чат тусламжийн төв.\n" -" " +"Та байнга асуудаг асуултуудын хариултыг дараах хэсгээс олох боломжтой Оффис чат тусламжийн төв." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Aватар" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -"Энэ багийн чатыг одоо Zulip Cloud дээр зохион байгуулж байна. " -"Үргэлжлүүлэхийн тулд Zulip " -"үйлчилгээний нөхцөлийг хүлээн зөвшөөрнө үү." +"Энэ багийн чатыг одоо Zulip Cloud дээр зохион байгуулж байна. Үргэлжлүүлэхийн" +" тулд Zulip үйлчилгээний " +"нөхцөлийг хүлээн зөвшөөрнө үү." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1537,8 +1504,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1559,8 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1592,8 +1558,8 @@ msgid "" "Do you want to change the privacy setting for your email from the default " "configuration for this organization?" msgstr "" -"Та энэ бүлгийн үндсэн тохиргооноос имэйлийнхээ нууцлалын тохиргоог " -"өөрчлөхийг хүсэж байна уу?" +"Та энэ бүлгийн үндсэн тохиргооноос имэйлийнхээ нууцлалын тохиргоог өөрчлөхийг" +" хүсэж байна уу?" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" @@ -1602,9 +1568,9 @@ msgstr "Таны имэйл хаяг руу хэн хандах боломжто #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" "Та нэвтэрсний дараа энэхүү " @@ -1677,9 +1643,9 @@ msgstr "Таны имэйл" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1700,9 +1666,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1736,19 +1702,19 @@ msgstr "Энэ бүлэг идэвхгүй болсон" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "Хэрвээ таньд асуух зүйл байвал Оффис чат техникийн албатай %(support_email)s " "хаягаар холбогдоно уу." @@ -1856,36 +1822,24 @@ msgid "Digest" msgstr "Боловсруулах" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Баяр хүргэе, та шинэ Оффис чат туршилтын бүлэг үүсгэсэн. Анхаарна уу\n" -"энэ бүлэг 30 хоногийн дараа автоматаар устгагдах болно. Илүү их судлах бол\n" -"Туршилтын бүлгийн талаар энд дарж харна уу!\n" -" " +"Баяр хүргэе, та шинэ Оффис чат туршилтын бүлэг үүсгэсэн. Анхаарна уу энэ " +"бүлэг 30 хоногийн дараа автоматаар устгагдах болно. Илүү их судлах бол " +"Туршилтын бүлгийн талаар энд " +"дарж харна уу!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Баяр хүргэе, та шинэ Оффис чат бүлэг үүсгэсэн байна\n" -"%(realm_name)s" +"Баяр хүргэе, та шинэ Оффис чат бүлэг үүсгэсэн байна %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -1893,14 +1847,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Zulip-т тавтай морил!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Та энэхүү Оффис чат бүлэгт орсон байна: %(realm_name)s\n" -" " +msgstr "Та энэхүү Оффис чат бүлэгт орсон байна: %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -1958,8 +1907,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1974,11 +1923,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "Zulip дээр %(realm_name)s: Таны шинэ аккаунтын мэдээллүүд" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2002,11 +1947,11 @@ msgstr "Та Zulip байгууллагад элссэн байна %(realm_name #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" -"Та Оффис чат вэб, гар утас болон ширээний программ руу нэвтрэхийн тулд " -"дараах мэдээллийг ашиглана (%(apps_page_link)s):" +"Та Оффис чат вэб, гар утас болон ширээний программ руу нэвтрэхийн тулд дараах" +" мэдээллийг ашиглана (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 #, python-format @@ -2159,8 +2104,8 @@ msgstr "Доорх холбоос дээр дарж бүртгэлээ дуус #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Та биднээс ямар нэгэн асуух зүйл байвал %(support_email)s хаягаар " "холбогдоорой. —Бид танд туслахад таатай байх болно." @@ -2234,8 +2179,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2298,8 +2242,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2307,8 +2250,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Энэ имэйлд мессеж агуулга багтаагүй учир нь танай байгууллага имэйл " -"мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна.\n" +"Энэ имэйлд мессеж агуулга багтаагүй учир нь танай байгууллага имэйл мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна.\n" "Харах %(hide_content_url)s илүү дэлгэрэнгүйн.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2316,21 +2258,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Энэ имэйлд мессежийн агуулгыг оруулаагүй болно, учир нь та имэйлийн " -"мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна. \n" +"Энэ имэйлд мессежийн агуулгыг оруулаагүй болно, учир нь та имэйлийн мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна. \n" "Илүү дэлгэрэнгүйг %(alert_notif_url)s-с үзнэ үү.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "Оффис чат-д нэвтэрч орохын тулд энд дарна уу: %(organization_url)s" @@ -2482,8 +2423,8 @@ msgid "" "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" "Энэ бол %(referrer_name)s таныг бүтээмжийг нэмэгдүүлэхэд зориулагдсан багийн " -"харилцааны хэрэгсэл болох Zulip дээр тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байгааг " -"мэдэгдэж байна." +"харилцааны хэрэгсэл болох Zulip дээр тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байгааг мэдэгдэж" +" байна." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2497,8 +2438,8 @@ msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." msgstr "" -"Энэ урилгын хугацаа хоёр хоногийн дараа дуусна. Хэрэв урилгын хугацаа " -"дуусвал та %(referrer_name)s-с өөр урилга авах хэрэгтэй болно." +"Энэ урилгын хугацаа хоёр хоногийн дараа дуусна. Хэрэв урилгын хугацаа дуусвал" +" та %(referrer_name)s-с өөр урилга авах хэрэгтэй болно." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -2508,13 +2449,13 @@ msgstr "Сануулга: %(referrer_name)s руу %(referrer_realm_name)s-д н #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"Энэ бол %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) таныг бүтээмжийг " -"нэмэгдүүлэхэд зориулагдсан багийн харилцааны хэрэгсэл болох Zulip дээр " -"тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байгааг сануулж байна." +"Энэ бол %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) таныг бүтээмжийг нэмэгдүүлэхэд" +" зориулагдсан багийн харилцааны хэрэгсэл болох Zulip дээр тэдэнтэй нэгдэхийг " +"хүсч байгааг сануулж байна." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -2526,8 +2467,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2611,17 +2552,11 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">имэйлийн тохиргоог удирдах." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" "Энэ имэйлд хариу бичих хэрэггүй. Энэ Zulip сервер нь ирж буй имэйлийг хүлээн " "авахаар тохируулагдаагүй байна ( тусламж )." @@ -2663,19 +2598,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Оффис чат дээр %(realm_name)s хэрэглэгчид хариу бичих:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Энэ имэйлд хариу бичих хэрэггүй. Энэ Zulip сервер нь ирж буй имэйлийг хүлээн " -"авахаар тохируулагдаагүй байна. Тусламж:\n" +"авахаар тохируулагдаагүй байна. Тусламж:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2796,18 +2724,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Байгууллага: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Хэрэв та энэ нэвтрэлтийг танихгүй, эсвэл таны бүртгэлд халдсан гэж бодож " "байвал %(reset_link)s хаягаар нууц үгээ шинэчилнэ үү эсвэл %(support_email)s " "дугаараар бидэнтэй шууд холбогдоно уу." @@ -2829,8 +2751,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2907,9 +2829,8 @@ msgid "" "organizations like yours!" msgstr "" "Та Оффис чат-ыг ашиглаж эхлэх үед энэ нь таны хэрэгцээнд хэрхэн хамгийн сайн " -"тохирохыг олж мэдэхэд тань туслахад таатай байна. Тантай адил " -"байгууллагуудад зориулсан Оффс чат-ын гол онцлогуудын талаарх энэхүү гарын " -"авлагыг үзээрэй!" +"тохирохыг олж мэдэхэд тань туслахад таатай байна. Тантай адил байгууллагуудад" +" зориулсан Оффс чат-ын гол онцлогуудын талаарх энэхүү гарын авлагыг үзээрэй!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -2980,8 +2901,8 @@ msgid "" "Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " "topics." msgstr "" -"Оффис чат дээрх харилцан яригаа санаануудыг ашиглан эмх цэгцтэй байлгах " -"зарим зөвлөмжийг энд оруулав." +"Оффис чат дээрх харилцан яригаа санаануудыг ашиглан эмх цэгцтэй байлгах зарим" +" зөвлөмжийг энд оруулав." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 msgid "" @@ -3020,9 +2941,9 @@ msgstr "Богино сэдвүүдийн жишээ" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3118,51 +3039,31 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" "Танай групп %(organization_name_with_link)s төлбөрөө төлөөгүй нэхэмжлэхийн " "улмаас Zulip Cloud Free багц руу шилжсэн байна. Төлөгдөөгүй нэхэмжлэхүүд " "хүчингүй болсон." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -"Zulip Cloud стандарт төлөвлөгөөг үргэлжлүүлэхийн тулд %(upgrade_url)s руу " -"орж дахин шинэчилнэ үү." +"Zulip Cloud стандарт төлөвлөгөөг үргэлжлүүлэхийн тулд %(upgrade_url)s руу орж" +" дахин шинэчилнэ үү." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Хэрэв та үүнийг алдаа гэж бодож байгаа эсвэл илүү дэлгэрэнгүй мэдээлэл авах " "шаардлагатай бол %(support_email)s дугаараар бидэнтэй холбогдоно уу." @@ -3241,8 +3142,8 @@ msgstr "Байгууллагыг дахин идэвхжүүлэх" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Хэрэв хүсэлт алдаатай байсан бол та ямар ч арга хэмжээ авах боломжгүй бөгөөд " "энэ холбоос 24 цагийн дотор хүчингүй болно." @@ -3595,23 +3496,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "%(integrations_count_display)s гаруй интеграци." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -"Мөн өөр олон зуун\n" -"Zapier\n" -"болон\n" -"IFTTT." +"Мөн өөр олон зуун Zapier болон IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3693,17 +3583,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3768,24 +3660,13 @@ msgstr "" "Та хараахан аккаунтгүй байна уу? Та энэ групп элсэх урилгатай байх ёстой." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" -"Энэхүү Оффис чат бүлгийн админууд энэ имэйл хаягийг харах боломжтой болно.\n" -" " +"Энэхүү Оффис чат бүлгийн админууд энэ имэйл хаягийг харах боломжтой болно." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." @@ -3794,21 +3675,11 @@ msgstr "" "хаягийг харах боломжтой болно." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "Энэ Оффис чат бүлгийн хэн ч энэ имэйл хаягийг харах боломжгүй." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -3831,14 +3702,15 @@ msgstr "Энэ групп яг одоо шинэ гишүүдийг хүлээн #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Таныг урьсан хүнтэй холбогдож лицензийн тоог нэмэгдүүлэхийг хүсээд дахин " "оролдоно уу." @@ -3898,9 +3770,10 @@ msgstr "Бүлэг үүсгэх холбоос шаардлагатай" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3940,14 +3813,13 @@ msgstr "Бот хэрэглэгчидийн хувьд Presence дэмжигдэ #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4084,16 +3956,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Өөрийн аккаунтаа үүсгэх" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Бүртгэлийг дуусгахын тулд аккаунтын мэдээллээ оруулна уу.

\n" -" " +msgstr "

Бүртгэлийг дуусгахын тулд аккаунтын мэдээллээ оруулна уу.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4178,8 +4042,8 @@ msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Нууц үгээ мартсан уу? Асуудалгүй, бид таны бүртгүүлсэн имэйл рүү нууц үгээ " "шинэчлэх холбоосыг илгээх болно." @@ -4206,8 +4070,6 @@ msgstr "" "Уучлаарай, таны оруулсан холбоос буруу эсвэл аль хэдийн ашиглагдсан байна." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Шинэ нууц үгийг амжилттай тохирууллаа" @@ -4250,9 +4112,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4289,45 +4151,23 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Баталгаажуулах бүртгэлийг сонгоно уу" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Аккаунтаа сонгоно уу

" +msgstr "

Аккаунтаа сонгоно уу

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" "Таны GitHub бүртгэлтэй холбоотой баталгаажуулаагүй имэйл хаягууд байна." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" "Эдгээрийн аль нэгийг ашиглан Zulip-д нэвтрэхийн тулд та эхлээд GitHub-ээр баталгаажуулах ёстой." -"" +"href=\"https://github.com/settings/emails\">GitHub-ээр баталгаажуулах " +"ёстой." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4339,8 +4179,8 @@ msgstr "Үл мэдэгдэх имэйлийн бүртгэл цуцлах хү #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Сайн уу! Та ямар нэг зүйлийн бүртгэлийг цуцлахыг оролдсон бололтой, гэхдээ " "бид URL-г танихгүй байна." @@ -4738,8 +4578,8 @@ msgstr "Мессежийг товлосон цагт илгээж чадсанг #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Таны {delivery_datetime}-д товлосон мессежийг дараах алдааны улмаас " "илгээгээгүй:" @@ -4838,8 +4678,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4928,8 +4767,8 @@ msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." msgstr "" -"Таны {username} аккаунт идэвхгүй байна. Та аккаунтаа идэвхтэй болгохын " -"тулд байгууллагын админтайгаа холбогдоно уу." +"Таны {username} аккаунт идэвхгүй байна. Та аккаунтаа идэвхтэй болгохын тулд" +" байгууллагын админтайгаа холбогдоно уу." #: zerver/forms.py:71 msgid "The password is too weak." @@ -4978,8 +4817,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Таны {email} и-мэйл хаяг нь энэ бүлгийн бүртгэлд бүртгүүлэх боломжтой " "домайнуудын аль нэгэнд байхгүй байна." @@ -4995,8 +4834,8 @@ msgid "" "number of licenses, then try again." msgstr "" "Бүх Zulip лицензийг ашиглаж байгаа тул шинэ гишүүд энэ бүлэгт элсэх " -"боломжгүй. Таныг урьсан хүнтэй холбогдож лицензийн тоог нэмэгдүүлэхийг " -"хүсээд дахин оролдоно уу." +"боломжгүй. Таныг урьсан хүнтэй холбогдож лицензийн тоог нэмэгдүүлэхийг хүсээд" +" дахин оролдоно уу." #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -5022,8 +4861,8 @@ msgstr "Шинэ нууц үгээ баталгаажуулна уу." #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5172,8 +5011,7 @@ msgstr "Ноорог үүсээгүй байна." #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5423,8 +5261,9 @@ msgstr "Хандах эрхгүй байна" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" "Танд зөвхөн энэ сэдэв дэх хамгийн сүүлийн үеийн " "{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} мессежийг зөөх " @@ -5669,40 +5508,36 @@ msgstr "Баталгаажуулах холбоос байхгүй байна." #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" @@ -5724,16 +5559,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5753,8 +5586,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5762,10 +5594,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5773,8 +5603,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5783,17 +5612,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5809,12 +5635,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5840,12 +5664,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5858,13 +5679,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5876,8 +5695,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5891,16 +5709,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5914,8 +5730,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5941,15 +5756,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6566,8 +6379,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7121,8 +6934,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7361,8 +7173,7 @@ msgstr "Та \"new_description\" эсвэл \"new_group_name\" оруулах х #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"\"op\"-ын утга буруу. \"add\" эсвэл \"remove\"-ын аль нэгийг зааж өгнө үү." +msgstr "\"op\"-ын утга буруу. \"add\" эсвэл \"remove\"-ын аль нэгийг зааж өгнө үү." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -7379,8 +7190,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:553 zerver/views/user_groups.py:511 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "" -"Хийх зүйлгүй. \"Нэмэх\" эсвэл \"устгах\"-ын дор хаяж нэгийг зааж өгнө үү." +msgstr "Хийх зүйлгүй. \"Нэмэх\" эсвэл \"устгах\"-ын дор хаяж нэгийг зааж өгнө үү." #: zerver/views/streams.py:630 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7435,8 +7245,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7526,8 +7336,8 @@ msgstr "Шинэ мэдээлэл өгөөгүй" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7741,8 +7551,8 @@ msgstr "Бид танд зориулж толний тусгалыг тохир #: zerver/webhooks/circleci/view.py:86 msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" msgstr "" -"Энэ хувилбарын хяналтын системийн үйлчилгээ үзүүлэгчийн ашигладаг " -"төлөвлөгөөг дэмжихгүй байна." +"Энэ хувилбарын хяналтын системийн үйлчилгээ үзүүлэгчийн ашигладаг төлөвлөгөөг" +" дэмжихгүй байна." #: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:97 #: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50 @@ -7789,8 +7599,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 @@ -7955,8 +7765,7 @@ msgstr "mobile_flow_otp болон desktop_flow_otp -ийг хамт ашигл #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Энэ урилгын хугацаа хоёр хоногийн дараа дуусна. Хэрэв урилгын хугацаа " -#~ "дуусвал та %(referrer_name)s-с өөр урилга авах хэрэгтэй болно." +#~ "Энэ урилгын хугацаа хоёр хоногийн дараа дуусна. Хэрэв урилгын хугацаа дуусвал та %(referrer_name)s-с өөр урилга авах хэрэгтэй болно." #~ msgid "Manage email preferences: " #~ msgstr "Имэйлийн тохиргоог удирдах:" diff --git a/locale/my/LC_MESSAGES/django.po b/locale/my/LC_MESSAGES/django.po index 84fd9daecd..170dcf216a 100644 --- a/locale/my/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/my/LC_MESSAGES/django.po @@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "စတင်ချိန်သည် ပြီးဆုံးချိ #: analytics/views/stats.py:457 analytics/views/stats.py:494 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုဒေတာ မရရှိနိုင်ပါ။ သင့်ဆာဗာစီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။" +msgstr "" +"ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုဒေတာ မရရှိနိုင်ပါ။ သင့်ဆာဗာစီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။" #: corporate/lib/registration.py:35 #, python-brace-format @@ -68,50 +69,60 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"သင့်အဖွဲ့အစည်းတွင် Zulip လိုင်စင်များ မကျန်တော့ဘဲ အသုံးပြုသူအသစ်များကို လက်ခံနိုင်တော့မည်မဟုတ်ပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ " -"[လိုင်စင်အရေအတွက်ကို တိုးပါ]({billing_page_link}) သို့မဟုတ် [မလှုပ်မရှားသောအသုံးပြုသူများကို ပိတ်ရန်]" -"({deactivate_user_help_page_link}) အသုံးပြုသူအသစ်များကို ပါဝင်ခွင့်ပြုပါ။" +"သင့်အဖွဲ့အစည်းတွင် Zulip လိုင်စင်များ မကျန်တော့ဘဲ အသုံးပြုသူအသစ်များကို " +"လက်ခံနိုင်တော့မည်မဟုတ်ပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ [လိုင်စင်အရေအတွက်ကို " +"တိုးပါ]({billing_page_link}) သို့မဟုတ် [မလှုပ်မရှားသောအသုံးပြုသူများကို " +"ပိတ်ရန်]({deactivate_user_help_page_link}) အသုံးပြုသူအသစ်များကို " +"ပါဝင်ခွင့်ပြုပါ။" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"သင့်အဖွဲ့အစည်းတွင် Zulip လိုင်စင်တစ်ခုသာ ကျန်ရှိတော့သည် အသုံးပြုသူ တစ်ဦးထက်ပို၍ ပါဝင်ခွင့်ပြုရန်အတွက် သင်သည် " -"[လိုင်စင်အရေအတွက်ကို တိုးမြင့်စေနိုင်သည်]({billing_page_link}) သို့မဟုတ် [မလှုပ်မရှားသောအသုံးပြုသူများကို " -"ပိတ်ရန်]({deactivate_user_help_page_link}) ကို ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" +"သင့်အဖွဲ့အစည်းတွင် Zulip လိုင်စင်တစ်ခုသာ ကျန်ရှိတော့သည် အသုံးပြုသူ " +"တစ်ဦးထက်ပို၍ ပါဝင်ခွင့်ပြုရန်အတွက် သင်သည် [လိုင်စင်အရေအတွက်ကို " +"တိုးမြင့်စေနိုင်သည်]({billing_page_link}) သို့မဟုတ် " +"[မလှုပ်မရှားသောအသုံးပြုသူများကို ပိတ်ရန်]({deactivate_user_help_page_link}) " +"ကို ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"သင့်အဖွဲ့အစည်းတွင် Zulip လိုင်စင်နှစ်ခုသာ ကျန်ရှိသည်။ အသုံးပြုသူနှစ်ဦးထက်ပို၍ ပူးပေါင်းပါဝင်ခွင့်ပြုရန် သင်သည် " -"[လိုင်စင်အရေအတွက်ကို တိုးမြှင့်နိုင်သည်]({billing_page_link}) သို့မဟုတ် [မလှုပ်မရှားသောအသုံးပြုသူများကို " -"ပိတ်ရန်]({deactivate_user_help_page_link}) ကို ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" +"သင့်အဖွဲ့အစည်းတွင် Zulip လိုင်စင်နှစ်ခုသာ ကျန်ရှိသည်။ အသုံးပြုသူနှစ်ဦးထက်ပို၍" +" ပူးပေါင်းပါဝင်ခွင့်ပြုရန် သင်သည် [လိုင်စင်အရေအတွက်ကို " +"တိုးမြှင့်နိုင်သည်]({billing_page_link}) သို့မဟုတ် " +"[မလှုပ်မရှားသောအသုံးပြုသူများကို ပိတ်ရန်]({deactivate_user_help_page_link}) " +"ကို ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"သင့်အဖွဲ့အစည်းတွင် Zulip လိုင်စင်နှစ်ခုသာ ကျန်ရှိသည်။ အသုံးပြုသူနှစ်ဦးထက်ပို၍ ပူးပေါင်းပါဝင်ခွင့်ပြုရန် သင်သည် " -"[လိုင်စင်အရေအတွက်ကို တိုးမြှင့်နိုင်သည်]({billing_page_link}) သို့မဟုတ် [မလှုပ်မရှားသောအသုံးပြုသူများကို " -"ပိတ်ရန်]({deactivate_user_help_page_link}) ကို ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" +"သင့်အဖွဲ့အစည်းတွင် Zulip လိုင်စင်နှစ်ခုသာ ကျန်ရှိသည်။ အသုံးပြုသူနှစ်ဦးထက်ပို၍" +" ပူးပေါင်းပါဝင်ခွင့်ပြုရန် သင်သည် [လိုင်စင်အရေအတွက်ကို " +"တိုးမြှင့်နိုင်သည်]({billing_page_link}) သို့မဟုတ် " +"[မလှုပ်မရှားသောအသုံးပြုသူများကို ပိတ်ရန်]({deactivate_user_help_page_link}) " +"ကို ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -138,8 +149,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -273,11 +284,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -334,8 +343,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -377,21 +386,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -689,8 +698,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1349,8 +1358,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1462,8 +1471,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1484,8 +1493,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1523,9 +1531,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1594,9 +1602,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1617,9 +1625,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1649,16 +1657,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1838,8 +1846,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1874,8 +1882,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2021,8 +2029,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2321,8 +2329,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2336,8 +2344,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2593,8 +2601,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2775,9 +2783,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2965,8 +2973,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3316,8 +3324,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3400,17 +3408,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3509,14 +3519,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3574,9 +3585,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3615,14 +3627,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3835,8 +3846,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3900,9 +3911,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3949,8 +3960,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3963,8 +3974,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4345,8 +4356,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4443,8 +4454,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4581,8 +4591,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4620,8 +4630,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4762,8 +4772,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5007,8 +5016,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5247,32 +5257,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5295,16 +5301,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5324,8 +5328,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5333,10 +5336,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5344,8 +5345,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5354,17 +5354,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5380,12 +5377,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5411,12 +5406,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5429,13 +5421,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5447,8 +5437,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5462,16 +5451,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5485,8 +5472,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5512,15 +5498,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6131,8 +6115,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6670,8 +6654,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6976,8 +6959,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7067,8 +7050,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7325,8 +7308,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 56d2db9631..c68a0103ba 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -74,53 +74,56 @@ msgid "" "users to join." msgstr "" "Jouw organisatie heeft geen resterende Zulip-licenties en kan geen nieuwe " -"gebruikers meer accepteren. [Verhoog het aantal licenties]" -"({billing_page_link}) of [deactiveer inactieve gebruikers]" -"({deactivate_user_help_page_link}) om nieuwe gebruikers toe te laten treden." +"gebruikers meer accepteren. [Verhoog het aantal " +"licenties]({billing_page_link}) of [deactiveer inactieve " +"gebruikers]({deactivate_user_help_page_link}) om nieuwe gebruikers toe te " +"laten treden." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"Jouw organisatie heeft nog maar 1 resterende Zulip-licentie over. Je kan " -"[het aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve " -"gebruikers deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 1 " -"nieuwe gebruiker toe te laten treden." +"Jouw organisatie heeft nog maar 1 resterende Zulip-licentie over. Je kan [het" +" aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve gebruikers " +"deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 1 nieuwe gebruiker" +" toe te laten treden." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Jouw organisatie heeft nog maar 2 resterende Zulip-licenties over. Je kan " -"[het aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve " -"gebruikers deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 2 " -"nieuwe gebruiker toe te laten treden." +"[het aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve gebruikers" +" deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 2 nieuwe " +"gebruiker toe te laten treden." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Jouw organisatie heeft nog maar 3 resterende Zulip-licenties over. Je kan " -"[het aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve " -"gebruikers deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 3 " -"nieuwe gebruiker toe te laten treden." +"[het aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve gebruikers" +" deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 3 nieuwe " +"gebruiker toe te laten treden." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -147,8 +150,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -287,17 +290,13 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Jouw organisatie's aanvraag voor gesponsorde hosting is aanvaard! Je bent " -"geüpgraded naar {plan_name}, zonder meerkost. {emoji}\n" +"Jouw organisatie's aanvraag voor gesponsorde hosting is aanvaard! Je bent geüpgraded naar {plan_name}, zonder meerkost. {emoji}\n" "\n" -"We zouden het ten zeerste op prijs stellen als je {begin_link} Zulip zou " -"kunnen weergeven als sponsor op jouw website{end_link}!" +"We zouden het ten zeerste op prijs stellen als je {begin_link} Zulip zou kunnen weergeven als sponsor op jouw website{end_link}!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -353,8 +352,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -396,21 +395,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -429,8 +428,8 @@ msgstr "Zulip statistieken voor %(target_name)s" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." msgstr "" -"Analysegegevens zijn volledig toegankelijk na de eerste 24 uur van de " -"creatie van de organisatie." +"Analysegegevens zijn volledig toegankelijk na de eerste 24 uur van de creatie" +" van de organisatie." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -568,20 +567,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "E-mail gewijzigd" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -"Dit bevestigt dat het e-mailadres voor jouw Zulip account is veranderd\n" -"van %(old_email_html_tag)s naar %(new_email_html_tag)s" +"Dit bevestigt dat het e-mailadres voor jouw Zulip account is veranderd van " +"%(old_email_html_tag)s naar %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -722,8 +714,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1382,8 +1374,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1495,8 +1487,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1517,8 +1509,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1556,9 +1547,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1627,9 +1618,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1650,9 +1641,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1686,16 +1677,16 @@ msgstr "Deze organisatie is gedeactiveerd" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1875,8 +1866,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1911,8 +1902,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2058,8 +2049,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2145,7 +2136,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Please log in with your new password." +#| msgid "" +#| "Please log in with your new password." msgid "Log in to Zulip to catch up." msgstr "Graag inloggen met je nieuwe wachtwoord." @@ -2360,8 +2352,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2375,8 +2367,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2633,8 +2625,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2815,9 +2807,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3005,8 +2997,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3356,8 +3348,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3440,17 +3432,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3552,14 +3546,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3617,9 +3612,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3659,14 +3655,13 @@ msgstr "Aanwezigheid wordt niet ondersteund voor botgebruikers." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3838,8 +3833,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a password." msgstr "" -"Dit wordt gebruikt voor mobiele apps en andere tools die een wachtwoord " -"nodig hebben." +"Dit wordt gebruikt voor mobiele apps en andere tools die een wachtwoord nodig" +" hebben." #: templates/zerver/register.html:163 msgid "Password strength" @@ -3885,8 +3880,8 @@ msgstr "Herstel je wachtwoord" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3950,9 +3945,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3989,16 +3984,8 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Selecteer account

\n" -" " +msgstr "

Selecteer account

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -4007,8 +3994,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -4021,8 +4008,8 @@ msgstr "Onbekend e-mail uitschrijfverzoek" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4407,8 +4394,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4505,8 +4492,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4644,8 +4630,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Je e-mailadres, {email}, bevindt zich niet in een van de domeinen die zich " "mogen registreren voor accounts in deze organisatie." @@ -4685,8 +4671,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4831,8 +4817,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5076,8 +5061,9 @@ msgstr "Verboden toegang" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5319,32 +5305,28 @@ msgstr "Token bestaat niet" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5367,16 +5349,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5396,8 +5376,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5405,10 +5384,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5416,8 +5393,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5426,17 +5402,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5452,12 +5425,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5483,12 +5454,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5501,13 +5469,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5519,8 +5485,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5534,16 +5499,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5557,8 +5520,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5584,15 +5546,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6206,8 +6166,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6751,8 +6711,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7003,8 +6962,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:553 zerver/views/user_groups.py:511 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "" -"Niets te doen. Geef minimaal één op van \"toevoegen\" of \"verwijderen\"." +msgstr "Niets te doen. Geef minimaal één op van \"toevoegen\" of \"verwijderen\"." #: zerver/views/streams.py:630 #, python-brace-format @@ -7058,8 +7016,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7149,8 +7107,8 @@ msgstr "Geen nieuwe gegevens opgegeven" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7407,8 +7365,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index 3252fca994..404eb7d801 100644 --- a/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -72,25 +72,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -98,8 +100,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -126,8 +128,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -261,11 +263,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -365,21 +365,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -677,8 +677,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1337,8 +1337,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1450,8 +1450,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1472,8 +1472,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1511,9 +1510,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1582,9 +1581,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1605,9 +1604,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1637,16 +1636,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1826,8 +1825,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1862,8 +1861,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2009,8 +2008,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2309,8 +2308,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2324,8 +2323,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2581,8 +2580,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2763,9 +2762,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2953,8 +2952,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3304,8 +3303,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3388,17 +3387,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3497,14 +3498,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3562,9 +3564,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3603,14 +3606,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3821,8 +3823,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3886,9 +3888,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3935,8 +3937,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3949,8 +3951,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4331,8 +4333,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4429,8 +4431,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4567,8 +4568,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4606,8 +4607,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4748,8 +4749,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -4993,8 +4993,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5233,32 +5234,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5281,16 +5278,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5310,8 +5305,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5319,10 +5313,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5330,8 +5322,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5340,17 +5331,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5366,12 +5354,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5397,12 +5383,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5415,13 +5398,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5433,8 +5414,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5448,16 +5428,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5471,8 +5449,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5498,15 +5475,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6117,8 +6092,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6656,8 +6631,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6962,8 +6936,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7053,8 +7027,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7311,8 +7285,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 9686c845ba..c596c25bca 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -32,9 +32,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " -"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " -"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -90,29 +88,30 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"Twoja organizacja nie posiada więcej licencji Zulip i nie może przyjąć " -"nowych użytkowników. Proszę [zwiększ ilość licencji]({billing_page_link}) " -"albo [odłącz nieaktywnych użytkowników]({deactivate_user_help_page_link}) " -"aby dołączyć nowych użytkowników." +"Twoja organizacja nie posiada więcej licencji Zulip i nie może przyjąć nowych" +" użytkowników. Proszę [zwiększ ilość licencji]({billing_page_link}) albo " +"[odłącz nieaktywnych użytkowników]({deactivate_user_help_page_link}) aby " +"dołączyć nowych użytkowników." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"W Twojej organizacji pozostała jedna licencja Zulip. Możesz [zwiększyć " -"liczbę licencji] ({billing_page_link}) albo [odłączyć nieaktywnych " -"użytkowników] ({deactivate_user_help_page_link}) aby zezwolić więcej niż " -"jednemu użytkownikowi na dołączenie." +"W Twojej organizacji pozostała jedna licencja Zulip. Możesz [zwiększyć liczbę" +" licencji] ({billing_page_link}) albo [odłączyć nieaktywnych użytkowników] " +"({deactivate_user_help_page_link}) aby zezwolić więcej niż jednemu " +"użytkownikowi na dołączenie." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "W Twojej organizacji pozostały dwie licencje Zulip. Możesz [zwiększyć liczbę " "licencji] ({billing_page_link}) albo [odłączyć nieaktywnych użytkowników] " @@ -123,21 +122,22 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "W Twojej organizacji pozostały trzy licencje Zulip. Możesz [zwiększyć liczbę " "licencji] ({billing_page_link}) albo [odłączyć nieaktywnych użytkowników] " -"({deactivate_user_help_page_link}) aby zezwolić więcej niż trzem " -"użytkownikom na dołączenie." +"({deactivate_user_help_page_link}) aby zezwolić więcej niż trzem użytkownikom" +" na dołączenie." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Nowy użytkownik ({email}) nie mógł dołączyć, ponieważ organizacja nie ma " "wystarczającej liczby licencji Zulip. Aby umożliwić nowym użytkownikom " @@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "Wadliwy serwer zdalny." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Należy zakupić licencje dla wszystkich aktywnych użytkowników w organizacji " "(minimum {min_licenses})." @@ -328,17 +328,13 @@ msgstr "Przekaż stripe_session_id lub stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Wniosek organizacji o sponsorowany hosting został zatwierdzony! Zostałeś " -"bezpłatnie przeniesiony do {plan_name}. {emoji}\n" +"Wniosek organizacji o sponsorowany hosting został zatwierdzony! Zostałeś bezpłatnie przeniesiony do {plan_name}. {emoji}\n" "\n" -"Jeśli mógłbyś {begin_link}wymienić Zulip jako sponsora na swojej " -"stronie{end_link}, bylibyśmy naprawdę wdzięczni!" +"Jeśli mógłbyś {begin_link}wymienić Zulip jako sponsora na swojej stronie{end_link}, bylibyśmy naprawdę wdzięczni!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -359,8 +355,8 @@ msgid "" "Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact " "{support_email}" msgstr "" -"Nie można uzgodnić danych rozliczeniowych między serwerem a obszarem. " -"Prosimy o kontakt {support_email}." +"Nie można uzgodnić danych rozliczeniowych między serwerem a obszarem. Prosimy" +" o kontakt {support_email}." #: corporate/views/remote_billing_page.py:293 msgid "User account doesn't exist yet." @@ -394,73 +390,39 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Strona nie została odnaleziona (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" O ile błąd jest nieoczekiwany możesz\n" -" dać znać pomocy " -"technicznej." +"O ile błąd jest nieoczekiwany możesz dać" +" znać pomocy technicznej." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Odmowa dostępu (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Żądanie nie mogło zostać ukończone, ponieważ przeglądarka\n" -" nie wysłała poświadczeń wymaganych do uwierzytelnienia dostępu.\n" -" Aby rozwiązać ten problem:" +"Żądanie nie mogło zostać ukończone, ponieważ przeglądarka nie wysłała " +"poświadczeń wymaganych do uwierzytelnienia dostępu. Aby rozwiązać ten " +"problem:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." msgstr "" -"\n" -" Upewnij się, że Twoja przeglądarka zezwala na pliki cookie " -"dla tej witryny." +"Upewnij się, że Twoja przeglądarka zezwala na pliki cookie dla tej witryny." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Sprawdź ustawienia prywatności lub rozszerzenia " -"przeglądarki\n" -" które blokują nagłówki Referer i wyłącz je dla tej strony.\n" -" tej witryny." +"Sprawdź ustawienia prywatności lub rozszerzenia przeglądarki które blokują " +"nagłówki Referer i wyłącz je dla tej strony. tej witryny." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -480,72 +442,56 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" -"Proszę spróbuj z innym adresem URL, uzyskaj listę swoich kont Zulip Cloud , bądź uzyskaj pomoc Zulip." +"Proszę spróbuj z innym adresem URL, uzyskaj listę swoich kont Zulip " +"Cloud , bądź uzyskaj pomoc " +"Zulip." #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" W międzyczasie możesz poprosić\n" +" W międzyczasie możesz poprosić\n" " administratora serwera o pomoc.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" O ile sam administrujesz serwerem, możesz sprawdzić\n" -" poradnik Zulip jak " -"rozwiązać problemy na tym poziomie.\n" -" " +"O ile sam administrujesz serwerem, możesz sprawdzić poradnik Zulip jak rozwiązać problemy na tym" +" poziomie." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Statystyka dla %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Statystyka dla %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -688,21 +634,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Zmieniono email!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" To jest potwierdzenie, że adres email przypisany do konta Zulip\n" -" zmienił się z %(old_email_html_tag)s na %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"To jest potwierdzenie, że adres email przypisany do konta Zulip zmienił się z" +" %(old_email_html_tag)s na %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -719,20 +657,13 @@ msgstr "Ups. Nie mogliśmy znaleźć odnośnika potwierdzającego w systemie." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" -" Tak czy siak daj znać na %(support_email_html_tag)s a zajmiemy " -"się tym tak szybko jak się da.\n" -" " +"Tak czy siak daj znać na %(support_email_html_tag)s a zajmiemy się tym tak " +"szybko jak się da." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -829,18 +760,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "Zarządzanie ofertami nie jest dostępne" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -849,71 +769,38 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -" Nie ma możliwości zarządzania planami\n" -" w tej organizacji z racji tego, że Zulip serwer jest już w " -"planie\n" -" %(server_plan_name)s co obejmuje wszystkie\n" -" organizacje na tym serwerze. Zobacz płatności za serwer " -"w\n" -" zakładce\n" -" z instrukcjami aby zarządzać planami\n" -" serwera Zulip.\n" -" " +"Nie ma możliwości zarządzania planami w tej organizacji z racji tego, że " +"Zulip serwer jest już w planie %(server_plan_name)s co obejmuje wszystkie " +"organizacje na tym serwerze. Zobacz płatności za serwer w zakładce z instrukcjami aby zarządzać planami serwera Zulip." #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" Aby przenieść plan z serwera do tej\n" -" organizacji lub w przypadku innych pytań, skontaktuj się z nami.\n" -" " +"Aby przenieść plan z serwera do tej organizacji lub w przypadku innych pytań," +" skontaktuj się z nami." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" Zarządzanie planami dla tego serwera nie jest dostępne, ponieważ " -"co najmniej jedna organizacja\n" -" hostowana na tym serwerze ma już aktywny plan." +"Zarządzanie planami dla tego serwera nie jest dostępne, ponieważ co najmniej " +"jedna organizacja hostowana na tym serwerze ma już aktywny plan." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" Zaloguj się aby zarządzać planami dla twojej\n" -" organizacji, bądź skontaktuj " -"się aby rozwiać wątpliwości.\n" -" " +"Zaloguj" +" się aby zarządzać planami dla twojej organizacji, bądź skontaktuj się aby rozwiać wątpliwości." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -926,16 +813,11 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Przekroczono limit ruchu." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." msgstr "" -"Twój serwer przekroczył limit operacji\n" -" przewidziany dla tego typu akcji." +"Twój serwer przekroczył limit operacji przewidziany dla tego typu akcji." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1576,43 +1458,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Odezwiemy się do ciebie już wkrótce." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Odpowiedzi na najcześciej zadawane pytania znajdziesz\n" -" w centrum pomocy Zulip.\n" -" " +"Odpowiedzi na najcześciej zadawane pytania znajdziesz w " +"centrum pomocy Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Awatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Ten czat zespołowy działa dzięki Zulip Cloud. Prosimy o akceptację " -"Warunków korzystania z usług " -"Zulip aby kontynuować.\n" -" " +"Ten czat zespołowy działa dzięki Zulip Cloud. Prosimy o akceptację Warunków korzystania z usług " +"Zulip aby kontynuować." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1717,8 +1582,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "O ile nie ma maila z potwierdzeniem w odebranych lub w spamie można go ponowić." @@ -1743,8 +1608,7 @@ msgstr "" "lnk\">przeładować stronę." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Błąd załadowania Zulip. Spróbuj przeładować " "stronę." @@ -1788,9 +1652,9 @@ msgstr "Kto ma dostęp do twojego adresu email" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" "Możesz zmienić to ustawienie po " @@ -1810,43 +1674,24 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Próbujesz zalogować się przy użyciu LDAP bez wcześniejszego\n" -" utworzenia organizacji. Proszę użyć EmailAuthBackend do utworzenia\n" -" organizacji, a następnie spróbuj ponownie.\n" -" " +"Próbujesz zalogować się przy użyciu LDAP bez wcześniejszego utworzenia " +"organizacji. Proszę użyć EmailAuthBackend do utworzenia organizacji, a " +"następnie spróbuj ponownie." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" Ten serwer nie jest skonfigurowany do obsługi powiadomień push. " -"Instrukcje dotyczące sposobu\n" -"konfiguracji powiadomień push, można znaleźć w sekcji\n" -" dokumentacja.\n" -" " +"Ten serwer nie jest skonfigurowany do obsługi powiadomień push. Instrukcje " +"dotyczące sposobu konfiguracji powiadomień push, można znaleźć w sekcji dokumentacja." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1887,27 +1732,14 @@ msgid "Your email" msgstr "Twój email" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" Bądź zaimportuj\n" -" ze Slack, Mattermost,\n" -" lub Rocket.Chat.\n" -" " +"Bądź zaimportuj ze Slack, Mattermost, lub Rocket.Chat." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1918,27 +1750,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Organizacja przeniesiona" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" Ta organizacja przeniosła się do %(deactivated_redirect)s.\n" -" " +"Ta organizacja przeniosła się do %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1953,24 +1778,21 @@ msgstr "Ta organizacja została zdezaktywowana." #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" W międzyczasie możesz odezwać się do pomocy Zulip.\n" +" W międzyczasie możesz odezwać się do pomocy Zulip.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1978,8 +1800,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" W międzyczasie możesz poprosić\n" +" W międzyczasie możesz poprosić\n" " administratora serwera o pomoc.\n" " " @@ -1990,41 +1811,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "Ta organizacja została zdezaktywowana." #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Jak jesteś właścicielem tej organizacji, to " -"możesz skontaktować się z zespołem " -"Zulip aby ją reaktywować.\n" -" " +"Jak jesteś właścicielem tej organizacji, to możesz skontaktować się z zespołem Zulip aby " +"ją reaktywować." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Jak jesteś właścicielem tej organizacji możesz " -"skontaktować się z administracją " -"serwera Zulip aby ją reaktywować.\n" -" " +"Jak jesteś właścicielem tej organizacji możesz skontaktować się z administracją serwera " +"Zulip aby ją reaktywować." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2039,8 +1844,8 @@ msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." msgstr "" -"Użyj swojej przeglądarki internetowej aby zakończyć logowanie, następnie " -"wróć tutaj i wklej swój login token." +"Użyj swojej przeglądarki internetowej aby zakończyć logowanie, następnie wróć" +" tutaj i wklej swój login token." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -2127,36 +1932,24 @@ msgid "Digest" msgstr "Periodyk" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Gratulacje, utworzyłeś nową organizację demonstracyjną Zulip. Miej na " -"uwadze, że organizacja ta zostanie automatycznie usunięta za 30 dni. Dowiedz " -"się więcej o organizacjach demonstracyjnych !\n" -" " +"Gratulacje, utworzyłeś nową organizację demonstracyjną Zulip. Miej na uwadze," +" że organizacja ta zostanie automatycznie usunięta za 30 dni. Dowiedz się " +"więcej o organizacjach demonstracyjnych !" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Super, udało się utworzyć nową organizację\n" -" Zulip: %(realm_name)s." +"Super, udało się utworzyć nową organizację Zulip: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2164,14 +1957,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Witaj w Zulipie!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Dołączyłeś do organizacji Zulip %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "Dołączyłeś do organizacji Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2233,8 +2021,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "Pytania? Skontaktuj się z nami — " "chętnie pomożemy!" @@ -2250,11 +2038,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s na Zulip: szczegóły nowego konta" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2278,8 +2062,8 @@ msgstr "Dołączyłeś do organizacji Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Aby zalogować się do aplikacji internetowej, mobilnej i komputerowej Zulip, " "należy użyć następujących informacji (%(apps_page_link)s):" @@ -2294,15 +2078,12 @@ msgstr "" "(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." msgstr "" -" Mamy też poradnik dla przenoszących organizację do Zulip " +"Mamy też poradnik dla przenoszących organizację do Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36 @@ -2356,8 +2137,8 @@ msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." msgstr "" -"Jeśli nie prosiłeś o tę zmianę, skontaktuj się z nami natychmiast pod " -"adresem %(support_email)s." +"Jeśli nie prosiłeś o tę zmianę, skontaktuj się z nami natychmiast pod adresem" +" %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization" @@ -2371,8 +2152,8 @@ msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." msgstr "" -"Jeśli nie prosiłeś o tę zmianę, skontaktuj się z nami natychmiast pod " -"adresem <%(support_email)s>." +"Jeśli nie prosiłeś o tę zmianę, skontaktuj się z nami natychmiast pod adresem" +" <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 @@ -2448,8 +2229,8 @@ msgstr "Skorzystaj z odnośnika poniżej aby dokończyć rejestrację." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Masz pytania lub opinię, którą chesz się podzielić? Odezwij się do nas " "%(support_email)s — chętnie pomożemy!" @@ -2468,18 +2249,13 @@ msgstr "Zrezygnuj z emaili marketingowych" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Twoje konto Zulip na %(realm_url)s zostało " -"dezaktywowane i nie będzie można się na nie zalogować.\n" +"dezaktywowane i nie będzie można się na nie zalogować." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2492,18 +2268,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Powiadomienie o dezaktywacji konta w %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Twoje konto Zulip na %(realm_url)s zostało dezaktywowane i nie będzie można " -"się na nie zalogować.\n" +"się na nie zalogować." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2537,8 +2308,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2601,8 +2371,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2610,8 +2379,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Ta wiadomość email nie zawiera treści wiadomości, ponieważ organizacja " -"wyłączyła wyświetlanie treści wiadomości w powiadomieniach email.\n" +"Ta wiadomość email nie zawiera treści wiadomości, ponieważ organizacja wyłączyła wyświetlanie treści wiadomości w powiadomieniach email.\n" "Zobacz %(hide_content_url)s aby dowiedzieć się więcej.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2619,21 +2387,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Ta wiadomość email nie zawiera treści wiadomości, ponieważ organizacja " -"wyłączyła wyświetlanie treści wiadomości w powiadomieniach email.\n" +"Ta wiadomość email nie zawiera treści wiadomości, ponieważ organizacja wyłączyła wyświetlanie treści wiadomości w powiadomieniach email.\n" "Sprawdź %(alert_notif_url)s a dowiesz się więcej.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Kliknij tutaj aby zalogować się na Zulip i przypilnować spraw: " @@ -2665,8 +2432,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud " "organizations:" msgstr "" -"Twój adres email %(email)s jest powiązany z kontami następujących " -"organizacji Zulip Cloud:" +"Twój adres email %(email)s jest powiązany z kontami następujących organizacji" +" Zulip Cloud:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:14 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:7 @@ -2760,8 +2527,8 @@ msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_name)s chce abyś dołączył do Zulip — narzędzia do " -"efektywnej komunikacji." +"%(referrer_name)s chce abyś dołączył do Zulip — narzędzia do efektywnej" +" komunikacji." #: templates/zerver/emails/invitation.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 @@ -2826,8 +2593,8 @@ msgstr "Przypomnienie: Dołacz %(referrer_name)s w %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Przypominamy, że %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) widzi cię wśród " @@ -2845,8 +2612,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" "Masz pytania lub opinię, którą chesz się podzielić?\n" "Skontaktuj się z nami — chętnie pomożemy!" @@ -2882,8 +2649,8 @@ msgid "" "You are receiving this because you have wildcard mention notifications " "enabled for topics you follow." msgstr "" -"Otrzymujesz to, ponieważ masz włączone powiadomienia o wzmiankach z " -"symbolami wieloznacznymi dla tematów, które obserwujesz." +"Otrzymujesz to, ponieważ masz włączone powiadomienia o wzmiankach z symbolami" +" wieloznacznymi dla tematów, które obserwujesz." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:39 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33 @@ -2942,21 +2709,14 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">zmień ustawienia email." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Nie odpowiadaj na tę wiadomość email. Ten serwer Zulip nie jest " +"Nie odpowiadaj na tę wiadomość email. Ten serwer Zulip nie jest " "skonfigurowany do przyjmowania przychodzących wiadomości email (pomoc).\n" -" " +"href=\"%(url)s\">pomoc)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2995,19 +2755,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Odpowiedz w %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Nie odpowiadaj na tę wiadomość email. Ten serwer Zulip nie jest " -"skonfigurowany do przyjmowania przychodzących wiadomości email. Pomoc:\n" +"skonfigurowany do przyjmowania przychodzących wiadomości email. Pomoc:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -3128,18 +2881,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organizacja: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Jeśli nie rozpoznajesz tego loginu lub uważasz, że Twoje konto mogło zostać " "przejęte, zresetuj hasło pod adresem %(reset_link)s lub skontaktuj się z " "%(support_email)s." @@ -3167,11 +2914,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" -"Zaproś członków zespołu aby " -"przekonać się co o tym wszystkim myślą." +"Zaproś członków zespołu aby przekonać" +" się co o tym wszystkim myślą." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 @@ -3185,8 +2932,8 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"Przeprowadź dwutygodniowe testy " -"z zespołem, bez korzystania z innych narzędzi do czatowania. Jest to jedyny " +"Przeprowadź dwutygodniowe testy z" +" zespołem, bez korzystania z innych narzędzi do czatowania. Jest to jedyny " "sposób, aby naprawdę przekonać się, jak nowa aplikacja do czatowania pomoże " "Twojemu zespołowi w komunikacji." @@ -3197,9 +2944,9 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"Zulip powstał aby umożliwić efektywną komunikację, więc mamy nadzieję, że podpowiedzi naszych pracowników przydadzą się i " -"twojemu zespołowi." +"Zulip powstał aby umożliwić efektywną " +"komunikację, więc mamy nadzieję, że podpowiedzi naszych pracowników " +"przydadzą się i twojemu zespołowi." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -3246,8 +2993,8 @@ msgid "" "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." msgstr "" -"Przeprowadź tygodniową próbę z zespołem, bez korzystania z innych narzędzi " -"do czatu. To jedyny sposób, aby naprawdę doświadczyć, jak nowa aplikacja do " +"Przeprowadź tygodniową próbę z zespołem, bez korzystania z innych narzędzi do" +" czatu. To jedyny sposób, aby naprawdę doświadczyć, jak nowa aplikacja do " "czatu pomoże zespołowi komunikować się." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 @@ -3265,9 +3012,9 @@ msgid "" "can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " "organizations like yours!" msgstr "" -"Rozpoczynając pracę z Zulip, chcielibyśmy pomóc Ci odkryć, jak może " -"najlepiej działać dla Twoich potrzeb. Sprawdź ten przewodnik po kluczowych " -"funkcjach Zulip dla organizacji takich jak Twoja!" +"Rozpoczynając pracę z Zulip, chcielibyśmy pomóc Ci odkryć, jak może najlepiej" +" działać dla Twoich potrzeb. Sprawdź ten przewodnik po kluczowych funkcjach " +"Zulip dla organizacji takich jak Twoja!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3345,8 +3092,8 @@ msgid "" "In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." msgstr "" -"W Zulip kanały określają kto dostanie wiadomość. Wątki mówią " -"co zawiera pierwszy wpis." +"W Zulip kanały określają kto dostanie wiadomość. Wątki mówią co" +" zawiera pierwszy wpis." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3 @@ -3383,15 +3130,14 @@ msgstr "Przykłady krótkich tematów" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Nie przejmuj się aż tak bardzo jak nazwać wątek. Jak coś nie trafi tam gdzie " "powinno zawsze można łatwo przenieść " -"wpisy, przemianować wątki, a " -"nawet przenieść wątek do innego kanału." +"wpisy, przemianować wątki, a nawet" +" przenieść wątek do innego kanału." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10 @@ -3419,8 +3165,8 @@ msgid "" "topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel " "(%(move_channels_link)s)." msgstr "" -"Nie stresuj się wyborem idealnej nazwy dla swojego tematu. Jeśli coś jest " -"nie na miejscu, łatwo jest przenieść wiadomości (%(move_messages_link)s), " +"Nie stresuj się wyborem idealnej nazwy dla swojego tematu. Jeśli coś jest nie" +" na miejscu, łatwo jest przenieść wiadomości (%(move_messages_link)s), " "przemianować temat (%(rename_topics_link)s), czy przenieść wątek do innego " "kanału (%(move_channels_link)s)." @@ -3449,8 +3195,8 @@ msgid "" "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"Poprzednio miałeś konto na %(organization_url)s, które zostało " -"dezaktywowane. Skontaktuj się z administratorem organizacji aby reaktywować konto." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 @@ -3499,56 +3245,33 @@ msgstr "" "Można je przywrócić do działania za pośrednictwem administratora organizacji." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Twoja organizacja, %(organization_name_with_link)s, została zdegradowana " -"i teraz korzysta z darmowego planu Zulip Cloud\n" -" z racji nieopłaconych faktur. Zostały one anulowane.\n" -" " +"Twoja organizacja, %(organization_name_with_link)s, została zdegradowana i " +"teraz korzysta z darmowego planu Zulip Cloud z racji nieopłaconych faktur. " +"Zostały one anulowane." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Aby kontynować użytkowanie Zulip Cloud Standard proszę przejdź do " -"%(upgrade_url)s.\n" -" " +"Aby kontynować użytkowanie Zulip Cloud Standard proszę przejdź do " +"%(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Jeśli uważasz, że był to błąd lub potrzebujesz więcej szczegółów, " -"skontaktuj się z nami pod adresem %(support_email)s.\n" -" " +"Jeśli uważasz, że był to błąd lub potrzebujesz więcej szczegółów, skontaktuj " +"się z nami pod adresem %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3637,8 +3360,8 @@ msgstr "Ponownie aktywuj organizacje" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Jeśli żądanie było błędne, nie można podjąć żadnych działań, a odnośnik " "wygaśnie za 24 godziny." @@ -3710,20 +3433,13 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Kliknij w przycisk poniżej aby potwierdzić email i zalogować się do " -"decydowania o zakresie usług Zulip dla %(remote_realm_host)s.\n" -" " +"Kliknij w przycisk poniżej aby potwierdzić email i zalogować się do " +"decydowania o zakresie usług Zulip dla %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3740,8 +3456,8 @@ msgid "" "Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"Kliknij w poniższy odnośnik, aby potwierdzić swój adres email i zalogować " -"się do zarządzania planem Zulip dla %(remote_realm_host)s." +"Kliknij w poniższy odnośnik, aby potwierdzić swój adres email i zalogować się" +" do zarządzania planem Zulip dla %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9 #, python-format @@ -3791,37 +3507,18 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Znajdź swoje konta na Zulipie" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" -msgstr "" -"\n" -" Maile rozesłane! Poniżej lista adresów z poprzedniej " -"strony:\n" -" " +msgstr "Maile rozesłane! Poniżej lista adresów z poprzedniej strony:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" O ile nie dostałeś żadnego emaila w tej sprawie to\n" -" można poszukać konta dla innego " -"adresu email.\n" -" " +"O ile nie dostałeś żadnego emaila w tej sprawie to można poszukać konta dla innego adresu email." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -4045,24 +3742,13 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Ponad %(integrations_count_display)s natywnych integracji." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" A także setki innych za pośrednictwem\n" -" Zapier\n" -" oraz\n" -" IFTTT.\n" -" " +"A także setki innych za pośrednictwem Zapier oraz IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4153,24 +3839,28 @@ msgstr "Brak organizacji Zulip w %(current_url)s." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" -"Proszę spróbuj z innym adresem URL, uzyskaj listę swoich kont Zulip Cloud , bądź uzyskaj pomoc Zulip." +"Proszę spróbuj z innym adresem URL, uzyskaj listę swoich kont Zulip " +"Cloud , bądź uzyskaj pomoc " +"Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"Proszę użyj innego URL, uzyskaj listę swoich kont na tym serwerze lub skontaktuj się z administratorami tego serwera Zulip." +"Proszę użyj innego URL, uzyskaj listę swoich kont na " +"tym serwerze lub skontaktuj się z " +"administratorami tego serwera Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format @@ -4178,8 +3868,8 @@ msgid "" "Click here to access plan " "management for your Zulip server." msgstr "" -"Kliknij tutaj aby uzyskać " -"dostęp do zarządzania planami serwera Zulip." +"Kliknij tutaj aby uzyskać dostęp" +" do zarządzania planami serwera Zulip." #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" @@ -4237,11 +3927,6 @@ msgstr "" "organizacji." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4249,11 +3934,6 @@ msgstr "" "Administratorzy tej organizacji Zulip będą mogli zobaczyć ten adres email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." @@ -4262,22 +3942,12 @@ msgstr "" "adres email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" "Nikt w tej organizacji Zulip nie będzie mógł zobaczyć tego adresu email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4299,8 +3969,9 @@ msgstr "Organizacja nie przyjmuje obecnie nowych członków" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" "Nowi członkowie chwilowo nie mogą dołączyć do %(realm_name)s ponieważ wykorzystano wszystkie " @@ -4308,8 +3979,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Skontaktuj się z osobą, która Cię zaprosiła i poproś o zwiększenie liczby " "licencji, a następnie spróbuj ponownie." @@ -4327,19 +3998,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Subdomena uwierzytelnienia" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4347,15 +4005,11 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -" Wygląda na to, że trafiłeś tu przypadkowo. Ta strona ma być\n" -" pośrednim krokiem w procesie uwierzytelniania i nie powinna być\n" -" otwierana ręcznie. Jeśli trafiłeś tu bezpośrednio, " -"prawdopodobnie\n" -" wpisałeś niewłaściwy adres. Jeśli utknąłeś tutaj próbując się\n" -" zalogować, najprawdopodobniej jest to błąd serwera lub błędna " -"konfiguracja.\n" -" " +"Wygląda na to, że trafiłeś tu przypadkowo. Ta strona ma być pośrednim krokiem" +" w procesie uwierzytelniania i nie powinna być otwierana ręcznie. Jeśli " +"trafiłeś tu bezpośrednio, prawdopodobnie wpisałeś niewłaściwy adres. Jeśli " +"utknąłeś tutaj próbując się zalogować, najprawdopodobniej jest to błąd " +"serwera lub błędna konfiguracja." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4363,51 +4017,29 @@ msgid "Update required" msgstr "Wymagana aktualizacja" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" Używasz starego wydania apki Zulip na komputer,\n" -" która nie jest już wspierana.\n" -" " +"Używasz starego wydania apki Zulip na komputer, która nie jest już wspierana." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" Funkcja automatycznej aktualizacji w tej starej\n" -" wersji aplikacji desktopowej Zulip już nie działa.\n" -" " +"Funkcja automatycznej aktualizacji w tej starej wersji aplikacji desktopowej " +"Zulip już nie działa." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Pobierz najnowszą wersję." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." msgstr "" -"Przekroczyłeś limit operacji przewidziany\n" -" dla wykonania tego typu akcji." +"Przekroczyłeś limit operacji przewidziany dla wykonania tego typu akcji." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4415,28 +4047,18 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Wymagany odnośnik tworzenia organizacji" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" Utworzenie nowej organizacji na tym serwerze wymaga poprawnego " -"odnośnika to umożliwiającego.\n" -" Proszę sprawdź dokumentację jak utworzyć nową " -"organizację po więcej informacji.\n" -" " +"Utworzenie nowej organizacji na tym serwerze wymaga poprawnego odnośnika to " +"umożliwiającego. Proszę sprawdź dokumentację jak utworzyć nową organizację po więcej" +" informacji." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4444,51 +4066,27 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "Odnośnik tworzenia organizacji wygasł lub jest wadliwy" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" Niestety to nie jest prawidłowy odnośnik do utworzenia " -"organizacji. Proszę uzyskaj nowy odnośnik i spróbuj " -"ponownie.\n" -" " +"Niestety to nie jest prawidłowy odnośnik do utworzenia organizacji. Proszę uzyskaj nowy odnośnik i spróbuj ponownie." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Nieoczekiwana rejestracja serwera Zulip" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" Twoja organizacja w Zulip jest przypisana do innej instancji\n" -" Zulip.\n" -"\n" -" Proszę daj znać zespołowi " -"Zulip\n" -" o ile chcesz rozwiązać ten problem.\n" -" " +"Twoja organizacja w Zulip jest przypisana do innej instancji Zulip. Proszę daj znać zespołowi Zulip o ile chcesz " +"rozwiązać ten problem." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4496,49 +4094,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Niewspierana przeglądarka" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" %(browser_name)s nie jest obsługiwana przez Zulip.\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s nie jest obsługiwana przez Zulip." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" Zulip obsługuje nowoczesne przeglądarki\n" -" jak Firefox, Chrome czy Edge.\n" -" " +"Zulip obsługuje nowoczesne " +"przeglądarki jak Firefox, Chrome czy Edge." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" -" Możesz też skorzystać z apki " -"Zulip na komputer.\n" -" " +"Możesz też skorzystać z apki Zulip na " +"komputer." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4580,10 +4154,8 @@ msgstr "Użyj %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Slack, Mattermost,\n" -" lub Rocket.Chat.\n" +" ze Slack, Mattermost,\n" +" lub Rocket.Chat.\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4668,23 +4238,15 @@ msgid "Next" msgstr "Następny" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" -" Utwórz nową organizację o ile jeszcze " -"tego nie zrobiłeś.\n" -" " +"Utwórz nową organizację o ile jeszcze tego" +" nie zrobiłeś." #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4699,17 +4261,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Utwórz swoje konto" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Uzupełnij dane dla swojego konta aby dokończyć rejestrację.\n" -" " +msgstr "

Uzupełnij dane dla swojego konta aby dokończyć rejestrację.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4765,8 +4318,8 @@ msgid "" "This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be " "sent to the Zulip team." msgstr "" -"Ta wartość jest używana tylko w przypadku zapisania się do planu, w którym " -"to przypadku zostanie wysłana do zespołu Zulip." +"Ta wartość jest używana tylko w przypadku zapisania się do planu, w którym to" +" przypadku zostanie wysłana do zespołu Zulip." #: templates/zerver/register.html:208 msgid "Select an option" @@ -4794,8 +4347,8 @@ msgstr "Zresetuj hasło" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Nie pamiętasz hasła? Nie ma problemu, wyślemy link do zresetowania hasła " "mailem przypisanym do Twojego konta." @@ -4821,8 +4374,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "Niestety, podany link jest nieprawidłowy lub został już użyty." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Udało się nadać nowe hasło" @@ -4865,9 +4416,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4904,49 +4455,23 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Wybierz konto do autentykacji" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Wybierz konto

\n" -" " +msgstr "

Wybierz konto

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" Twoje konto GitHub jest powiązane z adresami email,\n" -" które nie zostały zweryfikowane.\n" -" " +"Twoje konto GitHub jest powiązane z adresami email, które nie zostały " +"zweryfikowane." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Aby korzystać z jednego z nich w Zulip, musisz najpierw\n" -" zweryfikować go w " -"GitHub.\n" -" " +"Aby korzystać z jednego z nich w Zulip, musisz najpierw zweryfikować go w GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4958,8 +4483,8 @@ msgstr "Nieznany adres w poleceniu odsubskrybowania" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Cześć! Wygląda na to, że próbowałeś zrezygnować z subskrypcji, ale nie " "rozpoznajemy adresu URL." @@ -4980,41 +4505,22 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Zmieniono ustawienia email" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" Udało się odsubskrybować mailing Zulip " -"%(subscription_type)s dla\n" -" %(realm_name)s.\n" -" " +"Udało się odsubskrybować mailing Zulip %(subscription_type)s dla %(realm_name)s." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" Możesz cofnąć tę zmianę lub przejrzeć wybory w\n" -" ustawieniach powiadomień.\n" -" " +"Możesz cofnąć tę zmianę lub przejrzeć wybory w ustawieniach powiadomień." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5132,8 +4638,8 @@ msgid "" "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" "Aby chronić użytkowników, Zulip ogranicza liczbę zaproszeń, które możesz " -"wysłać w ciągu jednego dnia. Ponieważ osiągnąłeś limit, żadne zaproszenia " -"nie zostały wysłane." +"wysłać w ciągu jednego dnia. Ponieważ osiągnąłeś limit, żadne zaproszenia nie" +" zostały wysłane." #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" @@ -5313,8 +4819,8 @@ msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, " "but there is no channel with that ID." msgstr "" -"Twój bot {bot_identity} próbował wysłać wiadomość do kanału o " -"identyfikatorze {channel_id}, ale kanał o tym identyfikatorze nie istnieje." +"Twój bot {bot_identity} próbował wysłać wiadomość do kanału o identyfikatorze" +" {channel_id}, ale kanał o tym identyfikatorze nie istnieje." #: zerver/actions/message_send.py:1535 #, python-brace-format @@ -5374,8 +4880,8 @@ msgid "" "You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this " "authentication method." msgstr "" -"Aby korzystać z tej metody uwierzytelniania, należy uaktualnić plan do " -"wersji {required_upgrade_plan_name}." +"Aby korzystać z tej metody uwierzytelniania, należy uaktualnić plan do wersji" +" {required_upgrade_plan_name}." #: zerver/actions/realm_settings.py:335 #, python-brace-format @@ -5406,8 +4912,8 @@ msgstr "Wiadomość nie może zostać dodana we wskazanym czasie." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Wiadomość zaplanowana na {delivery_datetime} nie została wysłana z powodu " "następującego błędu:" @@ -5451,8 +4957,8 @@ msgid "" "{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from " "**{old_policy}** to **{new_policy}**." msgstr "" -"{user} zmienił [prawa dostępu]({help_link}) dla tego kanału z **{old_policy}" -"** na **{new_policy}**." +"{user} zmienił [prawa dostępu]({help_link}) dla tego kanału z " +"**{old_policy}** na **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1471 #, python-brace-format @@ -5507,8 +5013,8 @@ msgid "" "Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} " "days after they are sent." msgstr "" -"Wiadomości w tym kanale będą teraz automatycznie usuwane {number_of_days} " -"dni po ich wysłaniu." +"Wiadomości w tym kanale będą teraz automatycznie usuwane {number_of_days} dni" +" po ich wysłaniu." #: zerver/actions/streams.py:1648 msgid "Messages in this channel will now be retained forever." @@ -5517,8 +5023,7 @@ msgstr "Wiadomości w tym kanale będą teraz przechowywane bezterminowo." #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5663,8 +5168,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Domena twojego adresu email {email}, jest na liście zakazanych dla tej " "organizacji." @@ -5707,8 +5212,8 @@ msgstr "Potwierdzenie nowego hasła" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Podjęto zbyt wiele prób logowania. Spróbuj ponownie za {seconds} sekund lub " "skontaktuj się z administratorem organizacji w celu uzyskania pomocy." @@ -5864,12 +5369,10 @@ msgstr "Taki szkic nie istnieje" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Błąd przekazywania wpisu do kanału {channel_name} via powiadomienia przez " -"email:\n" +"Błąd przekazywania wpisu do kanału {channel_name} via powiadomienia przez email:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6122,11 +5625,13 @@ msgstr "Odmowa dostępu" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Masz uprawnienia do przeniesienia {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} ostatnich wpisów w tym wątku." +"Masz uprawnienia do przeniesienia " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} ostatnich wpisów w" +" tym wątku." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6141,8 +5646,8 @@ msgid "" "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"Twoja organizacja jest zarejestrowana na innym serwerze Zulip. Skontaktuj " -"się z pomocą techniczną Zulip, aby uzyskać pomoc w rozwiązaniu tego problemu." +"Twoja organizacja jest zarejestrowana na innym serwerze Zulip. Skontaktuj się" +" z pomocą techniczną Zulip, aby uzyskać pomoc w rozwiązaniu tego problemu." #: zerver/lib/exceptions.py:702 msgid "Organization not registered" @@ -6371,52 +5876,43 @@ msgstr "Odnośnik konfiguracyjny nie istnieje" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Aby dowiedzieć się więcej zobacz jak [korzystać z Zulip w klasie]" -"({getting_started_url})!\n" +"Aby dowiedzieć się więcej zobacz jak [korzystać z Zulip w klasie]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Aby dowiedzieć się więcej skorzystaj z [poradnika jak zacząć]" -"({getting_started_url})!\n" +"Aby dowiedzieć się więcej skorzystaj z [poradnika jak zacząć]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Mamy też przewodnik jak [ustawić Zulip dla klasy]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Mamy też przewodnik jak [ustawić Zulip dla klasy]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Mamy też przewodnik dla [przenoszących organizację do Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Mamy też przewodnik dla [przenoszących organizację do Zulip]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6425,8 +5921,7 @@ msgid "" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Warto odnotować, że to jest [organizacja demo]({demo_organization_help_url}) " -"i zostanie **z automatu skasowane** po upływie 30 dni.\n" +"Warto odnotować, że to jest [organizacja demo]({demo_organization_help_url}) i zostanie **z automatu skasowane** po upływie 30 dni.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:87 msgid "" @@ -6442,19 +5937,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"Zawsze możesz wrócić do filmiku [Witaj w Zulip]({navigation_tour_video_url}) " -"aby zapoznać się z podstawami.\n" +"Zawsze możesz wrócić do filmiku [Witaj w Zulip]({navigation_tour_video_url}) aby zapoznać się z podstawami.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6486,44 +5978,36 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Idź do [ustawień profilu](#settings/profile) aby dodać [zdjęcie profilowe](/" -"help/change-your-profile-picture)\n" +"Idź do [ustawień profilu](#settings/profile) aby dodać [zdjęcie profilowe](/help/change-your-profile-picture)\n" "aby zmienić swój [profil](/help/edit-your-profile).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" "Możesz przełączać [tryb dzienny i nocny](/help/dark-theme), [wybrać własny\n" -"zestaw emoji](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [zmienić " -"język interfejsu](/help/change-your-language), bądź dopasować Zulip w " -"jeszcze inny sposób [w ustawieniach](#settings/preferences).\n" +"zestaw emoji](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [zmienić język interfejsu](/help/change-your-language), bądź dopasować Zulip w jeszcze inny sposób [w ustawieniach](#settings/preferences).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:161 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" msgstr "" "\n" -"Kanały organizują konwersacje w oparciu o to, kto musi je zobaczyć. Na " -"przykład,\n" +"Kanały organizują konwersacje w oparciu o to, kto musi je zobaczyć. Na przykład,\n" "powszechne jest posiadanie kanału dla każdego zespołu w organizacji.\n" "\n" "[Przeglądaj i subskrybuj kanały]({settings_link}).\n" @@ -6531,30 +6015,23 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" -"[Tematy](/help/introduction-to-topics) podsumowują, czego dotyczy każda z " -"rozmów na Zulip. Możesz przeglądać po jednym temacie na raz, widząc każdą " -"wiadomość w kontekście, bez względu na to, ile innych wątków jest w toku.\n" +"[Tematy](/help/introduction-to-topics) podsumowują, czego dotyczy każda z rozmów na Zulip. Możesz przeglądać po jednym temacie na raz, widząc każdą wiadomość w kontekście, bez względu na to, ile innych wątków jest w toku.\n" "\n" -"Rozpoczynając rozmowę, nadaj jej etykietę nowego tematu. Dobra nazwa " -"tematu,\n" +"Rozpoczynając rozmowę, nadaj jej etykietę nowego tematu. Dobra nazwa tematu,\n" "pomyśl o dokończeniu zdania: „Hej, możemy porozmawiać o...?”.\n" "\n" -"Sprawdź [Ostatnie rozmowy](#recent), aby uzyskać listę tematów, które są " -"obecnie\n" +"Sprawdź [Ostatnie rozmowy](#recent), aby uzyskać listę tematów, które są obecnie\n" "dyskutowane.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:180 @@ -6566,28 +6043,23 @@ msgid "" "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n" msgstr "" "\n" -"[Skróty klawiszowe Zulip](#keyboard-shortcuts) pozwalają na poruszanie się w " -"aplikacji szybko i sprawnie.\n" +"[Skróty klawiszowe Zulip](#keyboard-shortcuts) pozwalają na poruszanie się w aplikacji szybko i sprawnie.\n" "\n" "Naciśnij `?` a zobaczysz [ściągę](#keyboard-shortcuts).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" -"Możesz **formatować** *swoją* `wiadomość` za pomocą poręcznych przycisków " -"formatowania lub poprzez formatowanie Markdown.\n" +"Możesz **formatować** *swoją* `wiadomość` za pomocą poręcznych przycisków formatowania lub poprzez formatowanie Markdown.\n" "\n" -"Sprawdź [ściągawkę](#message-formatting), aby dowiedzieć się o spoilerach, " -"czasie globalnym i nie tylko.\n" +"Sprawdź [ściągawkę](#message-formatting), aby dowiedzieć się o spoilerach, czasie globalnym i nie tylko.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:195 #, python-brace-format @@ -6619,20 +6091,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"O ile cokolwiek jest nie na miejscu, można [przenieść wpisy]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[przemianować]({rename_topic_help_url}) i [rozdzielić]" -"({move_content_another_topic_help_url}) wątki,\n" -"bądź przenieść temat [do innego kanału]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"O ile cokolwiek jest nie na miejscu, można [przenieść wpisy]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[przemianować]({rename_topic_help_url}) i [rozdzielić]({move_content_another_topic_help_url}) wątki,\n" +"bądź przenieść temat [do innego kanału]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6646,19 +6112,15 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" -"Zulip jest zaprojektowany tak, aby pomóc Ci komunikować się bardziej " -"efektywnie. Rozmowy są oznaczone tematami, które podsumowują, czego dotyczy " -"dyskusja.\n" +"Zulip jest zaprojektowany tak, aby pomóc Ci komunikować się bardziej efektywnie. Rozmowy są oznaczone tematami, które podsumowują, czego dotyczy dyskusja.\n" "\n" "Na przykład, ta wiadomość znajduje się w temacie “{topic_name}” w kanale\n" "#**{zulip_discussion_channel_name}**, jak widać na lewym pasku bocznym\n" @@ -6672,8 +6134,7 @@ msgstr "witaj w Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" @@ -6687,30 +6148,25 @@ msgid "" "conversations with unread messages.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: W wolnej chwili zajrzyj do [odebranych](/#inbox) pod kątem " -"innych nieprzeczytanych wiadomości.\n" +":point_right: W wolnej chwili zajrzyj do [odebranych](/#inbox) pod kątem innych nieprzeczytanych wiadomości.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" -"Aby rozpocząć nową dyskusję skieruj uwagę na kanały dostępne po lewej " -"stronie i skorzystaj z przycisku `+` obok jego nazwy.\n" +"Aby rozpocząć nową dyskusję skieruj uwagę na kanały dostępne po lewej stronie i skorzystaj z przycisku `+` obok jego nazwy.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" -"Nadaj wątkowi charakter. To powinno być coś w rodzaju “Hej, czy możemy " -"podyskutować o…?”\n" +"Nadaj wątkowi charakter. To powinno być coś w rodzaju “Hej, czy możemy podyskutować o…?”\n" #: zerver/lib/onboarding.py:305 msgid "" @@ -6724,12 +6180,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Użyj tego wątku aby przetestować [możliwości Zulip jeśli " -"idzie o wpisy]({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Użyj tego wątku aby przetestować [możliwości Zulip jeśli idzie o wpisy]({format_message_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6769,22 +6223,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"Ten **powitalny** wątek to dobre miejsce na dopisanie “hej” :wave: " -"pozostałym.\n" +"Ten **powitalny** wątek to dobre miejsce na dopisanie “hej” :wave: pozostałym.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Kliknij na tą wiadomość aby rozpocząć wpisywanie odpowiedzi do " -"dyskusji.\n" +":point_right: Kliknij na tą wiadomość aby rozpocząć wpisywanie odpowiedzi do dyskusji.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:358 msgid "moving messages" @@ -7197,8 +6647,8 @@ msgstr "Wadliwy ID grupy użytkowników: {group_id}" #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group." msgstr "" -"'{setting_name}' ustawienie nie można zostać ustawione dla grupy 'role:" -"internet'." +"'{setting_name}' ustawienie nie można zostać ustawione dla grupy " +"'role:internet'." #: zerver/lib/user_groups.py:391 #, python-brace-format @@ -7404,8 +6854,8 @@ msgstr "Operator {operator} nie jest obsługiwany." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7958,12 +7408,10 @@ msgstr "Nieznany etap wdrażania: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"Poprosiłeś o odłożenie oglądania filmiku [Witaj w Zulip]" -"({navigation_tour_video_url}) Czy teraz masz chwilę?\n" +"Poprosiłeś o odłożenie oglądania filmiku [Witaj w Zulip]({navigation_tour_video_url}) Czy teraz masz chwilę?\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -8287,8 +7735,8 @@ msgstr "**{policy}** kanału dodane przez {user_name}. **Opis:**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** kanału dodane przez {user_name}. **Opis:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8387,8 +7835,8 @@ msgstr "Nie podano nowych danych" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" "Nic do roboty. Określ co najmniej jedno z \"add\", \"delete\", " "\"add_subgroups\" lub \"delete_subgroups\"." @@ -8520,8 +7968,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Nie można tworzyć botów, dopóki FAKE_EMAIL_DOMAIN nie zostanie poprawnie " -"skonfigurowany.\n" +"Nie można tworzyć botów, dopóki FAKE_EMAIL_DOMAIN nie zostanie poprawnie skonfigurowany.\n" "Skontaktuj się z administratorem serwera." #: zerver/views/users.py:603 @@ -8656,11 +8103,11 @@ msgstr "Nieznana akcja webhooka WordPress: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Eksport danych zakończony. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Eksport danych zakończony. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8808,18 +8255,15 @@ msgstr "Nie można użyć mobile_flow_otp i desktop_flow_otp za jednym razem." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Twój czat Zulip nie może zostać załadowany, ponieważ serwer " -#~ "ma problemy techniczne." +#~ " Twój czat Zulip nie może zostać załadowany, ponieważ serwer ma problemy techniczne." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 8463113db1..e1545159e3 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,14 +23,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Jonatha Junkes, 2025\n" -"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " -"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -86,17 +84,14 @@ msgid "" "users to join." msgstr "" " \n" -"Sua organização não possui mais licenças Zulip disponíveis e não pode " -"aceitar novos usuários. Por favor [increase the number of licenses]" -"({billing_page_link}) ou [desativar usuários inativos]" -"({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários juntar-se." +"Sua organização não possui mais licenças Zulip disponíveis e não pode aceitar novos usuários. Por favor [increase the number of licenses]({billing_page_link}) ou [desativar usuários inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários juntar-se." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Sua organização possui somente apenas uma licença Zulip restante. Você pode " "[aumentar o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desativar usuários " @@ -107,8 +102,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Sua organização somente tem apenas duas licenças Zulip restantes. Você pode " "[aumentar o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desativar usuários " @@ -119,8 +115,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Sua organização somente tem apenas três licenças Zulip restantes. Você pode " "[aumentar o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desativar usuários " @@ -132,13 +129,13 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Um novo usuário ({email}) é incapaz de entrar porque a sua organização não " "tem licenças Zulip suficientes. E para permitir novo usuários juntar-se, " -"certificar-se que o [número de licenças no período de faturação atual]" -"({billing_page_link}) é superior ao atual número de usuários." +"certificar-se que o [número de licenças no período de faturação " +"atual]({billing_page_link}) é superior ao atual número de usuários." #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -168,8 +165,8 @@ msgstr "Servidor remoto inválido." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Você deve comprar licenças para todos os usuários ativos em sua organização " "(minimum {min_licenses})." @@ -181,8 +178,8 @@ msgid "" "page. To complete the upgrade, please contact {email}." msgstr "" "Faturas com mais de {max_licenses} licenças não podem ser processadas desta " -"página. Para completar a atualização, por favor entre em contato com " -"{email}. " +"página. Para completar a atualização, por favor entre em contato com {email}." +" " #: corporate/lib/stripe.py:357 msgid "No payment method on file." @@ -244,8 +241,8 @@ msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." msgstr "" -"Incapaz de atualizar as licenças manualmente. Seu plano está em " -"gerenciamento automático de licenças." +"Incapaz de atualizar as licenças manualmente. Seu plano está em gerenciamento" +" automático de licenças." #: corporate/lib/stripe.py:3062 #, python-brace-format @@ -321,17 +318,13 @@ msgstr "Passar stripe_session_id ou stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"O pedido de hospedagem patrocinada da sua organização foi aprovado! Você foi " -"atualizado para {plan_name}, gratuitamente. {emoji}\n" +"O pedido de hospedagem patrocinada da sua organização foi aprovado! Você foi atualizado para {plan_name}, gratuitamente. {emoji}\n" "\n" -"Se você puder {begin_link} listar o Zulip como patrocinador em seu site " -"{end_link}, nós ficariamos muito agradecidos!" +"Se você puder {begin_link} listar o Zulip como patrocinador em seu site {end_link}, nós ficariamos muito agradecidos!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -389,79 +382,38 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Página não encontrada (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" Se esse erro é inesperado, você pode\n" -" entrar em contato com o " -"suporte.\n" -" " +"Se esse erro é inesperado, você pode entrar em contato com o suporte." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Acesso negado (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Sua solicitação não pôde ser completada porque seu\n" -" navegador não enviou as credenciais obrigatórias " -"para autenticar\n" -" seu acesso. Para resolver esse problema:\n" -" " +"Sua solicitação não pôde ser completada porque seu navegador não enviou as " +"credenciais obrigatórias para autenticar seu acesso. Para resolver esse " +"problema:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -" Certificar-se que seu navegador permite cookies " -"para este site.\n" -" " +msgstr "Certificar-se que seu navegador permite cookies para este site." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Marcar qualquer configurações de privacidade " -"para navegador\n" -" ou extensões que bloqueiam cabeçalhos Referer, " -"e as desative\n" -" para esse site.\n" -" " +"Marcar qualquer configurações de privacidade para navegador ou extensões que" +" bloqueiam cabeçalhos Referer, e as desative para esse site." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -481,73 +433,55 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" -"Por favor tente uma URL diferente, obter uma lista da sua conta Zulip Cloud, ou entre em contato com o suporte Zulip." +"Por favor tente uma URL diferente, obter uma lista da sua conta " +"Zulip Cloud, ou entre em contato com" +" o suporte Zulip." #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" Enquanto isso, você pode entrar em contato com os administradores desse servidor para suporte.\n" +" Enquanto isso, você pode entrar em contato com os administradores desse servidor para suporte.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" Se você administra esse servidor, talvez queira " -"verificar o\n" -" Guia de " -"resolução de problemas do servidor Zulip.\n" -" " +"Se você administra esse servidor, talvez queira verificar o Guia de resolução de problemas do servidor " +"Zulip." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Análise de dados para %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Análise de dados para %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -691,22 +625,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Email alterado!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Isso confirma que o endereço de e-mail para sua conta Zulip foi " -"alterado\n" -" de %(old_email_html_tag)s para %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Isso confirma que o endereço de e-mail para sua conta Zulip foi alterado de " +"%(old_email_html_tag)s para %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -723,20 +648,13 @@ msgstr "Ops. Não foi possível encontrar seu link de confirmação no sistema." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" -" De qualquer forma, envie-nos uma mensagem em " -"%(support_email_html_tag)s e resolveremos isso em breve.\n" -" " +"De qualquer forma, envie-nos uma mensagem em %(support_email_html_tag)s e " +"resolveremos isso em breve." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -835,18 +753,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "Gerenciamento de plano não disponível" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -855,70 +762,40 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -"O gerenciamento de plano não está disponível para esse\n" -"organização, porque seu servidor Zulip já está em um\n" -"plano %(server_plan_name)s, que cobre todas,\n" -"as organizações esse servidor. Veja a aba Faturamento em nivél de " -"servidor aba do\n" -"Instruções\n" -"de log para administrar seu plano\n" +"O gerenciamento de plano não está disponível para esse organização, porque " +"seu servidor Zulip já está em um plano %(server_plan_name)s, que cobre todas," +" as organizações esse servidor. Veja a aba Faturamento em nivél de " +"servidor aba do Instruções de log para administrar seu plano " "Servidor Zulip." #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" Para mover o plano do servidor para esta\n" -" organização, ou para mais dúvidas entre em contato com o suporte.\n" -" " +"Para mover o plano do servidor para esta organização, ou para mais dúvidas entre em contato com o suporte." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" O gerenciamento de plano para este servidor não está disponível " -"porque ao menos uma organização\n" -" hospedada nesse servidor já tem um plano ativo.\n" -" " +"O gerenciamento de plano para este servidor não está disponível porque ao " +"menos uma organização hospedada nesse servidor já tem um plano ativo." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" Faça o log in no gerenciamento de plano para sua\n" -" organização ou entre em contato com o suporte se tiver qualquer dúvida.\n" -" " +"Faça o " +"log in no gerenciamento de plano para sua organização ou entre em contato com o suporte se tiver qualquer " +"dúvida." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -931,16 +808,11 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Limite de taxa excedido." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." msgstr "" -"Seu servidor excedeu o limite de quantas\n" -" vezes essa ação pode ser executada." +"Seu servidor excedeu o limite de quantas vezes essa ação pode ser executada." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1581,43 +1453,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Entraremos em contato em breve." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Você pode encontrar respostas para perguntas frequentes no\n" -" centro de ajuda do Zulip.\n" -" " +"Você pode encontrar respostas para perguntas frequentes no centro de ajuda do Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Este chat de equipe agora está sendo hospedado na Zulip Cloud. Por " -"favor aceite os Termos de " -"Serviço do Zulip para continuar.\n" -" " +"Este chat de equipe agora está sendo hospedado na Zulip Cloud. Por favor " +"aceite os Termos de Serviço do " +"Zulip para continuar." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1724,12 +1579,12 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Se você não encontrar o e-mail de confirmação na sua Caixa de Entrada ou na " -"pasta de Spam, podemos reenviá-lo." +"pasta de Spam, podemos reenviá-" +"lo." #: templates/zerver/app/index.html:6 #, python-brace-format @@ -1748,12 +1603,11 @@ msgid "" "If this message does not go away, try reloading " "the page." msgstr "" -"Se esta mensagem não desaparecer, tente recarregar a página. " +"Se esta mensagem não desaparecer, tente recarregar " +" a página. " #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Erro ao carregar o Zulip. Tente recarregar a " "página." @@ -1797,13 +1651,13 @@ msgstr "Quem pode acessar seu endereço de e-mail" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"Você também pode alterar essa configuração depois de ingressar." +"Você também pode alterar essa configuração depois de ingressar." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1819,43 +1673,24 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Você está tentando fazer log in usando LDAP sem criar uma\n" -" organização primeiro. Por favor use EmailAuthBackend para criar\n" -" sua organização e então tente novamente.\n" -" " +"Você está tentando fazer log in usando LDAP sem criar uma organização " +"primeiro. Por favor use EmailAuthBackend para criar sua organização e então " +"tente novamente." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" Este servidor não está configurado para usar notificações push. Para " -"instruções de como\n" -" configurar notificações push, por favor veja a\n" -" documentação.\n" -" " +"Este servidor não está configurado para usar notificações push. Para " +"instruções de como configurar notificações push, por favor veja a documentação." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1896,27 +1731,14 @@ msgid "Your email" msgstr "Seu e-mail" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" Ou importe\n" -" doSlack, Mattermost,\n" -" ou Rocket.Chat.\n" -" " +"Ou importe doSlack, Mattermost, ou Rocket.Chat." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1927,27 +1749,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Organização movida" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" Essa organização foi movida para %(deactivated_redirect)s.\n" -" " +"Essa organização foi movida para %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1962,8 +1777,7 @@ msgstr "Esta organização foi desativada" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " @@ -1971,16 +1785,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Enquanto isso, você pode \n" -"entrar em contato com o suporte do " -"Zulip.\n" +"entrar em contato com o suporte do Zulip.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1988,9 +1800,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Enquanto isso, você pode entrar em contato com os administradores desse servidor para suporte.\n" +" Enquanto isso, você pode entrar em contato com os administradores desse servidor para suporte.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:49 @@ -2000,41 +1810,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "Esta organização foi desativada" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Se você é um proprietário dessa organização, " -"você pode entrar em contato com o " -"suporte do Zulip para reativá-la.\n" -" " +"Se você é um proprietário dessa organização, você pode entrar em contato com o suporte do " +"Zulip para reativá-la." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Se você é um proprietário dessa organização, " -"você pode entrar em contato com os " -"administradores desse servidor Zulip para reativá-lo.\n" -" " +"Se você é um proprietário dessa organização, você pode entrar em contato com os administradores " +"desse servidor Zulip para reativá-lo." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2049,8 +1843,8 @@ msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." msgstr "" -"Use seu navegador web para concluir o login, depois volte aqui para colar " -"seu token de login." +"Use seu navegador web para concluir o login, depois volte aqui para colar seu" +" token de login." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -2139,14 +1933,7 @@ msgid "Digest" msgstr "Resumo" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2154,21 +1941,16 @@ msgid "" msgstr "" "Parabéns, você criou uma nova organização de demonstração no Zulip. Observe " "que esta organização será automaticamente excluída em 30 dias. Saiba mais " -"sobre organizações de demonstração aqui!\n" -" " +"sobre organizações de demonstração aqui!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Parabéns, você criou uma nova\n" -" organização Zulip: %(realm_name)s." +"Parabéns, você criou uma nova organização Zulip: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2176,14 +1958,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Bem-vindo ao Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Você entrou na organização Zulip %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "Você entrou na organização Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2240,14 +2017,14 @@ msgid "" "Zulip." msgstr "" "Nós também temos um guia para Configurar sua organização." +"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Configurar sua " +"organização." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "Perguntas? Entre em contato — " "adoraríamos ajudar!" @@ -2263,11 +2040,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s no Zulip: Detalhes de sua nova conta" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2291,11 +2064,11 @@ msgstr "Você ingressou na organização Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" -"Você vai usar as seguintes informações para fazer login nos aplicativos " -"web, de dispositivos móveis e de desktop (%(apps_page_link)s):" +"Você vai usar as seguintes informações para fazer login nos aplicativos web," +" de dispositivos móveis e de desktop (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 #, python-format @@ -2307,10 +2080,7 @@ msgstr "" "(%(getting_user_started_link)s)?" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." @@ -2388,8 +2158,8 @@ msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." msgstr "" -"Se você não requisitou esta modificação. por favor contacte-nos " -"imediatamente em <%(support_email)s>." +"Se você não requisitou esta modificação. por favor contacte-nos imediatamente" +" em <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 @@ -2466,8 +2236,8 @@ msgstr "Clique no link abaixo para completar o registro." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Você tem perguntas ou feedback para compartilhar? Entre em contato conosco " "em%(support_email)s — adoraríamos ajudar!" @@ -2486,18 +2256,13 @@ msgstr "Desinscrever de e-mails de marketing" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Sua conta do Zulip em %(realm_url)s foi " -"desativada, e você não poderá mais fazer log in.\n" +"desativada, e você não poderá mais fazer log in." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2510,18 +2275,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Notificação de desativação de conta em %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Sua conta do Zulip em %(realm_url)s foi desativada e você não poderá mais " -"fazer login.\n" +"fazer login." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2555,8 +2315,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2579,8 +2338,8 @@ msgid "" "content in email notifications." msgstr "" "Este e-mail não inclui o conteúdo da mensagem porque você desativou a exibição " -"de conteúdo nas notificações de e-mail." +"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">exibição de" +" conteúdo nas notificações de e-mail." #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format @@ -2619,8 +2378,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2628,8 +2386,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Este e-mail não inclui o conteúdo da mensagem porque sua organização " -"desativou a exibição do conteúdo da mensagem em notificações por e-mail.\n" +"Este e-mail não inclui o conteúdo da mensagem porque sua organização desativou a exibição do conteúdo da mensagem em notificações por e-mail.\n" "Veja %(hide_content_url)s para mais detalhes.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2637,21 +2394,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Este e-mail não inclui o conteúdo da mensagem porque você desativou a " -"exibição do conteúdo da mensagem em notificações por e-mail.\n" +"Este e-mail não inclui o conteúdo da mensagem porque você desativou a exibição do conteúdo da mensagem em notificações por e-mail.\n" "Veja %(alert_notif_url)s para mais detalhes.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Clique aqui para fazer login no Zulip e se atualizar: %(organization_url)s." @@ -2734,8 +2490,8 @@ msgid "" "to find your account." msgstr "" "Você pode verificar contas com " -"outro e-mail ou tentar outra maneira de encontrar sua conta." +"outro e-mail ou tentar outra " +"maneira de encontrar sua conta." #: templates/zerver/emails/find_team.html:38 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:26 @@ -2778,8 +2534,8 @@ msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_name)s quer que você se junte a eles no Zulip — a " -"ferramenta de comunicação em equipe projetada para a produtividade." +"%(referrer_name)s quer que você se junte a eles no Zulip — a ferramenta" +" de comunicação em equipe projetada para a produtividade." #: templates/zerver/emails/invitation.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 @@ -2846,8 +2602,8 @@ msgstr "Lembrete: Ingresse %(referrer_name)s em %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Este é um lembrete amigável que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) quer " @@ -2861,17 +2617,17 @@ msgid "" "at %(email)s." msgstr "" "Se você tiver alguma dúvida, por favor entre em contato com os " -"administradores deste servidor Zulip em %(email)s." +"administradores deste servidor Zulip em %(email)s." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Você tem perguntas ou feedback para compartilhar? Entre em contato conosco — adoraríamos ajudar!" +"Você tem perguntas ou feedback para compartilhar? Entre em contato conosco — adoraríamos ajudar!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2942,9 +2698,8 @@ msgid "" "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." msgstr "" -"Responda este e-mail, veja no Zulip " -"%(realm_name)s , ou gerencie suas preferências " -"de e-mail." +"Responda este e-mail, veja no Zulip %(realm_name)s" +" , ou gerencie suas preferências de e-mail." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:48 #, python-format @@ -2965,20 +2720,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">gerenciar preferências de email ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Não responda a este e-mail. Este servidor Zulip não está configurado " -"para aceitar e-mails recebidos. (ajuda).\n" -" " +"Não responda a este e-mail. Este servidor Zulip não está configurado para " +"aceitar e-mails recebidos. (ajuda)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -3017,19 +2765,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Responder em %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Não responda esse e-mail. Este servidor Zulip não esta configurado\n" -"para receber e-mails. Ajuda:\n" +"Não responda esse e-mail. Este servidor Zulip não esta configurado para " +"receber e-mails. Ajuda:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -3039,8 +2780,8 @@ msgid "" "immediately at %(support_email)s." msgstr "" "O e-mail associado à sua conta Zulip foi recentemente alterado para " -"%(new_email)s. Se você não solicitou essa alteração, entre em contato " -"conosco imediatamente em %(support_email)s." +"%(new_email)s. Se você não solicitou essa alteração, entre em contato conosco" +" imediatamente em %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -3151,18 +2892,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organização: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Se você não reconhece esse login, ou acha que sua conta pode ter sido " "comprometida, por favor redefina sua senha em %(reset_link)s ou entre em " "contato conosco imediatamente em %(support_email)s." @@ -3175,8 +2910,8 @@ msgid "" "Zulip to get started." msgstr "" "Se você já decidiu usar o Zulip para sua organização, bem-vindo! Você pode " -"usar o guia para mudar para Zulip para começar." +"usar o guia para mudar para " +"Zulip para começar." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13 msgid "" @@ -3189,8 +2924,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Convidar seus colegas para explorar " "com você e partilhar perspectivas únicas." @@ -3209,8 +2944,8 @@ msgid "" msgstr "" "Execute um teste de uma semana " "com sua equipe, sem utilizar qualquer outras ferramentas de conversas. " -"Somente esta é a única forma para experienciar como é que a nova aplicação " -"de conversas poderá ajudar a sua equipe." +"Somente esta é a única forma para experienciar como é que a nova aplicação de" +" conversas poderá ajudar a sua equipe." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 #, python-format @@ -3267,17 +3002,17 @@ msgid "" "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." msgstr "" -"Faça um teste de uma semana com sua equipe, sem usar nenhuma outra " -"ferramenta de chat. Esta é a única maneira de realmente experimentar como um " -"novo aplicativo de bate-papo ajudará sua equipe a se comunicar." +"Faça um teste de uma semana com sua equipe, sem usar nenhuma outra ferramenta" +" de chat. Esta é a única maneira de realmente experimentar como um novo " +"aplicativo de bate-papo ajudará sua equipe a se comunicar." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 msgid "" "Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips " "help your team experience it in action." msgstr "" -"O Zulip foi projetado para permitir uma comunicação eficiente e esperamos " -"que essas dicas ajudem sua equipe a vivenciar isso em ação." +"O Zulip foi projetado para permitir uma comunicação eficiente e esperamos que" +" essas dicas ajudem sua equipe a vivenciar isso em ação." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -3392,10 +3127,10 @@ msgid "" "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat " "about…?”" msgstr "" -"Para dar início a uma nova conversa, apenas escolha um fluxo e dê início a " -"um novo tópico. Dessa maneira, o novo tópico de conversa não interromperá " -"discussões em andamento. Para um bom nome de tópico, pense em como terminar " -"a frase: “Oi, podemos conversar sobre...?” " +"Para dar início a uma nova conversa, apenas escolha um fluxo e dê início a um" +" novo tópico. Dessa maneira, o novo tópico de conversa não interromperá " +"discussões em andamento. Para um bom nome de tópico, pense em como terminar a" +" frase: “Oi, podemos conversar sobre...?” " #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22 msgid "Examples of short topics" @@ -3405,9 +3140,9 @@ msgstr "Exemplos de tópicos curtos" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Não se preocupe com a escolha do nome perfeito para o seu tópico. Se algo " "estiver fora do lugar, é fácil paramover " @@ -3497,8 +3232,8 @@ msgstr "Você pode tentar entrar ou redefinir sua senha nas organizações acima msgid "" "If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." msgstr "" -"Se você não reconhece esta atividade, você pode ignorar com segurança este e-" -"mail." +"Se você não reconhece esta atividade, você pode ignorar com segurança este " +"e-mail." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -3519,56 +3254,33 @@ msgstr "" "administrador da organização para reativar a sua conta." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" A sua organização, %(organization_name_with_link)s, sofreu um downgrade " -"na Cloud Zulip\n" -" para o Plano gratuito devido a falha no pagamento de faturas. As faturas " -"não pagas foram anuladas." +"A sua organização, %(organization_name_with_link)s, sofreu um downgrade na " +"Cloud Zulip para o Plano gratuito devido a falha no pagamento de faturas. As " +"faturas não pagas foram anuladas." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Para continuar no Plano standard da Cloud Zulip, por favor faça upgrade " -"novamente em %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Para continuar no Plano standard da Cloud Zulip, por favor faça upgrade " +"novamente em %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Se você achar que esse foi um erro ou necessitar de mais informações, " -"por favor contacte-nos em %(support_email)s.\n" -" " +"Se você achar que esse foi um erro ou necessitar de mais informações, por " +"favor contacte-nos em %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3622,8 +3334,8 @@ msgid "" "If you have any questions or concerns, please reply to this email as soon as " "possible." msgstr "" -"Se você tiver alguma dúvida ou preocupação, por favor, responda a este e-" -"mail o mais rápido possível." +"Se você tiver alguma dúvida ou preocupação, por favor, responda a este e-mail" +" o mais rápido possível." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.subject.txt:1 #, python-format @@ -3657,8 +3369,8 @@ msgstr "Reativar organização" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Se na requisição tiver ocorrido um erro, você não poderá fazer nada e esse " "link expirará em 24 horas." @@ -3730,20 +3442,13 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Clique no botão abaixo para confirmar o seu email e iniciar sessão na " -"gestão de planos Zulip para %(remote_realm_host)s.\n" -" " +"Clique no botão abaixo para confirmar o seu email e iniciar sessão na gestão " +"de planos Zulip para %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3811,37 +3516,20 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Encontre suas contas Zulip" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" msgstr "" -"\n" -" Emails enviado! Os endereços introduzidos na página " -"anterior estão listados abaixo:\n" -" " +"Emails enviado! Os endereços introduzidos na página anterior estão listados " +"abaixo:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" Se não receber um email, poderá, você pode\n" -" encontrar contas para outro " -"endereço de email.\n" -" " +"Se não receber um email, poderá, você pode encontrar contas para outro endereço de email." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -4065,24 +3753,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Mais de %(integrations_count_display)s integrações nativas." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" E centenas mais através do\n" -" Zapier\n" -" e\n" -" IFTTT.\n" -" " +"E centenas mais através do Zapier e " +"IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4175,23 +3851,27 @@ msgstr "Não há organização Zulip em %(current_url)s." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" -"Por favor tente uma URL diferente, obter uma lista da sua conta Zulip Cloud, ou entre em contato com o suporte Zulip." +"Por favor tente uma URL diferente, obter uma lista da sua conta " +"Zulip Cloud, ou entre em contato com" +" o suporte Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"Por favor tente uma URL diferente, obter uma lista da sua conta Zulip Cloud, neste servidor, ou obter uma lista da sua conta " +"Zulip Cloud, neste servidor, ou entre em contato com os administradores do " "servidor." @@ -4262,11 +3942,6 @@ msgstr "" "organização." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4274,11 +3949,6 @@ msgstr "" "Administradores desta organização Zulip poderão ver este endereço de email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." @@ -4287,23 +3957,13 @@ msgstr "" "endereço de email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" -"Ninguém nessa organização do Zulip conseguirá visualizar esse endereço de e-" -"mail." +"Ninguém nessa organização do Zulip conseguirá visualizar esse endereço de " +"e-mail." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4325,8 +3985,9 @@ msgstr "A organização não pode aceitar novos membros neste momento." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" "Novos membros atualmente não podem entrar %(realm_name)s porque todas licenças Zulip Cloud " @@ -4334,11 +3995,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" -"Por favor, entre em contato com a pessoa que te convidou e peça para " -"aumentar o número de licenças. Depois, tente novamente." +"Por favor, entre em contato com a pessoa que te convidou e peça para aumentar" +" o número de licenças. Depois, tente novamente." #: templates/zerver/portico-header.html:4 msgid "Skip to main content" @@ -4353,19 +4014,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Subdomínio de autenticação" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4373,14 +4021,11 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -"Parece que você chegou aqui por acidente. Este site\n" -"é destinado a ser uma etapa intermediária no processo de autenticação\n" -"e não deve ser acessado manualmente. Se você veio aqui diretamente,\n" -"provavelmente você errou o endereço. Se você ficou preso aqui enquanto " -"tentava\n" -"fazer login, isso provavelmente é um bug do servidor ou uma configuração " -"incorreta. " +"Parece que você chegou aqui por acidente. Este site é destinado a ser uma " +"etapa intermediária no processo de autenticação e não deve ser acessado " +"manualmente. Se você veio aqui diretamente, provavelmente você errou o " +"endereço. Se você ficou preso aqui enquanto tentava fazer login, isso " +"provavelmente é um bug do servidor ou uma configuração incorreta." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4388,53 +4033,31 @@ msgid "Update required" msgstr "Atualização necessária" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" Você está usando uma versão antiga do \n" -" aplicativo Zulip Desktop\n" -" que já não é suportada.\n" -" " +"Você está usando uma versão antiga do aplicativo Zulip Desktop que já não é " +"suportada." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" A funcionalidade de atualização automática nesta versão antiga\n" -" neste aplicativo Zuliip Desktop\n" -" já não funciona.\n" -" " +"A funcionalidade de atualização automática nesta versão antiga neste " +"aplicativo Zuliip Desktop já não funciona." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Baixe a versão mais recente." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." msgstr "" -"Você excedeu o limite da frequência com que\n" -" um usuário pode executar esta ação." +"Você excedeu o limite da frequência com que um usuário pode executar esta " +"ação." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4442,27 +4065,18 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Link de criação de organização necessário" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" Criar uma nova organização neste servidor requer uma link de " -"criação de organização válido.\n" -" Por favor veja adocumentação sobre como criar " -"uma nova organização para mais informações." +"Criar uma nova organização neste servidor requer uma link de criação de " +"organização válido. Por favor veja adocumentação sobre como criar uma nova organização " +"para mais informações." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4470,51 +4084,28 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "O link de criação da organização expirou ou é inválido." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" Infelizmente este não é um link válido para a criação de uma " -"organização. Por favor obtenha uma novo link e tente " -"novamente.\n" -" " +"Infelizmente este não é um link válido para a criação de uma organização. Por" +" favor obtenha uma novo link e tente novamente." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Registro inesperado do servidor Zulip" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" Sua organização Zulip registada encontra-se associada com\n" -" uma instalação de servidor Zulip diferente. \n" -"\n" -" Por favorcontacte o suporte " -"Zulip \n" -" para assistência na resolução deste problema.\n" -" " +"Sua organização Zulip registada encontra-se associada com uma instalação de " +"servidor Zulip diferente. Por favorcontacte o suporte Zulip para " +"assistência na resolução deste problema." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4522,49 +4113,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Navegador não suportado" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -"%(browser_name)s não é suportado por Zulip\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s não é suportado por Zulip" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" O Zulip suportanavegadores modernos\n" -" tais como o Firefox, Chrome, e Edge.\n" -" " +"O Zulip suportanavegadores " +"modernos tais como o Firefox, Chrome, e Edge." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" -" Você pode também utilizar o aplicativo Zulip Desktop.\n" -" " +"Você pode também utilizar o aplicativo Zulip " +"Desktop." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4606,10 +4173,8 @@ msgstr "Utilizar %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Slack, Mattermost,\n" -" ou Rocket.Chat.\n" +" doSlack, Mattermost,\n" +" ou Rocket.Chat.\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4694,23 +4257,15 @@ msgid "Next" msgstr "Próximo" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" "Criar uma nova organização Se você ainda " -"não tem uma.\n" -" " +"não tem uma." #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4725,17 +4280,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Crie sua conta" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Insira os detalhes da sua conta para concluir o registro.\n" -" " +msgstr "

Insira os detalhes da sua conta para concluir o registro.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4822,8 +4368,8 @@ msgstr "Redefinir sua senha" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Esqueceu sua senha? Não tem problema, enviaremos um link para redefinir sua " "senha para o e-mail com o qual você se inscreveu." @@ -4849,8 +4395,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "Sinto muito, o link que você forneceu é inválido ou já foi utilizado." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Nova senha definida com sucesso" @@ -4893,9 +4437,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4932,49 +4476,24 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Selecione a conta para autenticação" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Selecionar conta

\n" -" " +msgstr "

Selecionar conta

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" A sua conta GitHub também tem endereços de email\n" -" não verificados associados a ela.\n" -" " +"A sua conta GitHub também tem endereços de email não verificados associados a" +" ela." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Para usar um destes para login de sessão no Zulip, você terá de\n" -" verificá-los com " -"GitHub primeiro.\n" -" " +"Para usar um destes para login de sessão no Zulip, você terá de verificá-los com GitHub " +"primeiro." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4986,8 +4505,8 @@ msgstr "Requisição para desinscrever email desconhecido" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Olá! Parece que você tentou cancelar a inscrição de algo, mas não " "reconhecemos o URL." @@ -5008,41 +4527,23 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Configurações de e-mail atualizadas" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" Você desinscreveu seus emails com sucesso de Zulip %(subscription_type)s " -"para %(realm_name)s.\n" -" " +"Você desinscreveu seus emails com sucesso de Zulip %(subscription_type)s para" +" %(realm_name)s." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" Você pode desfazer esta alteração ou rever as suas " -"preferências nas suas \n" -" preferências de notificação.\n" -" " +"Você pode desfazer esta alteração ou rever as suas preferências nas suas preferências de " +"notificação." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5169,8 +4670,8 @@ msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" -"Sua conta é muito nova para enviar convites para esta organização. Pergunte " -"a um administrador da organização ou a um usuário mais experiente." +"Sua conta é muito nova para enviar convites para esta organização. Pergunte a" +" um administrador da organização ou a um usuário mais experiente." #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -5436,8 +4937,8 @@ msgstr "A mensagem não pôde ser enviada no horário agendado." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "A mensagem que você agendou para entrega a {delivery_datetime} não foi " "enviada devido ao seguinte erro: " @@ -5537,8 +5038,8 @@ msgid "" "Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} " "days after they are sent." msgstr "" -"A mensagens agora neste canal serão automaticamente apagadas " -"{number_of_days} dias depois de serem enviadas." +"A mensagens agora neste canal serão automaticamente apagadas {number_of_days}" +" dias depois de serem enviadas." #: zerver/actions/streams.py:1648 msgid "Messages in this channel will now be retained forever." @@ -5547,8 +5048,7 @@ msgstr "As mensagens neste canal serão mantidas para sempre. " #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5694,11 +5194,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" -"Seu endereço de e-mail {email} não está em um dos domínios com permissão " -"para se inscrever em contas dessa organização." +"Seu endereço de e-mail {email} não está em um dos domínios com permissão para" +" se inscrever em contas dessa organização." #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -5738,8 +5238,8 @@ msgstr "Nova confirmação de senha" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Você está fazendo muitas tentativas de login. Tente novamente em {seconds} " "segundos ou entre em contato com o administrador da sua organização para " @@ -5897,12 +5397,10 @@ msgstr "Rascunho não existe" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Erro ao enviar mensagem para o canal {channel_name} via resposta de email " -"notificação:\n" +"Erro ao enviar mensagem para o canal {channel_name} via resposta de email notificação:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6151,11 +5649,13 @@ msgstr "Acesso negado" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Você somente tem permissão para mover as {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} mensagens mais recente neste tópico." +"Você somente tem permissão para mover as " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} mensagens mais " +"recente neste tópico." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6404,52 +5904,43 @@ msgstr "O link de confirmação não existe" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Para saber mais, confira nosso [Usando o Zulip para um guia de aula]" -"({getting_started_url})!\n" +"Para saber mais, confira nosso [Usando o Zulip para um guia de aula]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Para saber mais, confira nosso [Guia primeiros passos]" -"({getting_started_url})!\n" +"Para saber mais, confira nosso [Guia primeiros passos]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Também temos um guia para [Configuração Zulip para a aula]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Também temos um guia para [Configuração Zulip para a aula]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Também temos um guia para [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Também temos um guia para [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6458,8 +5949,7 @@ msgid "" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Note que isso é uma [organização de demonstração]" -"({demo_organization_help_url}) e\n" +"Note que isso é uma [organização de demonstração]({demo_organization_help_url}) e\n" "será **eliminada automaticamente** ao fim de 30 dias.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:87 @@ -6476,19 +5966,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"Você pode sempre voltar para o [Vídeo de boas-vindas no Zulip]" -"({navigation_tour_video_url}) para uma rápida visão geral do aplicativo.\n" +"Você pode sempre voltar para o [Vídeo de boas-vindas no Zulip]({navigation_tour_video_url}) para uma rápida visão geral do aplicativo.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6498,8 +5985,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Olá, e bem-vindo/a ao Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Olá, e bem-vindo/a ao Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6515,37 +6001,30 @@ msgid "" "Zulip also works great in a browser.\n" msgstr "" "\n" -"Você pode [baixar](/apps/) os [aplicativos para dispositivos móveis e " -"desktop](/apps/).\n" +"Você pode [baixar](/apps/) os [aplicativos para dispositivos móveis e desktop](/apps/).\n" "Zulip também funciona muito bem em um navegador.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Acesse [Configurações do perfil](#settings/profile) para adicionar uma [foto " -"do perfil](/help/change-your-profile-photo)\n" +"Acesse [Configurações do perfil](#settings/profile) para adicionar uma [foto do perfil](/help/change-your-profile-photo)\n" "e edite suas [informações de perfil](/help/edit-your-profile).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" -"Você pode alternar entre os [temas escuro e claro](/help/dark-theme), " -"[escolher o seu \n" -"conjunto favorito de emojis](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-" -"set), [alterar o seu idioma]\n" +"Você pode alternar entre os [temas escuro e claro](/help/dark-theme), [escolher o seu \n" +"conjunto favorito de emojis](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [alterar o seu idioma]\n" "(/help/change-your-language), e personalizar sua experiência Zulip nas suas\n" " [Preferências](#settings/preferences).\n" @@ -6553,8 +6032,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -6567,31 +6045,25 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" -"[Tópicos](/help/introduction-to-topics) resumem o que é cada conversa no " -"Zulip\n" +"[Tópicos](/help/introduction-to-topics) resumem o que é cada conversa no Zulip\n" "Você pode ler o Zulip um tópico por vez, vendo cada mensagem em\n" "contexto, não importa quantas outras conversas estejam acontecendo.\n" "\n" -"Ao iniciar uma conversa, rotule-a com um novo tópico. Para um bom nome de " -"tópico,\n" +"Ao iniciar uma conversa, rotule-a com um novo tópico. Para um bom nome de tópico,\n" "pense em terminar a frase: “Ei, podemos conversar sobre…?”\n" "\n" -"Confira [Conversas recentes](#recent) para ver uma lista de tópicos que " -"estão sendo\n" +"Confira [Conversas recentes](#recent) para ver uma lista de tópicos que estão sendo\n" "discutido.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:180 @@ -6603,31 +6075,25 @@ msgid "" "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n" msgstr "" "\n" -"Os [atalhos de teclado](#keyboard-shortcuts) do Zulip permitem que você " -"navegue no aplicativo\n" +"Os [atalhos de teclado](#keyboard-shortcuts) do Zulip permitem que você navegue no aplicativo\n" "de forma rápida e eficiente.\n" "\n" -"Pressione `?` a qualquer momento para ver uma [folha de dicas](#keyboard-" -"shortcuts).\n" +"Pressione `?` a qualquer momento para ver uma [folha de dicas](#keyboard-shortcuts).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" -"Você pode **formatar** *a sua* `mensagem` usando os botões de formatar, ou " -"através\n" +"Você pode **formatar** *a sua* `mensagem` usando os botões de formatar, ou através\n" "de código Markdown.\n" "\n" -"Veja as [dicas](#message-formatting) para saber mais acerca de conteúdos " -"escondidos, \n" +"Veja as [dicas](#message-formatting) para saber mais acerca de conteúdos escondidos, \n" "fusos horários, entre outros. \n" #: zerver/lib/onboarding.py:195 @@ -6660,20 +6126,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Se algo estiver fora do lugar é fácil para [mover mensagens]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[renomear]({rename_topic_help_url}) e [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -" tópicos ou até mover o tópico [para outro canal]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"Se algo estiver fora do lugar é fácil para [mover mensagens]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[renomear]({rename_topic_help_url}) e [split]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +" tópicos ou até mover o tópico [para outro canal]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6681,20 +6141,17 @@ msgid "" ":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Tente mover esta mensagem para outro tópico e voltar " -"novamente.\n" +":point_right: Tente mover esta mensagem para outro tópico e voltar novamente.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:273 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" @@ -6714,8 +6171,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" @@ -6730,26 +6186,22 @@ msgid "" "conversations with unread messages.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Quando estiver preparado/a, veja a sua [caixa de entrada](/" -"#inbox) para outras conversas com mensagens não lidas.\n" +":point_right: Quando estiver preparado/a, veja a sua [caixa de entrada](/#inbox) para outras conversas com mensagens não lidas.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" -"Para iniciar uma nova conversa, escolha um canal na barra lateral esquerda e " -"clique\n" +"Para iniciar uma nova conversa, escolha um canal na barra lateral esquerda e clique\n" "no botão `+` ao lado do nome.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" @@ -6768,12 +6220,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Usar este tópico para experimentar [as funcionalidades de " -"mensagens do Zulip]({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Usar este tópico para experimentar [as funcionalidades de mensagens do Zulip]({format_message_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6813,22 +6263,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"Este tópico de **saudações** é um ótimo lugar para dizer “oi” :wave: para " -"seus colegas de equipe.\n" +"Este tópico de **saudações** é um ótimo lugar para dizer “oi” :wave: para seus colegas de equipe.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Clique nesta mensagem para iniciar uma nova mensagem na mesma " -"conversa.\n" +":point_right: Clique nesta mensagem para iniciar uma nova mensagem na mesma conversa.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:358 msgid "moving messages" @@ -7243,22 +6689,22 @@ msgstr "ID de grupo de usuários inválido: {group_id}" #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group." msgstr "" -"A configuração '{setting_name}' não pode ser definida para o grupo 'role:" -"internet'." +"A configuração '{setting_name}' não pode ser definida para o grupo " +"'role:internet'." #: zerver/lib/user_groups.py:391 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group." msgstr "" -"A configuração '{setting_name}' não pode ser definida para o grupo 'role:" -"nobody." +"A configuração '{setting_name}' não pode ser definida para o grupo " +"'role:nobody." #: zerver/lib/user_groups.py:401 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group." msgstr "" -"A configuração '{setting_name}' não pode ser definida para o grupo 'role:" -"everyone'." +"A configuração '{setting_name}' não pode ser definida para o grupo " +"'role:everyone'." #: zerver/lib/user_groups.py:411 #, python-brace-format @@ -7453,8 +6899,8 @@ msgstr "Operador {operator} não suportado." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7567,8 +7013,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template." msgstr "" -"Grupo %(name)r no padrão de criadores de ligações não está presente no " -"modelo de URL." +"Grupo %(name)r no padrão de criadores de ligações não está presente no modelo" +" de URL." #: zerver/models/messages.py:391 msgid "Unicode emoji" @@ -8012,12 +7458,10 @@ msgstr "Etapa de integração desconhecida: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"Você pediu para assistir ao [vídeo de boas-vindas ao Zulip]" -"({navigation_tour_video_url}) depois. Esse é um bom momento?\n" +"Você pediu para assistir ao [vídeo de boas-vindas ao Zulip]({navigation_tour_video_url}) depois. Esse é um bom momento?\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -8342,8 +7786,8 @@ msgstr "**{policy}** canal criado por {user_name}. **Descrição:**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** canal criado por {user_name}. **Descrição:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8371,8 +7815,8 @@ msgid "" "File is larger than the maximum upload size ({max_size} MiB) allowed by your " "organization's plan." msgstr "" -"O arquivo é maior que o tamanho máximo para enviar ({max_size} MiB) " -"permitido pelo plano da sua organização." +"O arquivo é maior que o tamanho máximo para enviar ({max_size} MiB) permitido" +" pelo plano da sua organização." #: zerver/views/tusd.py:117 zerver/views/upload.py:467 #, python-brace-format @@ -8380,8 +7824,8 @@ msgid "" "File is larger than this server's configured maximum upload size ({max_size} " "MiB)." msgstr "" -"O arquivo é maior que o tamanho máximo para enviar configurado neste " -"servidor ({max_size} MiB)." +"O arquivo é maior que o tamanho máximo para enviar configurado neste servidor" +" ({max_size} MiB)." #: zerver/views/tusd.py:268 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8442,8 +7886,8 @@ msgstr "Nenhum novo dado fornecido" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" "Nada a fazer. Especifique pelo menos um de \"Adicionar\", \"Apagar\", " "\"Adicionar Sub-Grupo\" ou \"Apagar Sub-Grupo\"." @@ -8576,8 +8020,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Impossível criar bots até que FAKE_EMAIL_DOMAIN esteja corretamente " -"configurado.\n" +"Impossível criar bots até que FAKE_EMAIL_DOMAIN esteja corretamente configurado.\n" "Por favor entre em contato com o administrador do seu servidor." #: zerver/views/users.py:603 @@ -8712,11 +8155,11 @@ msgstr "Ação desconhecida do webhook do WordPress: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Sua exportação de dados foi concluída. [Ver e baixar exportações]" -"({export_settings_link})." +"Sua exportação de dados foi concluída. [Ver e baixar " +"exportações]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8866,24 +8309,20 @@ msgstr "Não pode usar mobile_flow_otp e desktop_flow_otp juntos." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Seu bate-papo Zulip não pode ser carregado porque " -#~ "o servidor está enfrentando dificuldades técnicas.\n" +#~ " Seu bate-papo Zulip não pode ser carregado porque o servidor está enfrentando dificuldades técnicas.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Essa página recarregará automaticamente quando o " -#~ "serviço for restabelecido.\n" +#~ " Essa página recarregará automaticamente quando o serviço for restabelecido.\n" #~ " " #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." @@ -8931,8 +8370,7 @@ msgstr "Não pode usar mobile_flow_otp e desktop_flow_otp juntos." #~ "You have deactivated your Zulip organization, %(realm_name)s, on " #~ "%(localized_date)s. " #~ msgstr "" -#~ "Você desativou sua organização Zulip, %(realm_name)s, em " -#~ "%(localized_date)s." +#~ "Você desativou sua organização Zulip, %(realm_name)s, em %(localized_date)s." #, python-format #~ msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 74e4da7d29..8affb553d8 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -12,14 +12,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Luiz François , 2021\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/" -"language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " -"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -80,16 +78,16 @@ msgid "" "users to join." msgstr "" "Sua organização não tem mais licenças do Zulip disponíveis e não pode mais " -"aceitar novos usuários. Por favor [aumente o número de licenças]" -"({billing_page_link}) ou [desative usuários inativos]" -"({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários" +"aceitar novos usuários. Por favor [aumente o número de " +"licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários " +"inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Sua organização tem apenas uma licença do Zulip disponível. Você pode " "[aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários " @@ -99,8 +97,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Sua organização tem apenas duas licenças do Zulip disponíveis. Você pode " "[aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários " @@ -110,8 +109,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Sua organização tem apenas três licenças do Zulip disponíveis. Você pode " "[aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários " @@ -120,19 +120,19 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| "A new member ({email}) was unable to join your organization because all " -#| "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of licenses]" -#| "({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -#| "({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." +#| "A new member ({email}) was unable to join your organization because all Zulip" +#| " licenses are in use. Please [increase the number of " +#| "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +#| "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" -"Um novo membro ({email}) foi impossibilitado de participar de sua " -"organização pois todas licenças do Zulip estão sendo usadas. Por favor " -"[aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários " +"Um novo membro ({email}) foi impossibilitado de participar de sua organização" +" pois todas licenças do Zulip estão sendo usadas. Por favor [aumente o número" +" de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários " "inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários." #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "Código de emoji inválido." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -232,8 +232,8 @@ msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " "plan." msgstr "" -"Não foi possível atualizar o plano. O plano foi expirado e substituído por " -"um novo plano." +"Não foi possível atualizar o plano. O plano foi expirado e substituído por um" +" novo plano." #: corporate/lib/stripe.py:2983 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -325,11 +325,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -394,8 +392,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -437,21 +435,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -630,8 +628,8 @@ msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"De qualquer forma, mande-nos uma mensagem em %(support_email_html_tag)s e " -"nós logo resolveremos isso." +"De qualquer forma, mande-nos uma mensagem em %(support_email_html_tag)s e nós" +" logo resolveremos isso." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -660,8 +658,7 @@ msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" -"Certifique-se de que o link foi copiado corretamente para o seu navegador. " -"Se \n" +"Certifique-se de que o link foi copiado corretamente para o seu navegador. Se \n" "você ainda está encontrando esta página, provavelmente a culpa é nossa. \n" "Nós lamentamos." @@ -761,8 +758,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1425,8 +1422,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1541,11 +1538,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Still no email? We can resend it." +#| "Still no email? We can resend it." msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Nenhum email ainda? Nós podemos reenviá-lo." @@ -1568,8 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1607,9 +1602,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1679,9 +1674,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1704,9 +1699,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1740,16 +1735,16 @@ msgstr "Este emoji customizado foi desativado." #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1933,8 +1928,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1969,8 +1964,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2120,8 +2115,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2423,8 +2418,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2438,8 +2433,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2695,8 +2690,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2877,9 +2872,9 @@ msgstr "Exemplos de tópicos curtos" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3068,8 +3063,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3425,8 +3420,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3512,17 +3507,19 @@ msgstr "Criar uma nova organização Zulip" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3625,14 +3622,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3690,9 +3688,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3731,14 +3730,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3967,8 +3965,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -4034,9 +4032,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4083,8 +4081,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -4097,8 +4095,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4491,8 +4489,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4591,8 +4589,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4733,8 +4730,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4772,8 +4769,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4928,8 +4925,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5180,8 +5176,9 @@ msgstr "Acesso negado" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5436,32 +5433,28 @@ msgstr "A organização não existe" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5484,16 +5477,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5513,8 +5504,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5522,10 +5512,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5533,8 +5521,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5543,17 +5530,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5569,12 +5553,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5600,12 +5582,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5618,13 +5597,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5636,8 +5613,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5651,16 +5627,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5674,8 +5648,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5701,15 +5674,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6351,8 +6322,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6898,8 +6869,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7214,8 +7184,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7309,8 +7279,8 @@ msgstr "Nenhum novo dado fornecido" #, fuzzy #| msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "Nada a fazer. Especifique pelo menos se 'adicionar' ou 'excluir'." #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7575,8 +7545,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 @@ -7730,12 +7700,10 @@ msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "You don't have permission to edit this message" #~ msgid "You don't have permission to resolve topics." #~ msgstr "Você não tem permissão para editar esta mensagem" #, fuzzy -#~| msgid "No customer for this organization!" #~ msgid "Topics are required in this organization." #~ msgstr "Sem clientes para esta organização!" @@ -7773,27 +7741,25 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Only organization administrators can send to this channel." #~ msgstr "" -#~ "Somente usuários administradores de uma organização podem enviar " -#~ "mensagens neste stream." +#~ "Somente usuários administradores de uma organização podem enviar mensagens " +#~ "neste stream." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Only organization administrators and moderators can send to this channel." #~ msgstr "" -#~ "Somente usuários administradores de uma organização podem enviar " -#~ "mensagens neste stream." +#~ "Somente usuários administradores de uma organização podem enviar mensagens " +#~ "neste stream." #, fuzzy #~ msgid "All channel members can post" #~ msgstr "Todos os membros da stream podem postar" #~ msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -#~ msgstr "" -#~ "Todas as licenças Zulip para esta organização estão atualmente em uso." +#~ msgstr "Todas as licenças Zulip para esta organização estão atualmente em uso." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You do not have permission to send direct messages to this recipient." +#~ msgid "You do not have permission to send direct messages to this recipient." #~ msgstr "Você não tem permissão para editar esta mensagem" #~ msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index dd6f0f71fe..6adb28928f 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -16,14 +16,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: tmpod , 2025\n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/" -"language/pt_PT/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/pt_PT/)\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " -"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -80,20 +78,20 @@ msgid "" "users to join." msgstr "" "A sua organização Zulip não tem mais licenças disponíveis e não pode aceitar " -"novos utilizadores. Por favor [aumente o número de licenças]" -"({billing_page_link}) ou [desative utilizadores inativos]" -"({deactivate_user_help_page_link}) para permitir a entrada de novos " +"novos utilizadores. Por favor [aumente o número de " +"licenças]({billing_page_link}) ou [desative utilizadores " +"inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir a entrada de novos " "utilizadores." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"A sua organização Zulip tem apenas uma licença remanescente. Pode [aumentar " -"o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desativar utilizadores " +"A sua organização Zulip tem apenas uma licença remanescente. Pode [aumentar o" +" número de licenças]({billing_page_link}) ou [desativar utilizadores " "inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir a entrada a mais " "que um novo utilizador." @@ -101,8 +99,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "A sua organização Zulip tem apenas duas licenças remanescentes. Pode " "[aumentar o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desativar " @@ -113,8 +112,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "A sua organização Zulip tem apenas três licenças remanescentes. Pode " "[aumentar o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desativar " @@ -126,13 +126,13 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Um novo utilizador ({email}) não pôde entrar porque a sua organização Zulip " "não tem licenças suficientes. Para permitir a entrada de novos utilizadores, " -"certifique-se que o [número de licenças no período de faturação atual]" -"({billing_page_link}) é superior ao número de utilizadores." +"certifique-se que o [número de licenças no período de faturação " +"atual]({billing_page_link}) é superior ao número de utilizadores." #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -147,8 +147,8 @@ msgid "" "Your organization does not have enough Zulip licenses to change a guest " "user's role." msgstr "" -"A sua organização Zulip não tem licenças suficientes para alterar a função " -"de um visitante." +"A sua organização Zulip não tem licenças suficientes para alterar a função de" +" um visitante." #: corporate/lib/remote_billing_util.py:133 #: corporate/lib/remote_billing_util.py:169 @@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "Servidor remoto inválido." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" -"Deverá comprar licenças para todos os utilizadores ativos na sua " -"organização, (mínimo {min_licenses})." +"Deverá comprar licenças para todos os utilizadores ativos na sua organização," +" (mínimo {min_licenses})." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -174,8 +174,8 @@ msgid "" "Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this " "page. To complete the upgrade, please contact {email}." msgstr "" -"Faturas com mais de {max_licenses} licenças não podem ser processadas " -"através desta página. Para finalizar o upgrade, por favor contacte {email}." +"Faturas com mais de {max_licenses} licenças não podem ser processadas através" +" desta página. Para finalizar o upgrade, por favor contacte {email}." #: corporate/lib/stripe.py:357 msgid "No payment method on file." @@ -317,18 +317,13 @@ msgstr "Passar stripe_session_id ou stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"O pedido da sua organização relativo ao patrocínio de alojamento foi " -"aprovado! Foi efetuado upgrade para o plano, {plan_name}, gratuitamente. " -"{emoji}\n" +"O pedido da sua organização relativo ao patrocínio de alojamento foi aprovado! Foi efetuado upgrade para o plano, {plan_name}, gratuitamente. {emoji}\n" "\n" -"Se puder {begin_link}listar o Zulip como patrocinador no seu site{end_link}, " -"nós apreciaríamos imenso!" +"Se puder {begin_link}listar o Zulip como patrocinador no seu site{end_link}, nós apreciaríamos imenso!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -385,75 +380,37 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Página não encontrada (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" Se este erro é inesperado, poderá\n" -" contactar o suporte.\n" -" " +"Se este erro é inesperado, poderá contactar o suporte." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Acesso proibido (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Não foi possível processar o seu pedido pois o seu\n" -" navegador não enviou as credenciais de acesso necessárias.\n" -" Para resolver este problema:\n" -" " +"Não foi possível processar o seu pedido pois o seu navegador não enviou as " +"credenciais de acesso necessárias. Para resolver este problema:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -" Confirme que o seu navegador permite cookies para este " -"site.\n" -" " +msgstr "Confirme que o seu navegador permite cookies para este site." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Verifique as definições de privacidade ou extensões\n" -" que possam bloquear cabeçalhos 'Referer', e desative-os\n" -" para este site.\n" -" " +"Verifique as definições de privacidade ou extensões que possam bloquear " +"cabeçalhos 'Referer', e desative-os para este site." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -474,64 +431,46 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" Entretanto poderá contactar o administrador\n" +" Entretanto poderá contactar o administrador\n" " deste servidor para obter suporte.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" Se for administrador deste servidor, poderá querer ver o\n" -" guia de resolução de " -"problemas do servidor Zulip.\n" -" " +"Se for administrador deste servidor, poderá querer ver o guia de resolução de problemas do servidor " +"Zulip." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Dados analíticos para %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Dados analíticos para %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -675,22 +614,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Email alterado!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Isto confirma que o endereço de email para a sua conta Zulip foi " -"alterado\n" -" de %(old_email_html_tag)s para %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Isto confirma que o endereço de email para a sua conta Zulip foi alterado de " +"%(old_email_html_tag)s para %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -708,20 +638,13 @@ msgstr "" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" -" De qualquer modo, envie-nos uma mensagem para " -"%(support_email_html_tag)s e nós iremos resolver isto rapidamente.\n" -" " +"De qualquer modo, envie-nos uma mensagem para %(support_email_html_tag)s e " +"nós iremos resolver isto rapidamente." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -831,59 +754,32 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" Mover o plano do servidor para esta\n" -" organização, ou para outras questões, contacte o suporte.\n" -" " +"Mover o plano do servidor para esta organização, ou para outras questões, contacte o suporte." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" A gestão de planos para este servidor não está disponível pois " -"pelo menos uma organização\n" -" alojada neste servidor já tem um plano ativo.\n" -" " +"A gestão de planos para este servidor não está disponível pois pelo menos uma" +" organização alojada neste servidor já tem um plano ativo." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" Entre para planear a gestão da sua\n" -" organização, ou contacte o " -"suporte para quaisquer questões.\n" -" " +"Entre para planear a gestão da sua organização, ou contacte o suporte para quaisquer " +"questões." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -896,16 +792,12 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Excedeu o limite da frequência de pedidos." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." msgstr "" -"O seu servidor excedeu o limite do quão\n" -" frequentemente esta ação pode ser executada." +"O seu servidor excedeu o limite do quão frequentemente esta ação pode ser " +"executada." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1546,43 +1438,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Entraremos em contacto brevemente." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Poderá encontrar respostas para perguntas frequentes no\n" -" Centro de ajuda Zulip.\n" -" " +"Poderá encontrar respostas para perguntas frequentes no Centro de ajuda Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Esta conversa de equipa agora é alojada na Cloud Zulip. Por favor " -"aceite os Termos de serviço " -"Zulip para continuar.\n" -" " +"Esta conversa de equipa agora é alojada na Cloud Zulip. Por favor aceite os " +"Termos de serviço Zulip para" +" continuar." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1625,8 +1500,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/register.html:250 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." msgstr "" -"Subscreva-me à newsletter do Zulip de baixo-tráfego (apenas algumas " -"mensagens por ano)." +"Subscreva-me à newsletter do Zulip de baixo-tráfego (apenas algumas mensagens" +" por ano)." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:74 msgid "Continue" @@ -1689,8 +1564,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Se não encontrar a mensagem de confirmação na sua caixa de email na pasta de " "entrada ou no spam/lixo, poderá pedir o reloading " "the page." msgstr "" -"Se esta mensagem não desaparecer, tenterecarregar a página." +"Se esta mensagem não desaparecer, tenterecarregar" +" a página." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Erro ao carregar o Zulip. Por favor recarregue a " "página." @@ -1762,9 +1636,9 @@ msgstr "Quem poderá ver o seu endereço de email" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" "Poderá alterar este definição depois de " @@ -1784,44 +1658,24 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Poderá tentar efetuar o início de sessão utilizando o LDAP sem " -"criar\n" -" primeiro uma organização. Por favor utilize EmailAuthBackend para\n" -" criar a sua organização e tente novamente.\n" -" " +"Poderá tentar efetuar o início de sessão utilizando o LDAP sem criar primeiro" +" uma organização. Por favor utilize EmailAuthBackend para criar a sua " +"organização e tente novamente." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" Este servidor não está configurado para utilizar notificações push. " -"Para instruções em como\n" -" configurar as notificações push, por favor veja a\n" -" documentação.\n" -" " +"Este servidor não está configurado para utilizar notificações push. Para " +"instruções em como configurar as notificações push, por favor veja a documentação." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1862,26 +1716,14 @@ msgid "Your email" msgstr "O seu email" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" Ou importe\n" -" doSlack, Mattermost,\n" -" ouRocket.Chat.\n" -" " +"Ou importe doSlack, Mattermost, ouRocket.Chat." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1892,27 +1734,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Organização movida" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" Esta organização foi movida para %(deactivated_redirect)s.\n" -" " +"Esta organização foi movida para %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1927,24 +1762,21 @@ msgstr "Esta organização foi desativada" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Entretanto poderá contactar o suporte Zulip.\n" +" Entretanto poderá contactar o suporte Zulip.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1952,8 +1784,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Entretanto poderá contactar o administrador\n" +" Entretanto poderá contactar o administrador\n" " deste servidor para obter suporte.\n" " " @@ -1964,41 +1795,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "Esta organização foi desativada" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Se for o proprietário desta organização, poderá " -"contactar o suporte Zulip para a " -"reativar.\n" -" " +"Se for o proprietário desta organização, poderá contactar o suporte Zulip para a " +"reativar." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Se for o proprietário desta organização, poderá " -"contactar os administradores deste " -"servidor Zulip para a reativar.\n" -" " +"Se for o proprietário desta organização, poderá contactar os administradores deste servidor" +" Zulip para a reativar." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2103,37 +1918,23 @@ msgid "Digest" msgstr "Resumo" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Parabéns, criou uma nova organização de demonstração. Note\n" -" que esta organização será eliminada automaticamente dentro de 30 dias. " -"Saiba mais\n" -" sobre organizações de demonstraçãoaqui!\n" -" " +"Parabéns, criou uma nova organização de demonstração. Note que esta " +"organização será eliminada automaticamente dentro de 30 dias. Saiba mais " +"sobre organizações de demonstraçãoaqui!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." -msgstr "" -"Parabéns, criou uma nova organização\n" -" Zulip: %(realm_name)s." +msgstr "Parabéns, criou uma nova organização Zulip: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2141,14 +1942,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Bem-vindo/a ao Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Aderiu à organização Zulip %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "Aderiu à organização Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2206,11 +2002,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" -"Questões? Contacte-nos — " -"gostaríamos de o/a ajudar!" +"Questões? Contacte-nos — gostaríamos" +" de o/a ajudar!" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 #, python-format @@ -2223,17 +2019,13 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s no Zulip: Detalhes da sua conta" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -" Parabéns, criou uma nova organização de demonstração Zulip. Note que esta " +"Parabéns, criou uma nova organização de demonstração Zulip. Note que esta " "organização será eliminada dentro de 30 dias. Saiba mais sobre organizações " "de demonstração aqui: %(demo_organizations_help_link)s!" @@ -2251,8 +2043,8 @@ msgstr "Aderiu à organização Zulip%(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Irá utilizar a seguinte informação para iniciar sessão na aplicações Zulip " "web, móvel e de ambiente de trabalho (%(apps_page_link)s):" @@ -2287,8 +2079,8 @@ msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(support_email)s." msgstr "" -"Para quaisquer questões, por favor contacte os administradores deste " -"servidor Zulip em %(support_email)s." +"Para quaisquer questões, por favor contacte os administradores deste servidor" +" Zulip em %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1 @@ -2309,8 +2101,8 @@ msgid "" msgstr "" "Recebemos um pedido para adicionar o endereço de email %(new_email)s à sua " "conta de organização de demonstração Zulip em %(realm_url)s. Para confirmar " -"esta alteração e definir uma palavra-passe para esta conta, confirme " -"clicando abaixo:" +"esta alteração e definir uma palavra-passe para esta conta, confirme clicando" +" abaixo:" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11 msgid "Confirm and set password" @@ -2417,8 +2209,8 @@ msgstr "Clique na ligação abaixo para finalizar o registo." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Tem questões ou sugestões que gostaria de partilhar connosco? Contacte-nos " "em%(support_email)s — gostaríamos de o/a ajudar!" @@ -2437,18 +2229,13 @@ msgstr "Cancelar subscrição de emails de marketing" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "A sua conta Zulip em %(realm_url)s foi " -"desativada, e não será possível iniciar sessão.\n" +"desativada, e não será possível iniciar sessão." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2461,18 +2248,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Notificação de desativação de conta em %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "A sua conta Zulip em %(realm_url)s foi desativada, e não será possível " -"iniciar sessão.\n" +"iniciar sessão." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2506,8 +2288,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2571,8 +2352,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2580,8 +2360,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Esta mensagem não inclui o conteúdo de mensagens pois a sua organização " -"desativou o conteúdo de mensagens nas notificações por email.\n" +"Esta mensagem não inclui o conteúdo de mensagens pois a sua organização desativou o conteúdo de mensagens nas notificações por email.\n" "Ver%(hide_content_url)s para mais informações.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2589,21 +2368,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Esta mensagem não inclui conteúdo da mensagem porque desativou o conteúdo de " -"mensagens nas notificações por email.\n" +"Esta mensagem não inclui conteúdo da mensagem porque desativou o conteúdo de mensagens nas notificações por email.\n" "Ver%(alert_notif_url)s para mais informações.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Clique aqui para iniciar sessão no Zulip e acompanhe as novidades: " @@ -2635,8 +2413,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud " "organizations:" msgstr "" -"O seu endereço de email %(email)s tem contas nas seguintes organizações " -"Zulip Cloud:" +"O seu endereço de email %(email)s tem contas nas seguintes organizações Zulip" +" Cloud:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:14 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:7 @@ -2645,8 +2423,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -"O seu endereço de email %(email)s tem contas nas seguintes organizações " -"Zulip alojadas por%(external_host)s:" +"O seu endereço de email %(email)s tem contas nas seguintes organizações Zulip" +" alojadas por%(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format @@ -2770,8 +2548,8 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"Isto é um lembrete que %(referrer_name)s quer que se junte ao Zulip — " -"a ferramenta de comunicação para equipas com a produtividade em mente." +"Isto é um lembrete que %(referrer_name)s quer que se junte ao Zulip — a" +" ferramenta de comunicação para equipas com a produtividade em mente." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2796,8 +2574,8 @@ msgstr "Lembrete: Junte-se a%(referrer_name)s em%(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Isto é um lembrete que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) quer que se " @@ -2810,14 +2588,14 @@ msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(email)s." msgstr "" -"Para quaisquer questões, por favor contacte os administradores deste " -"servidor Zulip em %(email)s." +"Para quaisquer questões, por favor contacte os administradores deste servidor" +" Zulip em %(email)s." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" "Tem questões ou sugestões que gostaria de partilhar connosco? Contacte-nos — gostaríamos de o/a ajudar!" @@ -2873,8 +2651,8 @@ msgid "" "You are receiving this because you have email notifications enabled for " "topics you follow." msgstr "" -"Está a receber esta notificação porque tem as notificações por email " -"ativadas para os tópicos que segue." +"Está a receber esta notificação porque tem as notificações por email ativadas" +" para os tópicos que segue." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:43 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37 @@ -2883,8 +2661,8 @@ msgid "" "You are receiving this because you have email notifications enabled for " "#%(channel_name)s." msgstr "" -"Está a receber esta notificação porque tem as notificações por email " -"ativadas para #%(channel_name)s." +"Está a receber esta notificação porque tem as notificações por email ativadas" +" para #%(channel_name)s." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:46 #, python-format @@ -2916,20 +2694,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">gerir preferências de email." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Não responda a este email. Este servidor Zulip não está configurado para " -"receber emails (ajuda).\n" -" " +"Não responda a este email. Este servidor Zulip não está configurado para " +"receber emails (ajuda)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2967,19 +2738,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Responder em%(realm_name)s :" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Não responda a este email. Este servidor Zulip não está configurado para\n" -"aceitar emails. Ajuda:\n" +"Não responda a este email. Este servidor Zulip não está configurado para " +"aceitar emails. Ajuda:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -3101,21 +2865,15 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organização: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Se não reconhece este início de sessão, ou acha que a sua conta poderá ter " -"sido comprometida, por favor reponha a sua palavra-passe em %(reset_link)s " -"ou contacte-nos de imediato em %(support_email)s." +"sido comprometida, por favor reponha a sua palavra-passe em %(reset_link)s ou" +" contacte-nos de imediato em %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -3136,11 +2894,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" -"Convide os seus colegas para " -"explorar e partilhar perspetivas e ideias únicas." +"Convide os seus colegas para explorar" +" e partilhar perspetivas e ideias únicas." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 @@ -3154,10 +2912,10 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"Estabeleça um período experimental de " -"uma semanacom a sua equipa, sem utilizar outras ferramentas de " -"comunicação. Esta é a única forma de experienciar como é que a nova " -"aplicação poderá ajudar a sua equipa." +"Estabeleça um período experimental de uma" +" semanacom a sua equipa, sem utilizar outras ferramentas de " +"comunicação. Esta é a única forma de experienciar como é que a nova aplicação" +" poderá ajudar a sua equipa." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 #, python-format @@ -3195,8 +2953,8 @@ msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" msgstr "" -"De qualquer modo, aqui estão alguns conselhos que recebemos frequentemente " -"de clientes a testar um qualquer produto de comunicação para equipas:" +"De qualquer modo, aqui estão alguns conselhos que recebemos frequentemente de" +" clientes a testar um qualquer produto de comunicação para equipas:" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 msgid "" @@ -3213,8 +2971,8 @@ msgid "" "team communicate." msgstr "" "Estabeleça um período experimental de uma semana com a sua equipa, sem " -"recorrer à utilização de outras ferramentas de comunicação para equipas. " -"Este é o único método de garantir que vai experienciar as formas como a nova " +"recorrer à utilização de outras ferramentas de comunicação para equipas. Este" +" é o único método de garantir que vai experienciar as formas como a nova " "aplicação de comunicação vai ajudar a sua equipa." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 @@ -3314,8 +3072,8 @@ msgid "" "In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." msgstr "" -"No Zulip, oscanais determinam quem recebe a mensagem. OsTópicos dizem qual o tema da mensagem." +"No Zulip, oscanais determinam quem recebe a mensagem. OsTópicos" +" dizem qual o tema da mensagem." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3 @@ -3352,15 +3110,15 @@ msgstr "Exemplos de tópicos curtos" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Não se preocupe com a escolha do nome perfeito para o seu tópico. Se algo " "estiver fora do sítio, é fácilmover " -"mensagens, alterar o nome do tópico, ou atémover o tópico para um canal " -"diferente." +"mensagens, alterar o nome do " +"tópico, ou atémover o tópico para um " +"canal diferente." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10 @@ -3390,8 +3148,8 @@ msgid "" msgstr "" "Não se preocupe com a escolha do nome perfeito para o seu tópico. Se algo " "estiver fora do sítio, é fácil mover mensagens (%(move_messages_link)s), " -"alterar o nome do tópico (%(rename_topics_link)s), ou até mover o tópico " -"para um canal diferente (%(move_channels_link)s)." +"alterar o nome do tópico (%(rename_topics_link)s), ou até mover o tópico para" +" um canal diferente (%(move_channels_link)s)." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 @@ -3466,57 +3224,33 @@ msgstr "" "administrador da organização para reativar a sua conta." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" A sua organização, %(organization_name_with_link)s, sofreu um downgrade " -"na Cloud Zulip\n" -" para o Plano gratuito devido a falha no pagamento de faturas. As faturas " -"não pagas foram anuladas.\n" -" " +"A sua organização, %(organization_name_with_link)s, sofreu um downgrade na " +"Cloud Zulip para o Plano gratuito devido a falha no pagamento de faturas. As " +"faturas não pagas foram anuladas." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Para continuar no Plano standard da Cloud Zulip, por favor faça upgrade " -"novamente em %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Para continuar no Plano standard da Cloud Zulip, por favor faça upgrade " +"novamente em %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Se achar que isto foi um erro ou necessitar de mais informações, por " -"favor contacte-nos em %(support_email)s.\n" -" " +"Se achar que isto foi um erro ou necessitar de mais informações, por favor " +"contacte-nos em %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3601,8 +3335,8 @@ msgstr "Reativar organização" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Se foi efetuado um pedido por engano, basta não tomar qualquer ação e esta " "ligação irá expirar dentro de 24 horas." @@ -3621,8 +3355,8 @@ msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage " "the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." msgstr "" -"Você, ou alguém em seu nome, pediu uma ligação de início de sessão para " -"gerir o plano Zulip para %(remote_server_hostname)s." +"Você, ou alguém em seu nome, pediu uma ligação de início de sessão para gerir" +" o plano Zulip para %(remote_server_hostname)s." #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12 #, fuzzy @@ -3656,8 +3390,8 @@ msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage " "the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." msgstr "" -"Você, ou alguém em seu nome, pediu uma ligação de início de sessão para " -"gerir o plano Zulip para %(remote_server_hostname)s." +"Você, ou alguém em seu nome, pediu uma ligação de início de sessão para gerir" +" o plano Zulip para %(remote_server_hostname)s." #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4 msgid "Click the link below to log in." @@ -3674,20 +3408,13 @@ msgstr "" "contacte%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Clique no botão abaixo para confirmar o seu email e iniciar sessão na " -"gestão de planos Zulip para %(remote_realm_host)s.\n" -" " +"Clique no botão abaixo para confirmar o seu email e iniciar sessão na gestão " +"de planos Zulip para %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3735,8 +3462,8 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"O seu pedido para patrocínio Zulip foi aprovado! A sua organização recebeu " -"um upgrade para o plano comunitário." +"O seu pedido para patrocínio Zulip foi aprovado! A sua organização recebeu um" +" upgrade para o plano comunitário." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4 msgid "" @@ -3755,37 +3482,20 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Encontrar as suas contas Zulip" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" msgstr "" -"\n" -" Mensagens enviadas! Os endereços introduzidos na página " -"anterior estão listados abaixo:\n" -" " +"Mensagens enviadas! Os endereços introduzidos na página anterior estão " +"listados abaixo:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" Se não receber um email, poderá\n" -" encontrar contas para outro " -"endereço de email.\n" -" " +"Se não receber um email, poderá encontrar contas " +"para outro endereço de email." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -4003,24 +3713,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Mais de %(integrations_count_display)s integrações nativas." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" E centenas mais através do\n" -" Zapier\n" -" e\n" -" IFTTT.\n" -" " +"E centenas mais através do Zapier e " +"IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4111,17 +3809,19 @@ msgstr "Não existe nenhuma organização Zulip em%(current_url)s." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -4188,11 +3888,6 @@ msgstr "" "Ainda não tem conta? Precisa de ser convidado para aderir a esta organização." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4200,11 +3895,6 @@ msgstr "" "Administradores desta organização Zulip poderão ver este endereço de email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." @@ -4213,21 +3903,11 @@ msgstr "" "endereço de email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "Ninguém nesta organização Zulip poderá ver este endereço de email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." @@ -4248,16 +3928,17 @@ msgstr "A organização não pode aceitar novos membros neste momento." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" "Novos membros não podem aderir a%(realm_name)s " "pois todas as licenças Zulip Cloud estão em uso." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Por favor contacte a pessoa que o/a convidou e peça que aumente o número de " "licenças, depois tente novamente." @@ -4275,19 +3956,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Autenticação de subdomínio" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4295,14 +3963,11 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -" Parece que chegou aqui por acidente. Este site\n" -" é suposto ser um passo intermédio durante a autenticação\n" -" e não deveria ser acedido manualmente. Se veio aqui \n" -" diretamente, provavelmente obteu o endereço errado. Se\n" -" ficou aqui durante uma tentativa de início de sessão, será\n" -" provavelmente um erro de servidor ou configuração.\n" -" " +"Parece que chegou aqui por acidente. Este site é suposto ser um passo " +"intermédio durante a autenticação e não deveria ser acedido manualmente. Se " +"veio aqui diretamente, provavelmente obteu o endereço errado. Se ficou aqui " +"durante uma tentativa de início de sessão, será provavelmente um erro de " +"servidor ou configuração." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4310,53 +3975,30 @@ msgid "Update required" msgstr "Atualização necessária" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" Está utilizar uma versão desatualizada da \n" -" aplicação Zulip de ambiente de trabalho\n" -" que já não é suportada.\n" -" " +"Está utilizar uma versão desatualizada da aplicação Zulip de ambiente de " +"trabalho que já não é suportada." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" A funcionalidade de atualização automática\n" -" nesta aplicação de ambiente de trabalho\n" -" já não funciona.\n" -" " +"A funcionalidade de atualização automática nesta aplicação de ambiente de " +"trabalho já não funciona." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Transferir última versão." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." msgstr "" -"Excedeu o limite da frequência com que\n" -" um utilizador pode executar esta ação." +"Excedeu o limite da frequência com que um utilizador pode executar esta ação." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4364,28 +4006,18 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Ligação de criação da organização obrigatória" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" Criar uma nova organização neste servidor requer uma ligação de " -"criação de organização válida.\n" -" Por favor veja adocumentação sobre como criar " -"uma nova organização para mais informações.\n" -" " +"Criar uma nova organização neste servidor requer uma ligação de criação de " +"organização válida. Por favor veja adocumentação sobre como criar uma nova organização " +"para mais informações." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4393,51 +4025,28 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "Ligação de criação de organização expirado ou inválido" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" Infelizmente esta não é uma ligação válida para a criação de uma " -"organização. Por favor obtenha uma nova ligação e " -"tente novamente.\n" -" " +"Infelizmente esta não é uma ligação válida para a criação de uma organização." +" Por favor obtenha uma nova ligação e tente novamente." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Registo inesperado de servidor Zulip" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" A sua organização Zulip registada encontra-se associada a\n" -" uma instalação de servidor Zulip diferente.\n" -"\n" -" Por favorcontacte o suporte " -"Zulip \n" -" para assistência na resolução deste problema.\n" -" " +"A sua organização Zulip registada encontra-se associada a uma instalação de " +"servidor Zulip diferente. Por favorcontacte o suporte Zulip para " +"assistência na resolução deste problema." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4445,49 +4054,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Navegador não suportado" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" %(browser_name)s não é suportado pelo Zulip.\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s não é suportado pelo Zulip." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" O Zulip suportanavegadores modernos\n" -" tais como o Firefox, Chrome, ou Edge.\n" -" " +"O Zulip suportanavegadores " +"modernos tais como o Firefox, Chrome, ou Edge." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" -" Poderá também utilizar a aplicação Zulip de ambiente de trabalho.\n" -" " +"Poderá também utilizar a aplicação Zulip de " +"ambiente de trabalho." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4529,10 +4114,8 @@ msgstr "Usar %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Slack, Mattermost,\n" +" doSlack, Mattermost,\n" " ouRocket.Chat.\n" " " @@ -4636,17 +4218,9 @@ msgid "Create your account" msgstr "Crie a sua conta" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" msgstr "" -"\n" -"

Introduza as suas informações de conta para finalizar o " -"registo.

\n" -" " +"

Introduza as suas informações de conta para finalizar o registo.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4733,8 +4307,8 @@ msgstr "Repor a sua palavra-passe" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Esqueceu-se da palavra-passe? Sem problema, enviaremos uma ligação para " "reposição da sua palavra-passe para o email com o qual efetuou o registo." @@ -4761,8 +4335,6 @@ msgstr "" "Pedimos desculpa, a ligação que forneceu não é válida ou já foi utilizada." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Nova palavra-passe definida com sucesso" @@ -4809,9 +4381,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4848,49 +4420,23 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Selecione uma conta para autenticação" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Selecione uma conta

\n" -" " +msgstr "

Selecione uma conta

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" A sua conta GitHub também tem endereços de email\n" -" não verificados associados.\n" -" " +"A sua conta GitHub também tem endereços de email não verificados associados." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Para utilizar um destes para iniciar sessão no Zulip, terá de\n" -" verificá-los no " -"GitHub primeiro.\n" -" " +"Para utilizar um destes para iniciar sessão no Zulip, terá de verificá-los no GitHub " +"primeiro." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4902,8 +4448,8 @@ msgstr "Pedido de cancelamento de subscrição desconhecido" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Viva! Parece que tentou cancelar a subscrição a algo, mas não foi possível " "reconhecer o URL." @@ -4915,8 +4461,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(support_email)s\">email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" -"Por favor verifique o URL e tente novamente, oucontacte-nos e iremos resolver o seu problema!" +"Por favor verifique o URL e tente novamente, oucontacte-nos e iremos resolver o seu " +"problema!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4924,42 +4471,23 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Definições de e-mail atualizadas" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" Cancelou a subscrição de emails do Zulip " -"%(subscription_type)s para\n" -" %(realm_name)s.\n" -" " +"Cancelou a subscrição de emails do Zulip %(subscription_type)s para %(realm_name)s." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" Pode reverter esta alteração ou rever as suas " -"preferências nas suas \n" -" preferências de notificação.\n" -" " +"Pode reverter esta alteração ou rever as suas preferências nas suas preferências de " +"notificação." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5356,8 +4884,8 @@ msgstr "A mensagem não pôde ser enviada à hora agendada." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "A mensagem que agendou para entrega a {delivery_datetime} não foi enviada " "devido ao seguinte erro:" @@ -5464,15 +4992,13 @@ msgstr "As mensagens neste canal serão mantidas para sempre." #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" msgstr "" -"{user} alterou o [período de retenção de mensagens]({help_link}) para este " -"canal:\n" +"{user} alterou o [período de retenção de mensagens]({help_link}) para este canal:\n" "* **Período de retenção antigo**: {old_retention_period}\n" "* **Novo período de retenção**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5612,11 +5138,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" -"O seu domínio de email, {email}, não se encontra autorizado nem faz parte " -"dos domínios autorizados a registar contas nesta organização." +"O seu domínio de email, {email}, não se encontra autorizado nem faz parte dos" +" domínios autorizados a registar contas nesta organização." #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -5657,8 +5183,8 @@ msgstr "Confirmação da nova palavra-passe" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Esta a efetuar demasiadas tentativas de início de sessão. Tente novamente " "dentro de {seconds} segundos ou contacte o administrador da sua organização " @@ -5816,12 +5342,10 @@ msgstr "O rascunho não existe" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Erro ao enviar mensagem para o canal {channel_name} através de resposta à " -"notificação de mensagem por email:\n" +"Erro ao enviar mensagem para o canal {channel_name} através de resposta à notificação de mensagem por email:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6071,11 +5595,13 @@ msgstr "Acesso negado" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Só tem permissão para mover as {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} mensagens mais recentes neste tópico." +"Só tem permissão para mover as " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} mensagens mais " +"recentes neste tópico." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6321,40 +5847,35 @@ msgstr "A ligação de confirmação não existe" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6363,8 +5884,7 @@ msgid "" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Note que esta é uma [organização de demonstração]" -"({demo_organization_help_url}) e\n" +"Note que esta é uma [organização de demonstração]({demo_organization_help_url}) e\n" "será **eliminada automaticamente** ao fim de 30 dias.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:87 @@ -6374,24 +5894,21 @@ msgid "" "them in your [Inbox](/#inbox).\n" msgstr "" "\n" -"Tomei a liberdade de começar algumas conversações para o/a ajudar a começar. " -"Poderá\n" +"Tomei a liberdade de começar algumas conversações para o/a ajudar a começar. Poderá\n" "encontrá-las na sua [Caixa de entrada](/#inbox).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:92 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6408,52 +5925,42 @@ msgid "" "Zulip also works great in a browser.\n" msgstr "" "\n" -"Pode [transferir](/apps/) as [aplicações móveis e de ambiente de trabalho](/" -"apps/).\n" +"Pode [transferir](/apps/) as [aplicações móveis e de ambiente de trabalho](/apps/).\n" "O Zulip também funciona no navegador.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Vá às [Definições do perfil](#settings/profile) e adicione uma [foto de " -"perfil](/help/change-your-profile-picture)\n" +"Vá às [Definições do perfil](#settings/profile) e adicione uma [foto de perfil](/help/change-your-profile-picture)\n" "e atualize as suas [informações](/help/edit-your-profile).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" -"Poderá alternar entre os [temas escuro e claro](/help/dark-theme), [escolher " -"o seu conjunto favorito de emojis](/help/emoji-and-emoticons#change-your-" -"emoji-set), [alterar o seu idioma](/help/change-your-language), ou " -"personalizar a\n" +"Poderá alternar entre os [temas escuro e claro](/help/dark-theme), [escolher o seu conjunto favorito de emojis](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [alterar o seu idioma](/help/change-your-language), ou personalizar a\n" "sua experiência Zulip nas suas [Preferências](#settings/preferences).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:161 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" msgstr "" "\n" -"Os canais organizam conversas com base em quem necessita de as ver. Por " -"exemplo,\n" +"Os canais organizam conversas com base em quem necessita de as ver. Por exemplo,\n" "é comum ter um canal para cada equipa numa organização.\n" "\n" "[Explore e subscreva canais]({settings_link}).\n" @@ -6461,22 +5968,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" -"Os [tópicos](/help/introduction-to-topics) resumem o tema sobre o qual cada " -"conversa\n" +"Os [tópicos](/help/introduction-to-topics) resumem o tema sobre o qual cada conversa\n" "é. Pode ler um tópico Zulip de cada vez, ver cada mensagem dentro de um\n" "contexto, independentemente de quantas conversações estejam em curso.\n" "\n" @@ -6503,21 +6006,17 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" -"Pode **formatar** *a sua* `mensagem` utilizando os botões de formatação, ou " -"através\n" +"Pode **formatar** *a sua* `mensagem` utilizando os botões de formatação, ou através\n" "de código Markdown.\n" "\n" -"Veja as [dicas](#message-formatting) para saber mais acerca de conteúdos " -"escondidos, \n" +"Veja as [dicas](#message-formatting) para saber mais acerca de conteúdos escondidos, \n" "fusos horários, entre outros.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:195 @@ -6550,20 +6049,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Se algo estiver fora do sítio é fácil [mover mensagens]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[alterar o nome do tópico]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"ou até mover o tópico [para outro canal]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"Se algo estiver fora do sítio é fácil [mover mensagens]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[alterar o nome do tópico]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"ou até mover o tópico [para outro canal]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6571,20 +6064,17 @@ msgid "" ":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Tente mover esta mensagem para outro tópico e de volta " -"novamente.\n" +":point_right: Tente mover esta mensagem para outro tópico e de volta novamente.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:273 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" @@ -6604,8 +6094,7 @@ msgstr "bem-vindo/a ao Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" @@ -6620,22 +6109,19 @@ msgid "" "conversations with unread messages.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Quando estiver preparado/a, verifique a sua [caixa de entrada]" -"(/#inbox) para outras conversas com mensagens por ler.\n" +":point_right: Quando estiver preparado/a, verifique a sua [caixa de entrada](/#inbox) para outras conversas com mensagens por ler.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6651,12 +6137,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Utilize este tópico para experimentar as [funcionalidades de " -"conversação Zulip]({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Utilize este tópico para experimentar as [funcionalidades de conversação Zulip]({format_message_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6696,22 +6180,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"Este tópico de **boas-vindas** é o sítio perfeito para dizer “olá” :wave: " -"aos seus colegas.\n" +"Este tópico de **boas-vindas** é o sítio perfeito para dizer “olá” :wave: aos seus colegas.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Clique nesta mensagem para começar uma nova mensagem nesta " -"conversa.\n" +":point_right: Clique nesta mensagem para começar uma nova mensagem nesta conversa.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:358 msgid "moving messages" @@ -7137,8 +6617,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group." msgstr "" -"Definição '{setting_name}' não pode ser definida para o grupo 'role:" -"everyone'." +"Definição '{setting_name}' não pode ser definida para o grupo " +"'role:everyone'." #: zerver/lib/user_groups.py:411 #, python-brace-format @@ -7333,8 +6813,8 @@ msgstr "Operador {operator} não suportado." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7889,8 +7369,7 @@ msgstr "Passo de entrada desconhecido: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -8135,8 +7614,7 @@ msgstr "Tem de passar \"new_description\" ou \"new_group_name\"." #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"Valor inválido para \"op\". Especificar um de \"adicionar\" ou \"remover\"." +msgstr "Valor inválido para \"op\". Especificar um de \"adicionar\" ou \"remover\"." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -8153,8 +7631,7 @@ msgstr "Já existe um canal com esse nome." #: zerver/views/streams.py:553 zerver/views/user_groups.py:511 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "" -"Nada para fazer. Especifique pelo menos um entre \"adicionar\" ou \"apagar\"." +msgstr "Nada para fazer. Especifique pelo menos um entre \"adicionar\" ou \"apagar\"." #: zerver/views/streams.py:630 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8215,8 +7692,8 @@ msgstr "**{policy}** canal criado por {user_name}. **Descrição:**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** canal criado por {user_name}. **Descrição:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8307,8 +7784,8 @@ msgstr "Não foram fornecidas novas informações" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -8578,11 +8055,11 @@ msgstr "Ação webhook Wordpress desconhecida: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"A sua exportação de dados foi concluída. [Ver e transferir exportação]" -"({export_settings_link})." +"A sua exportação de dados foi concluída. [Ver e transferir " +"exportação]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8727,24 +8204,20 @@ msgstr "Não pode usar mobile_flow_otp e desktop_flow_otp em simultâneo." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " O seu Zulip não pode ser carregado pois o servidor está a com " -#~ "dificuldades técnicas.\n" +#~ " O seu Zulip não pode ser carregado pois o servidor está a com dificuldades técnicas.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Esta página será carregada automaticamente assim que o " -#~ "serviço seja restaurado.\n" +#~ " Esta página será carregada automaticamente assim que o serviço seja restaurado.\n" #~ " " #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po index 7f5848dbe5..7e5a348534 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -79,18 +78,17 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"Organizația dvs. nu mai are licențe Zulip și nu mai poate accepta " -"utilizatori noi. Vă rugăm să [măriți numărul de licențe]" -"({billing_page_link}) sau [dezactivați utilizatorii inactivi]" -"({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite noilor utilizatori să se " -"alăture." +"Organizația dvs. nu mai are licențe Zulip și nu mai poate accepta utilizatori" +" noi. Vă rugăm să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau " +"[dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru " +"a permite noilor utilizatori să se alăture." #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Organizația dvs. mai are o singură licență Zulip rămasă. Puteți să [măriți " "numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii " @@ -101,8 +99,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Organizația dvs. mai are doar două licențe Zulip rămase. Puteți să [măriți " "numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii " @@ -113,21 +112,22 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Organizația dvs. mai are doar trei licențe Zulip rămase. Puteți să [măriți " "numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii " -"inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai mult de " -"trei utilizatori să se alăture." +"inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai mult de trei" +" utilizatori să se alăture." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "Server la distanță invalid." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Trebuie să achiziționați licențe pentru toți utilizatorii activi din " "organizația dvs. (minim {min_licenses})." @@ -231,8 +231,8 @@ msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." msgstr "" -"Nu se pot actualiza manual licențele. Planul dvs. este de gestionare " -"automată a licențelor." +"Nu se pot actualiza manual licențele. Planul dvs. este de gestionare automată" +" a licențelor." #: corporate/lib/stripe.py:3062 #, python-brace-format @@ -307,17 +307,13 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Cererea organizației dumneavoastră pentru găzduire sponsorizată a fost " -"aprobată! Ați fost actualizat la {plan_name}, gratuit. {emoji}\n" +"Cererea organizației dumneavoastră pentru găzduire sponsorizată a fost aprobată! Ați fost actualizat la {plan_name}, gratuit. {emoji}\n" "\n" -"Dacă ați putea {begin_link}să menționați Zulip ca sponsor pe site-ul dvs." -"{end_link}, am aprecia foarte mult!" +"Dacă ați putea {begin_link}să menționați Zulip ca sponsor pe site-ul dvs.{end_link}, am aprecia foarte mult!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -373,11 +369,11 @@ msgstr "Pagina nu a fost găsită (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" "Întrebări? Contactați-ne - ne-ar " "face plăcere să vă ajutăm!" @@ -421,24 +417,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "Întrebări? Contactați-ne - ne-ar " "face plăcere să vă ajutăm!" @@ -451,16 +447,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"Analize pentru %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Analize pentru %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -604,22 +593,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Email schimbat!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Acest lucru confirmă că adresa de e-mail pentru contul tău Zulip " -"s-a schimbat\n" -" de la %(old_email_html_tag)s la %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Acest lucru confirmă că adresa de e-mail pentru contul tău Zulip s-a schimbat" +" de la %(old_email_html_tag)s la %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -764,8 +744,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1423,43 +1403,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Vom fi în contact cu tine în curând." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Puteți găsi răspunsuri la întrebări frecvente în\n" -" Centrul de ajutor Zulip.\n" -" " +"Puteți găsi răspunsuri la întrebări frecvente în Centrul " +"de ajutor Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Acest chat de echipă este acum găzduit pe Zulip Cloud. Vă rugăm să " -"acceptați Termenii și " -"condițiile Zulip pentru a continua.\n" -" " +"Acest chat de echipă este acum găzduit pe Zulip Cloud. Vă rugăm să acceptați " +"Termenii și condițiile Zulip" +" pentru a continua." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1502,8 +1465,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/register.html:250 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." msgstr "" -"Abonați-mă la buletinul informativ Zulip cu trafic redus (câteva e-mailuri " -"pe an)." +"Abonați-mă la buletinul informativ Zulip cu trafic redus (câteva e-mailuri pe" +" an)." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:74 msgid "Continue" @@ -1566,8 +1529,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Dacă nu vedeți un e-mail de confirmare în căsuța de primire sau în dosarul " "Spam, îl putem reîncărcați pagina." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Eroare la încărcarea Zulip. Încercați să reîncărcați pagina." @@ -1638,13 +1600,13 @@ msgstr "Cine poate avea acces la adresa dvs. de e-mail" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"De asemenea, puteți modifica această setare după ce vă înscrieți." +"De asemenea, puteți modifica această setare după ce vă înscrieți." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1660,24 +1622,13 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Eroare de configurare" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Încercați să vă autentificați utilizând LDAP fără a crea un cont de " -"utilizator\n" -" organizație mai întâi. Vă rugăm să utilizați EmailAuthBackend pentru " -"a crea\n" -" organizația dvs. și apoi încercați din nou.\n" -" " +"Încercați să vă autentificați utilizând LDAP fără a crea un cont de " +"utilizator organizație mai întâi. Vă rugăm să utilizați EmailAuthBackend " +"pentru a crea organizația dvs. și apoi încercați din nou." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 #, python-format @@ -1727,9 +1678,9 @@ msgstr "Adresa ta de email" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1750,9 +1701,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1786,19 +1737,19 @@ msgstr "Această organizație a fost dezactivată" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați administratorii acestui server " "Zulip la %(support_email)s." @@ -1906,37 +1857,22 @@ msgid "Digest" msgstr "Digera" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Felicitări, ați creat o nouă organizație demo Zulip. Notă\n" -" că această organizație va fi ștearsă automat în 30 de zile. Aflați mai " -"multe\n" -" despre organizațiile demo aici!\n" -" " +"Felicitări, ați creat o nouă organizație demo Zulip. Notă că această " +"organizație va fi ștearsă automat în 30 de zile. Aflați mai multe despre " +"organizațiile demo aici!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." -msgstr "" -"Felicitări, ați creat un nou Zulip\n" -" organizație: %(realm_name)s." +msgstr "Felicitări, ați creat un nou Zulip organizație: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -1944,14 +1880,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Bine ai venit pe Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Te-ai alăturat organizației Zulip %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "Te-ai alăturat organizației Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2009,8 +1940,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "Întrebări? Contactați-ne - ne-ar " "face plăcere să vă ajutăm!" @@ -2026,17 +1957,13 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s pe Zulip: Detaliile noului tău cont" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -" Felicitări, ați creat o nouă organizație demo Zulip. Rețineți că această " +"Felicitări, ați creat o nouă organizație demo Zulip. Rețineți că această " "organizație va fi ștearsă automat în 30 de zile. Aflați mai multe despre " "organizațiile demo aici: %(demo_organizations_help_link)s!" @@ -2054,8 +1981,8 @@ msgstr "Te-ai înscris în organizația Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Veți utiliza următoarele informații pentru a vă conecta la aplicațiile web, " "mobilă și desktop ale Zulip (%(apps_page_link)s):" @@ -2213,8 +2140,8 @@ msgstr "Apasă pe linkul de mai jos pentru a finaliza înregistrarea." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Aveți întrebări sau feedback de împărtășit? Contactați-ne la " "%(support_email)s - ne-ar face plăcere să vă ajutăm!" @@ -2288,8 +2215,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2353,8 +2279,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2362,8 +2287,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Acest email nu include conținutul mesajului pentru că organizația ta a " -"dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\n" +"Acest email nu include conținutul mesajului pentru că organizația ta a dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\n" "Vezi %(hide_content_url)s pentru mai multe detalii.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2371,21 +2295,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Acest email nu include conținutul mesajelor pentru că ai dezactivat afișarea " -"conținutului mesajelor în notificările prin email.\n" +"Acest email nu include conținutul mesajelor pentru că ai dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\n" "Vezi %(alert_notif_url)s pentru mai multe detalii.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Faceți clic aici pentru a vă conecta la Zulip și a vă pune la curent: " @@ -2566,8 +2489,8 @@ msgstr "Reamintesc: Alătură-te %(referrer_name)s la %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Acesta este un reminder prietenos că %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " @@ -2586,11 +2509,12 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Aveți întrebări sau feedback de împărtășit? Contactați-ne - ne-ar face plăcere să vă ajutăm!" +"Aveți întrebări sau feedback de împărtășit? Contactați-ne - ne-ar face plăcere să vă " +"ajutăm!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2666,8 +2590,8 @@ msgid "" "href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences." msgstr "" "Vizualizarea sau răspunsul în %(realm_name)s " -"Zulip, sau de a gestiona preferințele de e-" -"mail." +"Zulip, sau de a gestiona preferințele de " +"e-mail." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:50 #, python-format @@ -2679,20 +2603,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">de a gestiona preferințele de e-mail." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Nu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să " -"primească emailuri (ajutor).\n" -" " +"Nu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să primească" +" emailuri (ajutor)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2731,19 +2648,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Răspundeți în %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Nu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să " -"primeasca emailuri. Ajutor:\n" +"Nu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să primeasca" +" emailuri. Ajutor:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2836,8 +2746,8 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" "Dacă nu recunoașteți acest nume de utilizator sau credeți că contul dvs. a " -"fost compromis, vă rugăm să vă resetați parola sau să ne contactați imediat la %(support_email)s." +"fost compromis, vă rugăm să vă resetați parola" +" sau să ne contactați imediat la %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 @@ -2864,18 +2774,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organizația: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Dacă nu recunoașteți acest nume de utilizator sau credeți că contul dvs. a " "fost compromis, vă rugăm să vă resetați parola la %(reset_link)s sau să ne " "contactați imediat la %(support_email)s." @@ -2899,8 +2803,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Invită-ți colegii de echipă să " "exploreze împreună cu dumneavoastră și să vă împărtășească perspectivele lor " @@ -2920,9 +2824,9 @@ msgid "" "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" "Efectuați un test de o săptămână " -"cu echipa dvs., fără a utiliza alte instrumente de chat. Acesta este " -"singurul mod de a experimenta cu adevărat modul în care o nouă aplicație de " -"chat va ajuta echipa dumneavoastră să comunice." +"cu echipa dvs., fără a utiliza alte instrumente de chat. Acesta este singurul" +" mod de a experimenta cu adevărat modul în care o nouă aplicație de chat va " +"ajuta echipa dumneavoastră să comunice." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 #, python-format @@ -2931,9 +2835,9 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"Zulip a fost conceput pentru a permite o comunicare eficientă și sperăm că aceste sfaturi " -"vor ajuta echipa dumneavoastră să îl experimenteze în acțiune." +"Zulip a fost conceput pentru a permite o comunicare" +" eficientă și sperăm că aceste sfaturi vor ajuta echipa dumneavoastră să " +"îl experimenteze în acțiune." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -2968,8 +2872,8 @@ msgid "" "Invite your teammates to explore with you and share their unique " "perspectives." msgstr "" -"Invitați-vă colegii de echipă să exploreze împreună cu dumneavoastră și să " -"vă împărtășească perspectivele lor unice." +"Invitați-vă colegii de echipă să exploreze împreună cu dumneavoastră și să vă" +" împărtășească perspectivele lor unice." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8 msgid "" @@ -2999,8 +2903,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pe măsură ce începeți să folosiți Zulip, ne-ar plăcea să vă ajutăm să " "descoperiți cum poate funcționa cel mai bine pentru nevoile dumneavoastră. " -"Consultați acest ghid al caracteristicilor cheie ale Zulip pentru " -"organizații ca a dumneavoastră!" +"Consultați acest ghid al caracteristicilor cheie ale Zulip pentru organizații" +" ca a dumneavoastră!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3111,9 +3015,9 @@ msgstr "Exemple de subiecte scurte" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3211,57 +3115,33 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Organizația dvs., %(organization_name_with_link)s, a fost retrogradată " -"la Zulip Cloud\n" -" Plan gratuit din cauza facturilor neplătite. Facturile neachitate au " -"fost anulate.\n" -" " +"Organizația dvs., %(organization_name_with_link)s, a fost retrogradată la " +"Zulip Cloud Plan gratuit din cauza facturilor neplătite. Facturile neachitate" +" au fost anulate." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Pentru a continua cu planul Zulip Cloud Standard, faceți upgrade din nou " -"accesând %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Pentru a continua cu planul Zulip Cloud Standard, faceți upgrade din nou " +"accesând %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Dacă credeți că aceasta a fost o greșeală sau aveți nevoie de mai multe " -"detalii, vă rugăm să ne contactați la %(support_email)s.\n" -" " +"Dacă credeți că aceasta a fost o greșeală sau aveți nevoie de mai multe " +"detalii, vă rugăm să ne contactați la %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3338,11 +3218,11 @@ msgstr "Reactivează organizația" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" -"Dacă solicitarea a fost eronat făcută, poți să nu faci nimic și acest link " -"va expira in 24 de ore." +"Dacă solicitarea a fost eronat făcută, poți să nu faci nimic și acest link va" +" expira in 24 de ore." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -3431,8 +3311,8 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"Cererea dumneavoastră de sponsorizare Zulip a fost aprobată! Organizația " -"dvs. a fost trecută la planul Zulip Community." +"Cererea dumneavoastră de sponsorizare Zulip a fost aprobată! Organizația dvs." +" a fost trecută la planul Zulip Community." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12 #, python-format @@ -3454,8 +3334,8 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"Cererea dumneavoastră de sponsorizare Zulip a fost aprobată! Organizația " -"dvs. a fost trecută la planul Zulip Community." +"Cererea dumneavoastră de sponsorizare Zulip a fost aprobată! Organizația dvs." +" a fost trecută la planul Zulip Community." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4 msgid "" @@ -3699,24 +3579,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Peste %(integrations_count_display)s integrări native." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" Și alte sute prin\n" -" Zapier\n" -" și\n" -" IFTTT.\n" -" " +"Și alte sute prin Zapier și IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3798,17 +3666,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3876,59 +3746,35 @@ msgstr "" "organizație." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Administratorii acestei organizații Zulip vor putea vedea această adresă de " -"e-mail.\n" -" " +"e-mail." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "" "Administratorii și moderatorii acestei organizații Zulip vor putea vedea " -"această adresă de e-mail.\n" -" " +"această adresă de e-mail." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" -"Nimeni din această organizație Zulip nu va putea vedea această adresă de e-" -"mail.\n" -" " +"Nimeni din această organizație Zulip nu va putea vedea această adresă de " +"e-mail." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" -"Alți utilizatori din această organizație Zulip vor putea vedea această " -"adresă de e-mail.\n" -" " +"Alți utilizatori din această organizație Zulip vor putea vedea această adresă" +" de e-mail." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -3945,14 +3791,15 @@ msgstr "Organizația nu poate accepta noi membri în acest moment" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Membrii noi nu se pot alătura acestei organizații, deoarece toate licențele " "Zulip sunt în uz. Contactați persoana care v-a invitat și cereți-i să " @@ -4013,9 +3860,10 @@ msgstr "Este necesar un link de creare a organizației" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -4055,14 +3903,13 @@ msgstr "Presence nu este suportat pentru utilizatorii boți." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4197,17 +4044,9 @@ msgid "Create your account" msgstr "Creeaza-ți contul" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" msgstr "" -"\n" -"

Introduceți detaliile contului dvs. pentru a finaliza " -"înregistrarea.

\n" -" " +"

Introduceți detaliile contului dvs. pentru a finaliza înregistrarea.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4292,8 +4131,8 @@ msgstr "Resetează-ți parola" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Ați uitat parola? Nici o problemă, vă vom trimite un link pentru a vă reseta " "parola la adresa de e-mail cu care v-ați înregistrat." @@ -4319,10 +4158,8 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "Ups, link-ul furnizat este nevalid sau a fost deja utilizat." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" -msgstr " Parola nouă setată cu succes" +msgstr "Parola nouă setată cu succes" #: templates/zerver/reset_done.html:13 msgid "You've set a new password!" @@ -4363,9 +4200,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4402,50 +4239,22 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Selectați contul pentru autentificare" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Selectează contul

\n" -" " +msgstr "

Selectează contul

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." -msgstr "" -"\n" -" Și contul tău GitHub are adrese neverificate de email\n" -" asociate cu el.\n" -" " +msgstr "Și contul tău GitHub are adrese neverificate de email asociate cu el." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Pentru a utiliza unul dintre acestea pentru a vă conecta la " -"Zulip, trebuie mai întâi să\n" -" să îl verificați " -"cu GitHub.\n" -" " +"Pentru a utiliza unul dintre acestea pentru a vă conecta la Zulip, trebuie " +"mai întâi să să îl verificați " +"cu GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4457,8 +4266,8 @@ msgstr "Solicitare de dezabonare la email necunoscută" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Bună ziua! Se pare că ai încercat să te dezabonezi de la ceva, dar nu " "recunoaștem URL-ul." @@ -4471,8 +4280,8 @@ msgid "" "away!" msgstr "" "Vă rugăm să verificați de două ori dacă aveți adresa URL completă și " -"încercați din nou sau să ne trimiteți " -"un e-mail și vom obține acest pătrat departe!" +"încercați din nou sau să ne trimiteți un" +" e-mail și vom obține acest pătrat departe!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4609,8 +4418,8 @@ msgid "" "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" "Contul dvs. este prea nou pentru a trimite invitații pentru această " -"organizație. Întrebați un administrator al organizației sau un utilizator " -"mai experimentat." +"organizație. Întrebați un administrator al organizației sau un utilizator mai" +" experimentat." #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -4862,8 +4671,8 @@ msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis la ora programată." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Mesajul pe care l-ați programat pentru {delivery_datetime} nu a fost trimis " "din cauza următoarei erori:" @@ -4962,8 +4771,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5052,8 +4860,8 @@ msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." msgstr "" -"{username} contului a fost dezactivat. Vă rugăm să contactați " -"administratorul organizației pentru a-l reactiva." +"{username} contului a fost dezactivat. Vă rugăm să contactați administratorul" +" organizației pentru a-l reactiva." #: zerver/forms.py:71 msgid "The password is too weak." @@ -5104,8 +4912,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Adresa de email, {email}, nu este între domeniile care sunt permise pentru a " "crea un cont în această organizație." @@ -5148,8 +4956,8 @@ msgstr "Confirmare parolă nouă" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Faceți prea multe încercări de a vă autentifica. Încercați din nou în " "{seconds} secunde sau contactați administratorul organizației dumneavoastră " @@ -5304,8 +5112,7 @@ msgstr "Proiectul nu există" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5557,11 +5364,13 @@ msgstr "Acces interzis" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Aveți permisiunea de a muta doar {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} cele mai recente mesaje din acest subiect." +"Aveți permisiunea de a muta doar " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} cele mai recente " +"mesaje din acest subiect." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -5804,40 +5613,36 @@ msgstr "Link-ul de confirmare nu există" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" @@ -5859,16 +5664,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5888,8 +5691,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5897,10 +5699,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5908,8 +5708,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5918,17 +5717,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5944,12 +5740,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5975,12 +5769,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5993,13 +5784,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -6011,8 +5800,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -6026,16 +5814,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6049,8 +5835,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6076,15 +5861,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6704,8 +6487,8 @@ msgstr "Operatorul {operator} nu este acceptat." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7261,8 +7044,7 @@ msgstr "Necunoscut onboarding_step: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7312,8 +7094,8 @@ msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" msgstr "" -"Cel puțin unul din următoarele argumente trebuie să fie prezente: " -"emoji_name, emoji_code" +"Cel puțin unul din următoarele argumente trebuie să fie prezente: emoji_name," +" emoji_code" #: zerver/views/read_receipts.py:23 msgid "Read receipts are disabled in this organization." @@ -7504,8 +7286,7 @@ msgstr "Trebuie să treci \"new_description\" sau \"new_group_name\"." #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"Valoare nevalidă pentru \"op\". Specifică unul din \"add\" sau \"remove\"." +msgstr "Valoare nevalidă pentru \"op\". Specifică unul din \"add\" sau \"remove\"." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -7577,8 +7358,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7669,8 +7450,8 @@ msgstr "Nu sunt date noi" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7935,11 +7716,11 @@ msgstr "Acțiune webhook necunoscută pentru WordPress: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Exportul de date este finalizat. [Vizualizați și descărcați exporturile]" -"({export_settings_link})." +"Exportul de date este finalizat. [Vizualizați și descărcați " +"exporturile]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index f990b8c3b2..e73185bb01 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -34,9 +34,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " -"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -98,21 +96,22 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"В вашей организации осталась только одна лицензия Zulip. Вы можете " -"[увеличить количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить " -"неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы дать " -"возможность присоединиться более чем одному пользователю. " +"В вашей организации осталась только одна лицензия Zulip. Вы можете [увеличить" +" количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить неактивных " +"пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы дать возможность " +"присоединиться более чем одному пользователю. " #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "В вашей организации остались только две лицензии Zulip. Вы можете [увеличить " "количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить неактивных " @@ -123,8 +122,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "В вашей организации остались только три лицензии Zulip. Вы можете [увеличить " "количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить неактивных " @@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Новый пользователь ({email}) не смог присоединиться, потому что у вашей " "организации недостаточно лицензий Zulip. Чтобы дать новым пользователям " @@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "Неверный удаленный сервер." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Вам необходимо приобрести лицензии для всех активных пользователей вашей " "организации (минимум {min_licenses})." @@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:1884 msgid "Please add a credit card before starting your free trial." msgstr "" -"Пожалуйста, укажите данные платежной карты перед началом бесплатного " -"пробного использования." +"Пожалуйста, укажите данные платежной карты перед началом бесплатного пробного" +" использования." #: corporate/lib/stripe.py:1907 msgid "Please add a credit card to schedule upgrade." @@ -329,17 +329,13 @@ msgstr "Передайте stripe_session_id или stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Запрос вашей организации на спонсируемый хостинг одобрен! Вы были " -"переведены на {plan_name} бесплатно. {emoji}\n" +"Запрос вашей организации на спонсируемый хостинг одобрен! Вы были переведены на {plan_name} бесплатно. {emoji}\n" "\n" -"Если вы сможете {begin_link}указать Zulip в качестве спонсора на своем веб-" -"сайте{end_link}, мы будем вам очень признательны!" +"Если вы сможете {begin_link}указать Zulip в качестве спонсора на своем веб-сайте{end_link}, мы будем вам очень признательны!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -396,76 +392,37 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Страница не найдена (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" Если эта ошибка непредвиденная, вы можете\n" -" связаться со службой " -"поддержки.\n" -" " +"Если эта ошибка непредвиденная, вы можете связаться со службой поддержки." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Доступ запрещен (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Ваш запрос не выполнен, потому что ваш браузер\n" -" не отправил учетные данные для проверки прав\n" -" доступа. Чтобы устранить проблему:\n" -" " +"Ваш запрос не выполнен, потому что ваш браузер не отправил учетные данные для" +" проверки прав доступа. Чтобы устранить проблему:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -" Убедитесь, что ваш браузер разрешает cookie для этого " -"сайта.\n" -" " +msgstr "Убедитесь, что ваш браузер разрешает cookie для этого сайта." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Проверьте настройки конфиденциальности браузера и\n" -" расширения, которые блокируют заголовки Referer,\n" -" и отключите их для этого сайта.\n" -" " +"Проверьте настройки конфиденциальности браузера и расширения, которые " +"блокируют заголовки Referer, и отключите их для этого сайта." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -485,72 +442,56 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" -"Попробуйте использовать другой URL-адрес, получить список ваших учетных записей Zulip Cloud, или " -"обратиться в службу поддержки Zulip." +"Попробуйте использовать другой URL-адрес, получить список ваших учетных " +"записей Zulip Cloud, или обратиться " +"в службу поддержки Zulip." #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" А пока вы можете обратиться к\n" +" А пока вы можете обратиться к\n" " администраторам сервера за поддержкой.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" Если вы администратор этого сервера, можете обратиться к\n" -" руководству по " -"устранению неполадок сервера Zulip.\n" -" " +"Если вы администратор этого сервера, можете обратиться к руководству по устранению неполадок сервера " +"Zulip." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Аналитика для %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Аналитика для %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -694,22 +635,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Адрес электронной почты изменен!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Выполнена смена адреса электронной почты вашей учетной записи " -"Zulip\n" -" с %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Выполнена смена адреса электронной почты вашей учетной записи Zulip с " +"%(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -726,20 +658,13 @@ msgstr "Ой. Мы не смогли найти вашу ссылку подтв #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." msgstr "" -"\n" -" В любом случае, напишите нам по адресу " -"%(support_email_html_tag)s, и мы быстро решим проблему.\n" -" " +"В любом случае, напишите нам по адресу %(support_email_html_tag)s, и мы " +"быстро решим проблему." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -837,18 +762,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "Управление тарифом недоступно" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -857,70 +771,39 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -" Управление тарифом недоступно для этой\n" -" организации, потому что ваш сервер Zulip уже на тарифе\n" -" %(server_plan_name)s, охватывающем все\n" -" организации сервера. См. закладку Тарификация сервера в\n" -" протоколе\n" -" рекомендаций для управления тарифом\n" -" вашего сервера Zulip.\n" -" " +"Управление тарифом недоступно для этой организации, потому что ваш сервер " +"Zulip уже на тарифе %(server_plan_name)s, охватывающем все организации " +"сервера. См. закладку Тарификация сервера в протоколе рекомендаций для управления тарифом вашего сервера" +" Zulip." #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" Для переноса тарифа с сервера в эту\n" -" организацию и по другим вопросам обратитесь в службу поддержки.\n" -" " +"Для переноса тарифа с сервера в эту организацию и по другим вопросам обратитесь в службу поддержки." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" Управление тарифом для этого сервера недоступно, т.к. как " -"минимум у одной\n" -" организации на этом сервере уже есть активный тариф.\n" -" " +"Управление тарифом для этого сервера недоступно, т.к. как минимум у одной " +"организации на этом сервере уже есть активный тариф." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" Вы также можете войти в систему управления тарифом\n" -" организации или обратиться в " -"службу поддержки.\n" -" " +"Вы также можете войти в систему управления тарифом организации или обратиться в службу поддержки." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -933,16 +816,11 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Превышено ограничение частоты." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." msgstr "" -"Ваш сервер превысил разрешенный предел\n" -" частоты выполнения этого действия." +"Ваш сервер превысил разрешенный предел частоты выполнения этого действия." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1583,43 +1461,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Мы скоро свяжемся с вами." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Вы можете найти отчеты на частые вопросы в\n" -" центре помощи Zulip.\n" -" " +"Вы можете найти отчеты на частые вопросы в центре помощи " +"Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Чат данной команды теперь базируется на облачном сервисе Zulip " -"Cloud. Пожалуйста, подтвердите Условия использования Zulip, чтобы продолжить.\n" -" " +"Чат данной команды теперь базируется на облачном сервисе Zulip Cloud. " +"Пожалуйста, подтвердите Условия " +"использования Zulip, чтобы продолжить." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1725,11 +1586,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" -"Если вы не нашли проверочное письмо ни во входящих сообщениях, ни в спаме, " -"мы можем его отправить повторно." +"Если вы не нашли проверочное письмо ни во входящих сообщениях, ни в спаме, мы" +" можем его отправить повторно." #: templates/zerver/app/index.html:6 #, python-brace-format @@ -1751,8 +1612,7 @@ msgstr "" "lnk\">перезагрузить страницу." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Сбой загрузки Zulip. Попробуйте перезагрузить " "страницу." @@ -1796,13 +1656,13 @@ msgstr "Кто имеет доступ к моему адресу электро #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"Вы также сможете изменить этот параметр после присоединения." +"Вы также сможете изменить этот параметр после присоединения." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1818,42 +1678,22 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Ошибка настройки" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Вы пытаетесь войти с помощью LDAP, еще не создав\n" -" организацию. Используйте EmailAuthBackend для\n" -" создания организации и повторите попытку.\n" -" " +"Вы пытаетесь войти с помощью LDAP, еще не создав организацию. Используйте " +"EmailAuthBackend для создания организации и повторите попытку." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" Этот сервер не настроен для отправки push-уведомлений. \n" -" Информацию по настройке push-уведомлений см. в\n" -" документации.\n" -" " +"Этот сервер не настроен для отправки push-уведомлений. Информацию по " +"настройке push-уведомлений см. в документации." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1894,27 +1734,14 @@ msgid "Your email" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" Или выполните импорт\n" -" из Slack, Mattermost,\n" -" или Rocket.Chat.\n" -" " +"Или выполните импорт из Slack, Mattermost, или Rocket.Chat." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1925,27 +1752,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Организация перемещена" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" Эта организация была перемещена в %(deactivated_redirect)s.\n" -" " +"Эта организация была перемещена в %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1960,24 +1780,21 @@ msgstr "Эта организация отключена" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" А пока вы можете связаться со службой поддержки Zulip.\n" +" А пока вы можете связаться со службой поддержки Zulip.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1985,8 +1802,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" А пока вы можете обратиться к\n" +" А пока вы можете обратиться к\n" " администраторам сервера за поддержкой.\n" " " @@ -1997,41 +1813,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "Эта организация отключена" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Если вы владелец этой организации, вы можете связаться со службой поддержки Zulip " -"для ее восстановления.\n" -" " +"для ее восстановления." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Если вы владелец этой организации, вы можете связаться с администраторами этого сервера " -"Zulip для ее восстановления.\n" -" " +"Zulip для ее восстановления." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2136,35 +1936,22 @@ msgid "Digest" msgstr "Дайджест" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Вы создали новую демо-организацию Zulip. Эта организация будет\n" -" автоматически удалена через 30 дней. Узнайте подробнее\n" -" о демо-организациях тут." +"Вы создали новую демо-организацию Zulip. Эта организация будет автоматически " +"удалена через 30 дней. Узнайте подробнее о демо-организациях тут." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." -msgstr "" -"Вы создали новую организацию Zulip:\n" -" %(realm_name)s." +msgstr "Вы создали новую организацию Zulip: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2172,10 +1959,7 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Добро пожаловать в Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "Вы присоединились к организации Zulip %(realm_name)s." @@ -2235,14 +2019,14 @@ msgid "" "Zulip." msgstr "" "У нас также есть руководство по переводу организации в Zulip." +"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">переводу организации в " +"Zulip." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "Вопросы? Свяжитесь с нами — будем " "рады помочь!" @@ -2258,11 +2042,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s в Zulip: подробности вашей новой учетной записи" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2286,8 +2066,8 @@ msgstr "Вы присоединились к организации Zulip %(real #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Вам будет необходима следующая информация, когда будете подключаться через " "браузер, мобильные и компьютерные приложения (%(apps_page_link)s):" @@ -2302,10 +2082,7 @@ msgstr "" "(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." @@ -2459,8 +2236,8 @@ msgstr "Нажмите на ссылку ниже, чтобы завершить #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Есть вопросы или хотите поделиться отзывом? Свяжитесь с нами по " "%(support_email)s — мы с радостью поможем!" @@ -2479,18 +2256,13 @@ msgstr "Отписаться от рекламных писем" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Ваша учетная запись Zulip в %(realm_url)s была " -"отключена, теперь вы не cможете авторизоваться..\n" +"отключена, теперь вы не cможете авторизоваться.." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2503,18 +2275,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Оповещение об отключении учетной записи в %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Ваша учетная запись Zulip в %(realm_url)s была отключена, теперь вы не " -"cможете авторизоваться.\n" +"cможете авторизоваться." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2548,17 +2315,15 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" -"В этом письме нет содержания сообщений, потому что ваша организация " -"отключила показ содержания сообщений в оповещениях по " -"электронной почте." +"В этом письме нет содержания сообщений, потому что ваша организация отключила" +" показ " +"содержания сообщений в оповещениях по электронной почте." #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2613,8 +2378,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2622,8 +2386,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. ваша организация отключила " -"воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте.\n" +"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. ваша организация отключила воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте.\n" "Смотрите подробности в %(hide_content_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2631,21 +2394,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. вы отключили воспроизведение " -"содержания сообщений в оповещениях по электронной почте.\n" +"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. вы отключили воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте.\n" "Смотрите подробности в %(alert_notif_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Нажмите тут, чтобы войти в Zulip и посмотреть новые сообщения: " @@ -2830,8 +2592,8 @@ msgid "" "to ask %(referrer_name)s for another one." msgstr "" "Срок действия этого приглашения истекает через два дня. Когда срок действия " -"приглашения истечет, вам необходимо будет попросить %(referrer_name)s " -"выслать еще одно." +"приглашения истечет, вам необходимо будет попросить %(referrer_name)s выслать" +" еще одно." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -2842,8 +2604,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Это напоминание о том, что %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) приглашает " @@ -2862,11 +2624,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Есть вопросы или хотите поделиться отзывом? Свяжитесь с нами — будем рады помочь!" +"Есть вопросы или хотите поделиться отзывом? Свяжитесь с нами — будем рады помочь!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2948,8 +2710,8 @@ msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." msgstr "" -"Посмотрите или ответьте в %(realm_name)s Zulip или проверьте настройки электронной почты." +"Посмотрите или ответьте в %(realm_name)s Zulip" +" или проверьте настройки электронной почты." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:50 #, python-format @@ -2961,20 +2723,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">проверьте настройки электронной почты." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Не отвечайте на это письмо. Этот сервер Zulip не настроен так, чтобы " -"принимать входящие письма (помощь).\n" -" " +"Не отвечайте на это письмо. Этот сервер Zulip не настроен так, чтобы " +"принимать входящие письма (помощь)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -3013,19 +2768,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Ответьте в %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Не отвечайте на это письмо. Этот сервер Zulip не настроен так, чтобы " -"принимать входящие письма. Помощь:\n" +"принимать входящие письма. Помощь:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -3035,8 +2783,8 @@ msgid "" "immediately at %(support_email)s." msgstr "" "Адрес электронной почты вашей учетной записи Zulip недавно был изменен на " -"%(new_email)s. Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, " -"немедленно свяжитесь с нами по %(support_email)s." +"%(new_email)s. Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, немедленно" +" свяжитесь с нами по %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -3061,8 +2809,8 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" "Адрес электронной почты вашей учетной записи Zulip недавно был изменен на " -"%(new_email)s. Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, " -"немедленно свяжитесь с нами по <%(support_email)s>." +"%(new_email)s. Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, немедленно" +" свяжитесь с нами по <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format @@ -3147,20 +2895,14 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Организация: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -"Если вы знаете об этом входе или думаете, что ваша учетная запись могла " -"стать доступна посторонним, пожалуйста, сбросьте ваш пароль по ссылке " +"Если вы знаете об этом входе или думаете, что ваша учетная запись могла стать" +" доступна посторонним, пожалуйста, сбросьте ваш пароль по ссылке " "%(reset_link)s или немедленно свяжитесь с нами через %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 @@ -3186,8 +2928,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Предложите членам вашей команды " "участвовать вместе с вами в тестировании и поделиться своими личными " @@ -3206,10 +2948,10 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"Организуйте недельное тестирование со своей командой без использования других средств общения. Только так " -"можно по-настоящему проверить, как новое чат-приложение позволяет вашей " -"команде общаться." +"Организуйте недельное " +"тестирование со своей командой без использования других средств " +"общения. Только так можно по-настоящему проверить, как новое чат-приложение " +"позволяет вашей команде общаться." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 #, python-format @@ -3268,9 +3010,9 @@ msgid "" "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." msgstr "" -"Организуйте недельное тестирование со своей командой без использования " -"других средств общения. Только так можно по-настоящему проверить, как новое " -"чат-приложение позволяет вашей команде общаться." +"Организуйте недельное тестирование со своей командой без использования других" +" средств общения. Только так можно по-настоящему проверить, как новое чат-" +"приложение позволяет вашей команде общаться." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 msgid "" @@ -3405,15 +3147,15 @@ msgstr "Примеры коротких тем" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Не старайтесь подобрать идеальное название для своей темы. Если что-то будет " -"не в порядке, вы легко сможете переместить сообщения, переименовать тему, или даже переместить тему в другой канал." +"не в порядке, вы легко сможете переместить" +" сообщения, переименовать тему, " +"или даже переместить тему в другой " +"канал." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10 @@ -3523,56 +3265,33 @@ msgstr "" "запись." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Тарифный план вашей организации, %(organization_name_with_link)s был " -"понижен до Zulip Cloud\n" -" Free из-за неоплаченных счетов. Неоплаченные счета аннулированы.\n" -" " +"Тарифный план вашей организации, %(organization_name_with_link)s был понижен " +"до Zulip Cloud Free из-за неоплаченных счетов. Неоплаченные счета " +"аннулированы." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Чтобы продолжить использовать тарифный план Zulip Cloud Standard, " -"обновитесь еще раз пройдя по %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Чтобы продолжить использовать тарифный план Zulip Cloud Standard, обновитесь " +"еще раз пройдя по %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Если вы считаете, что это была ошибка, или вам нужна дополнительная " -"информация, свяжитесь с нами по адресу %(support_email)s.\n" -" " +"Если вы считаете, что это была ошибка, или вам нужна дополнительная " +"информация, свяжитесь с нами по адресу %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3658,8 +3377,8 @@ msgstr "Реактивировать организацию" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Если запрос произошел по ошибке, вы можете ничего не предпринимать, и данная " "ссылка устареет через 24 часа." @@ -3731,20 +3450,13 @@ msgstr "" "%(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Нажмите кнопку ниже для подтверждения адреса почты и входа в систему " -"управления тарифом Zulip для %(remote_realm_host)s.\n" -" " +"Нажмите кнопку ниже для подтверждения адреса почты и входа в систему " +"управления тарифом Zulip для %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3770,8 +3482,8 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"Ваш запрос на спонсорство Zulip одобрен! Ваша организация переведена в " -"статус Zulip Community." +"Ваш запрос на спонсорство Zulip одобрен! Ваша организация переведена в статус" +" Zulip Community." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12 #, python-format @@ -3792,8 +3504,8 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"Ваш запрос на спонсорство Zulip одобрен! Ваша организация переведена в " -"статус Zulip Community." +"Ваш запрос на спонсорство Zulip одобрен! Ваша организация переведена в статус" +" Zulip Community." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4 msgid "" @@ -3812,37 +3524,20 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Найти свою учетную запись Zulip" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" msgstr "" -"\n" -" Письма отправлены! Адреса, введенные на предыдущей " -"странице, перечислены ниже:\n" -" " +"Письма отправлены! Адреса, введенные на предыдущей странице, перечислены " +"ниже:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" Если вы не получили письмо, вы можете\n" -" найти учетные записи для другого " -"адреса.\n" -" " +"Если вы не получили письмо, вы можете найти " +"учетные записи для другого адреса." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -4067,24 +3762,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Более %(integrations_count_display)s собственных интеграций." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" И еще сотни с использованием\n" -" Zapier\n" -" и\n" -" IFTTT.\n" -" " +"И еще сотни с использованием Zapier " +"и IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4179,25 +3862,29 @@ msgstr "По адресу %(current_url)s нет организации #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" -"Попробуйте использовать другой URL-адрес, получить список ваших учетных записей Zulip Cloud, или " -"обратиться в службу поддержки Zulip." +"Попробуйте использовать другой URL-адрес, получить список ваших учетных " +"записей Zulip Cloud, или обратиться " +"в службу поддержки Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"Попробуйте использовать другой URL-адрес, получить список ваших учетных записей этого сервера, " -"или обратиться к администраторам " -"сервера Zulip." +"Попробуйте использовать другой URL-адрес, получить список ваших учетных " +"записей этого сервера, или обратиться к администраторам сервера " +"Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format @@ -4266,59 +3953,35 @@ msgstr "" "этой организации." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Администраторы этой организации Zulip смогут видеть данный адрес электронной " -"почты.\n" -" " +"почты." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "" -"Администраторы и модераторы этой организации Zulip смогут видеть данный " -"адрес электронной почты.\n" -" " +"Администраторы и модераторы этой организации Zulip смогут видеть данный адрес" +" электронной почты." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" "Никто в этой организации Zulip не сможет видеть данный адрес электронной " -"почты.\n" -" " +"почты." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Другие пользователи в этой организации Zulip смогут видеть данный адрес " -"электронной почты.\n" -" " +"электронной почты." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -4335,17 +3998,18 @@ msgstr "В данный момент организация не может пр #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" "Новые участники не могут сейчас присоединиться к %(realm_name)s, поскольку все лицензии Zulip " -"Cloud используются." +"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s, поскольку все лицензии Zulip Cloud" +" используются." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Пожалуйста, свяжитесь с тем, кто вас пригласил, и попросите его/ее увеличить " "количество лицензий, а затем повторите попытку." @@ -4363,19 +4027,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Аутентификация поддомена" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4383,14 +4034,10 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -" Похоже, вы оказались тут случайно. Этот сайт\n" -" предназначен для промежуточного шага в процессе аутентификации\n" -" и не должен быть доступен вручную. Если вы пришли сюда напрямую,\n" -" вы, наверное, ошиблись адресом. Если вы застряли тут, пытаясь " -"войти,\n" -" это, скорее всего, ошибка сервера или неправильная настройка.\n" -" " +"Похоже, вы оказались тут случайно. Этот сайт предназначен для промежуточного " +"шага в процессе аутентификации и не должен быть доступен вручную. Если вы " +"пришли сюда напрямую, вы, наверное, ошиблись адресом. Если вы застряли тут, " +"пытаясь войти, это, скорее всего, ошибка сервера или неправильная настройка." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4398,51 +4045,29 @@ msgid "Update required" msgstr "Необходимо обновление" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" Вы используете устаревшую версию приложения Zulip\n" -" для компьютера, которая больше не поддерживается.\n" -" " +"Вы используете устаревшую версию приложения Zulip для компьютера, которая " +"больше не поддерживается." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" Функция автообновления в этой устаревшей версии\n" -" приложения Zulip для компьютера уже не работает.\n" -" " +"Функция автообновления в этой устаревшей версии приложения Zulip для " +"компьютера уже не работает." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Скачайте последнюю версию." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." -msgstr "" -"Вы превысили предел частоты \n" -" выполнения этого действия." +msgstr "Вы превысили предел частоты выполнения этого действия." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4450,28 +4075,17 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Необходима ссылка создания организации" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" Для создания новой организации на этом сервере требуется " -"специальная ссылка.\n" -" Смотрите подробности в документации по созданию " -"новой организации.\n" -" " +"Для создания новой организации на этом сервере требуется специальная ссылка. " +"Смотрите подробности в документации по созданию новой организации." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4479,50 +4093,27 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "Ссылка создания организации истекла или недействительна" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" К сожалению, это не действующая ссылка для создания организации. " -"Пожалуйста, получите новую ссылку и попробуйте снова.\n" -" " +"К сожалению, это не действующая ссылка для создания организации. Пожалуйста, " +"получите новую ссылку и попробуйте снова." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Неожиданная регистрация сервера Zulip" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" Ваша организация привязана к \n" -" другому серверу Zulip.\n" -"\n" -" Свяжитесь с поддержкой " -"Zulip\n" -" для помощи в решении этой проблемы.\n" -" " +"Ваша организация привязана к другому серверу Zulip. Свяжитесь с поддержкой Zulip для помощи" +" в решении этой проблемы." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4530,49 +4121,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Браузер не поддерживается" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" %(browser_name)s не поддерживается Zulip.\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s не поддерживается Zulip." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" Zulip поддерживает современные браузеры,\n" -" такие как Firefox, Chrome и Edge.\n" -" " +"Zulip поддерживает современные " +"браузеры, такие как Firefox, Chrome и Edge." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" -" Вы также можете использовать приложение Zulip для компьютера.\n" -" " +"Вы также можете использовать приложение Zulip " +"для компьютера." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4614,10 +4181,8 @@ msgstr "Используйте %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Slack, Mattermost,\n" -" или Rocket.Chat.\n" +" из Slack, Mattermost,\n" +" или Rocket.Chat.\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4705,23 +4268,15 @@ msgid "Next" msgstr "Далее" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" -" Создайте новую организацию, если у вас ее " -"еще нет.\n" -" " +"еще нет." #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4736,17 +4291,9 @@ msgid "Create your account" msgstr "Создать свою учетную запись" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" msgstr "" -"\n" -"

Введите данные своей учетной записи, чтобы завершить " -"регистрацию.

\n" -" " +"

Введите данные своей учетной записи, чтобы завершить регистрацию.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4833,8 +4380,8 @@ msgstr "Сбросить пароль" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Забыли пароль? Ничего страшного, мы вышлем вам ссылку для сброса пароля на " "адрес электронной почты, который вы указали при регистрации." @@ -4860,8 +4407,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "К сожалению, эта ссылка неверна или уже использовалась." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Новый пароль успешно установлен" @@ -4905,9 +4450,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4944,51 +4489,24 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Выберите учетную запись для аутентификации" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Выбрать учетную запись

\n" -" " +msgstr "

Выбрать учетную запись

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" У вашей учетной записи на GitHub также имеются ассоциированные с " -"ней непроверенные адреса\n" -" электронной почты.\n" -" " +"У вашей учетной записи на GitHub также имеются ассоциированные с ней " +"непроверенные адреса электронной почты." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Чтобы использовать один из них для авторизации в Zulip, вам " -"придется сперва\n" -" пройти " -"подтверждение на GitHub.\n" -" " +"Чтобы использовать один из них для авторизации в Zulip, вам придется сперва " +"пройти подтверждение на " +"GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -5000,8 +4518,8 @@ msgstr "Неизвестный почтовый адрес в запросе д #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Привет! Похоже, вы пытались отписаться от чего-то, но мы не распознали URL-" "адрес." @@ -5022,41 +4540,22 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Настройки электронной почты обновлены" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" Вы успешно отписались от рассылок Zulip " -"%(subscription_type)s для\n" -" %(realm_name)s.\n" -" " +"Вы успешно отписались от рассылок Zulip %(subscription_type)s для %(realm_name)s." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" Вы можете отменить изменения или пересмотреть ваши\n" -" настройки оповещений.\n" -" " +"Вы можете отменить изменения или пересмотреть ваши настройки оповещений." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5359,8 +4858,8 @@ msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, " "but there is no channel with that ID." msgstr "" -"Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал с ID " -"{channel_id}, но канал с таким ID отсутствует." +"Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал с ID {channel_id}," +" но канал с таким ID отсутствует." #: zerver/actions/message_send.py:1535 #, python-brace-format @@ -5369,8 +4868,8 @@ msgid "" "but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create " "it." msgstr "" -"Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал {channel_name}, " -"но такой канал отсутствует. Нажмите [тут]({new_channel_link}), чтобы его " +"Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал {channel_name}, но" +" такой канал отсутствует. Нажмите [тут]({new_channel_link}), чтобы его " "создать." #: zerver/actions/message_send.py:1547 @@ -5454,8 +4953,8 @@ msgstr "Сообщение не удалось отправить в запла #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Сообщение, которое вы запланировали на {delivery_datetime}, не было " "отправлено из-за следующей ошибки:" @@ -5510,8 +5009,7 @@ msgid "" "* **Old**: {old_setting_description}\n" "* **New**: {new_setting_description}\n" msgstr "" -"{user} изменил/а [доступ к отправке сообщений]({help_link}) для этого " -"канала:\n" +"{user} изменил/а [доступ к отправке сообщений]({help_link}) для этого канала:\n" "\n" "* **Было**: {old_setting_description}\n" "* **Стало**: {new_setting_description}\n" @@ -5567,8 +5065,7 @@ msgstr "Теперь сообщения в этом канале будут хр #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5716,8 +5213,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Ваш адрес электронной почты {email} не находится в одном из доменов, которым " "разрешено регистрироваться в этой организации." @@ -5762,12 +5259,11 @@ msgstr "Подтвердить новый пароль" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" -"Вы совершаете слишком много попыток входа. Попробуйте еще раз через " -"{seconds} секунд, или обратитесь за помощью к администратору вашей " -"организации." +"Вы совершаете слишком много попыток входа. Попробуйте еще раз через {seconds}" +" секунд, или обратитесь за помощью к администратору вашей организации." #: zerver/forms.py:596 msgid "" @@ -5921,12 +5417,10 @@ msgstr "Черновик отсутствует" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Ошибка отправки сообщения в канал {channel_name}, ответ о доставке " -"электронного письма:\n" +"Ошибка отправки сообщения в канал {channel_name}, ответ о доставке электронного письма:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6177,11 +5671,13 @@ msgstr "Доступ запрещен" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"У вас есть право переместить только {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} самых последних сообщений в этой теме." +"У вас есть право переместить только " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} самых последних " +"сообщений в этой теме." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6427,52 +5923,43 @@ msgstr "Ссылка для подтверждения отсутствует" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Чтобы узнать больше, посмотрите наше [руководство по использованию Zulip для " -"занятий]({getting_started_url})!\n" +"Чтобы узнать больше, посмотрите наше [руководство по использованию Zulip для занятий]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Чтобы узнать больше, посмотрите наше [руководство по использованию Zulip]" -"({getting_started_url})!\n" +"Чтобы узнать больше, посмотрите наше [руководство по использованию Zulip]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"У нас также есть руководство по [настройке Zulip для занятий]" -"({organization_setup_url}).\n" +"У нас также есть руководство по [настройке Zulip для занятий]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"У нас также есть руководство по [переводу организации в Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"У нас также есть руководство по [переводу организации в Zulip]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6481,8 +5968,7 @@ msgid "" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Обратите внимание, что это [демо-организация]({demo_organization_help_url}) " -"и \n" +"Обратите внимание, что это [демо-организация]({demo_organization_help_url}) и \n" "она будет **автоматически удалена** через 30 дней.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:87 @@ -6499,20 +5985,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"Вы всегда можете вернуться к видео [Welcome to Zulip]" -"({navigation_tour_video_url}) для быстрого ознакомления с приложением на " -"английском языке.\n" +"Вы всегда можете вернуться к видео [Welcome to Zulip]({navigation_tour_video_url}) для быстрого ознакомления с приложением на английском языке.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6522,8 +6004,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Здравствуйте! Добро пожаловать в Zulip! 👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Здравствуйте! Добро пожаловать в Zulip! 👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6545,39 +6026,32 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Перейдите в [настройки профиля](#settings/profile) чтобы добавить " -"[изображение профиля](/help/change-your-profile-picture)\n" +"Перейдите в [настройки профиля](#settings/profile) чтобы добавить [изображение профиля](/help/change-your-profile-picture)\n" "и отредактировать вашу [информацию профиля](/help/edit-your-profile).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" -"Вы можете включить [светлое или темное оформление](/help/dark-theme), " -"[выбрать\n" +"Вы можете включить [светлое или темное оформление](/help/dark-theme), [выбрать\n" "вариант эмодзи](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [сменить\n" -"язык интерфейса](/help/change-your-language) и изменить прочие " -"пользовательские\n" +"язык интерфейса](/help/change-your-language) и изменить прочие пользовательские\n" "настройки Zulip в разделе [Предпочтения](#settings/preferences).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:161 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -6591,17 +6065,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" @@ -6632,12 +6103,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" @@ -6659,8 +6128,7 @@ msgstr "" "\n" "Вот некоторые сообщения, которые я понимаю: {bot_commands}\n" "\n" -"Посмотрите наше [Руководство по началу работы](/help/getting-started-with-" -"zulip),\n" +"Посмотрите наше [Руководство по началу работы](/help/getting-started-with-zulip),\n" "или перейдите в [Центр помощи](/help/), чтобы узнать больше!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:202 @@ -6678,20 +6146,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Если что-то будет не в порядке, вы легко сможете [переместить сообщения]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[переименовать]({rename_topic_help_url}) и [разделить]" -"({move_content_another_topic_help_url}) темы,\n" -"или даже переместить тему [в другой канал]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"Если что-то будет не в порядке, вы легко сможете [переместить сообщения]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[переименовать]({rename_topic_help_url}) и [разделить]({move_content_another_topic_help_url}) темы,\n" +"или даже переместить тему [в другой канал]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6699,20 +6161,17 @@ msgid "" ":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Попробуйте переместить это сообщение в другую тему, а потом " -"обратно.\n" +":point_right: Попробуйте переместить это сообщение в другую тему, а потом обратно.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:273 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" @@ -6731,13 +6190,11 @@ msgstr "добро пожаловать в Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" -"Вы можете читать сообщения Zulip в рамках бесед, видя каждую реплику в " -"контексте,\n" +"Вы можете читать сообщения Zulip в рамках бесед, видя каждую реплику в контексте,\n" "независимо от того, сколько ведется других обсуждений.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:290 @@ -6753,8 +6210,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" @@ -6764,8 +6220,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" @@ -6784,12 +6239,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Используйте эту тему, чтобы попробовать возможности " -"[оформления сообщений Zulip]({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Используйте эту тему, чтобы попробовать возможности [оформления сообщений Zulip]({format_message_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6829,18 +6282,15 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"Эта **приветственная** тема — подходящее место, чтобы сказать “привет!” :" -"wave: членам команды.\n" +"Эта **приветственная** тема — подходящее место, чтобы сказать “привет!” :wave: членам команды.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" ":point_right: Нажмите на это сообщение, чтобы написать в ту же беседу.\n" @@ -7462,8 +6912,8 @@ msgstr "Оператор {operator} не поддерживается." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -8019,12 +7469,10 @@ msgstr "Неизвестный onboarding_step: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"Вы предпочли отложить посмотр ознакомительного видео [Welcome to Zulip]" -"({navigation_tour_video_url}). Сейчас подходящее время?\n" +"Вы предпочли отложить посмотр ознакомительного видео [Welcome to Zulip]({navigation_tour_video_url}). Сейчас подходящее время?\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -8348,8 +7796,8 @@ msgstr "**{policy}** канал создан пользователем {user_na #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** канал создан пользователем {user_name}. **Описание:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8377,8 +7825,8 @@ msgid "" "File is larger than the maximum upload size ({max_size} MiB) allowed by your " "organization's plan." msgstr "" -"Размер файла превышает предел ({max_size} МиБ), предусмотренный тарифом " -"вашей организации." +"Размер файла превышает предел ({max_size} МиБ), предусмотренный тарифом вашей" +" организации." #: zerver/views/tusd.py:117 zerver/views/upload.py:467 #, python-brace-format @@ -8446,8 +7894,8 @@ msgstr "Не указаны новые данные" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" "Нечего исполнять. Укажите хотя бы одно из значений: \"add\", \"delete\", " "\"add_subgroups\" или \"delete_subgroups\"." @@ -8582,8 +8030,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Создание ботов невозможно до тех пор, пока FAKE_EMAIL_DOMAIN не будет " -"правильно настроено.\n" +"Создание ботов невозможно до тех пор, пока FAKE_EMAIL_DOMAIN не будет правильно настроено.\n" "Пожалуйста, свяжитесь с администратором вашего сервера." #: zerver/views/users.py:603 @@ -8718,11 +8165,11 @@ msgstr "Неизвестное действие вебхука WordPress: {hook} #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Выгрузка ваших данных завершена. [Просмотрите и скачайте их]" -"({export_settings_link})." +"Выгрузка ваших данных завершена. [Просмотрите и скачайте " +"их]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8872,24 +8319,20 @@ msgstr "Нельзя одновременно использовать mobile_fl #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Ваш чат Zulip не может быть загружен из-за технических " -#~ "проблем сервера.\n" +#~ " Ваш чат Zulip не может быть загружен из-за технических проблем сервера.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Эта страница перезагрузится автоматически, когда работа " -#~ "сервера восстановится.\n" +#~ " Эта страница перезагрузится автоматически, когда работа сервера восстановится.\n" #~ " " #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." @@ -8925,9 +8368,7 @@ msgstr "Нельзя одновременно использовать mobile_fl #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Срок действия этого приглашения истекает через два дня. Когда срок " -#~ "действия приглашения истечет, вам необходимо будет попросить " -#~ "%(referrer_name)s выслать еще одно.\n" +#~ " Срок действия этого приглашения истекает через два дня. Когда срок действия приглашения истечет, вам необходимо будет попросить %(referrer_name)s выслать еще одно.\n" #~ " " #~ msgid "Manage email preferences: " @@ -8945,8 +8386,8 @@ msgstr "Нельзя одновременно использовать mobile_fl #~ "Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated by " #~ "%(deactivating_owner)s on %(localized_date)s. " #~ msgstr "" -#~ "Ваша организация Zulip %(realm_name)sбыла отключена " -#~ "%(deactivating_owner)s %(localized_date)s. " +#~ "Ваша организация Zulip %(realm_name)sбыла отключена %(deactivating_owner)s " +#~ "%(localized_date)s. " #, python-format #~ msgid "" diff --git a/locale/si/LC_MESSAGES/django.po b/locale/si/LC_MESSAGES/django.po index fd7dd70e23..8b1a06c4b6 100644 --- a/locale/si/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/si/LC_MESSAGES/django.po @@ -75,25 +75,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -101,8 +103,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -129,8 +131,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -180,7 +182,8 @@ msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " "plan." msgstr "" -"සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම කල් ඉකුත් වී නව සැලසුමක් සමඟ ප්‍රතිස්ථාපනය කර ඇත." +"සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම කල් ඉකුත් වී නව සැලසුමක් සමඟ " +"ප්‍රතිස්ථාපනය කර ඇත." #: corporate/lib/stripe.py:2983 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -196,13 +199,15 @@ msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." msgstr "" -"බලපත්‍ර අතින් යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. ඔබගේ සැලසුම ස්වයංක්‍රීය බලපත්‍ර කළමනාකරණය යටතේ ය." +"බලපත්‍ර අතින් යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. ඔබගේ සැලසුම ස්වයංක්‍රීය බලපත්‍ර " +"කළමනාකරණය යටතේ ය." #: corporate/lib/stripe.py:3062 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් බලපත්‍ර {licenses} යටතේ ඇත." +msgstr "" +"වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් බලපත්‍ර {licenses} යටතේ ඇත." #: corporate/lib/stripe.py:3067 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -219,7 +224,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් {licenses_at_next_renewal} බලපත්‍ර සමඟ අලුත් කිරීමට නියමිතය." +msgstr "" +"ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් {licenses_at_next_renewal} බලපත්‍ර සමඟ අලුත් කිරීමට " +"නියමිතය." #: corporate/lib/stripe.py:3123 #, python-brace-format @@ -266,11 +273,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -327,8 +332,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -370,21 +375,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -590,8 +595,8 @@ msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" -"සබැඳිය ඔබගේ අතිරික්සුවට නිවැරදිව පිටපත් කර තිබේ දැයි බලන්න. ඔබට තවමත් මෙම පිටුව මුණ ගැසෙනවා " -"නම් එය බොහෝ විට අපගේ වරදක් විය හැකිය. සමාවන්න." +"සබැඳිය ඔබගේ අතිරික්සුවට නිවැරදිව පිටපත් කර තිබේ දැයි බලන්න. ඔබට තවමත් මෙම " +"පිටුව මුණ ගැසෙනවා නම් එය බොහෝ විට අපගේ වරදක් විය හැකිය. සමාවන්න." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -685,8 +690,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1345,8 +1350,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1458,8 +1463,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1480,8 +1485,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1519,9 +1523,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1590,9 +1594,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1613,9 +1617,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1645,16 +1649,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1836,8 +1840,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1872,8 +1876,8 @@ msgstr "ඔබ %(realm_name)s සුලිප් සංවිධානයට එ #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2019,8 +2023,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2092,16 +2096,15 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" -"ඔබගේ සංවිධානය වි-" -"තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ " -"අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." +"ඔබගේ සංවිධානය වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම " +"අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2115,13 +2118,14 @@ msgid "" "class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">hide message " "content in email notifications." msgstr "" -"ඔබ වි-" -"තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ " -"අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." +"ඔබ වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය " +"දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Please log in with your new password." +#| msgid "" +#| "Please log in with your new password." msgid "Log in to Zulip to catch up." msgstr "ඔබගේ නව මුරපදය සමඟ ඇතුල් වන්න" @@ -2157,16 +2161,15 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " "message content in email notifications. See %(hide_content_url)s for more " "details." msgstr "" -"ඔබගේ සංවිධානය වි-" -"තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ " -"අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." +"ඔබගේ සංවිධානය වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම " +"අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:15 @@ -2179,9 +2182,9 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" -"ඔබ වි-" -"තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ " -"අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." +"ඔබ වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය " +"දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format @@ -2223,8 +2226,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -"ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත " -"දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:" +"ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු " +"ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format @@ -2356,8 +2359,8 @@ msgstr "සිහිකැඳවීම: %(referrer_realm_name)s හි %(referre #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2371,8 +2374,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2452,8 +2455,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" +#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" #| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " @@ -2498,19 +2500,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"වි-තැපෑලට පිළිතුරු නොදෙන්න. සුලිප් සේවාදායකය ලැබෙන වි-තැපැල් පිළිගැනීමට\n" -"වින්‍යාසගත කර නැත. උදව්:\n" +"වි-තැපෑලට පිළිතුරු නොදෙන්න. සුලිප් සේවාදායකය ලැබෙන වි-තැපැල් පිළිගැනීමට " +"වින්‍යාසගත කර නැත. උදව්:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2646,8 +2641,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2828,9 +2823,9 @@ msgstr "කෙටි මාතෘකා සඳහා උදාහරණ" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2897,14 +2892,16 @@ msgstr "පහත දැක්වෙන සංවිධාන(ය) තුළ ඔ msgid "" "You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " "above." -msgstr "ඉහත සංවිධාන(ය) ට ඇතුල් වීමට හෝ ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට උත්සාහ කළ හැකිය." +msgstr "" +"ඉහත සංවිධාන(ය) ට ඇතුල් වීමට හෝ ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට උත්සාහ කළ හැකිය." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 msgid "" "If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." msgstr "" -"ඔබට මෙම ක්‍රියාකාරකම හඳුනාගත නොහැකි නම්, මෙම වි-තැපෑල ආරක්ෂිතව නොසලකා හැරීමට හැකිය." +"ඔබට මෙම ක්‍රියාකාරකම හඳුනාගත නොහැකි නම්, මෙම වි-තැපෑල ආරක්ෂිතව නොසලකා හැරීමට " +"හැකිය." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -3019,11 +3016,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" -"ඉල්ලීම වැරදීමක් නම්, ඔබට කිසිදු ක්‍රියාමාර්ගයක් ගත නොහැකි අතර මෙම සබැඳිය පැය 24 කින් කල් ඉකුත් " -"වේ." +"ඉල්ලීම වැරදීමක් නම්, ඔබට කිසිදු ක්‍රියාමාර්ගයක් ගත නොහැකි අතර මෙම සබැඳිය පැය " +"24 කින් කල් ඉකුත් වේ." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -3374,8 +3371,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3458,17 +3455,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3496,7 +3495,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "ඔබ දැනටමත් මෙම වි-තැපැල් ලිපිනය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත. පහතින් ඇතුල් වන්න." +msgstr "" +"ඔබ දැනටමත් මෙම වි-තැපැල් ලිපිනය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත. පහතින් ඇතුල් වන්න." #: templates/zerver/login.html:97 msgid "Email or username" @@ -3569,14 +3569,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3634,9 +3635,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3675,14 +3677,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3903,8 +3904,8 @@ msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සකසන්න" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3950,7 +3951,8 @@ msgstr "මුරපදය යළි සැකසීම යවන ලදි!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "ක්‍රියාවලිය අවසන් කිරීම සඳහා විනාඩි කිහිපයකින් ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්‍ෂා කරන්න." +msgstr "" +"ක්‍රියාවලිය අවසන් කිරීම සඳහා විනාඩි කිහිපයකින් ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්‍ෂා කරන්න." #: templates/zerver/slack_import.html:5 templates/zerver/slack_import.html:13 msgid "Import from Slack" @@ -3968,9 +3970,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4017,8 +4019,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -4031,8 +4033,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4172,8 +4174,8 @@ msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" -"මෙම සංවිධානය සඳහා ආරාධනා යැවීමට ඔබගේ ගිණුම ඉතා අළුත් ය. සංවිධාන පරිපාලකයෙකුගෙන් හෝ " -"වඩාත් පළපුරුදු පරිශීලකයෙකුගෙන් අසන්න." +"මෙම සංවිධානය සඳහා ආරාධනා යැවීමට ඔබගේ ගිණුම ඉතා අළුත් ය. සංවිධාන " +"පරිපාලකයෙකුගෙන් හෝ වඩාත් පළපුරුදු පරිශීලකයෙකුගෙන් අසන්න." #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -4326,7 +4328,9 @@ msgstr "ලබන්නන් සඳහා වලංගු නොවන දත #: zerver/actions/message_send.py:1360 zerver/actions/message_send.py:1368 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "ලබන්නන්ගේ ලැයිස්තු වල වි-තැපැල් හෝ පරිශීලක හැඳු. අඩංගු විය හැකිය නමුත් දෙකම නොවේ." +msgstr "" +"ලබන්නන්ගේ ලැයිස්තු වල වි-තැපැල් හෝ පරිශීලක හැඳු. අඩංගු විය හැකිය නමුත් දෙකම " +"නොවේ." #: zerver/actions/message_send.py:1524 #, python-brace-format @@ -4417,8 +4421,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4515,8 +4519,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4653,11 +4656,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" -"ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය, {email}, මෙම සංවිධානයේ ගිණුම් සඳහා ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ දී ඇති වසම් " -"තුළ නැත." +"ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය, {email}, මෙම සංවිධානයේ ගිණුම් සඳහා ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ " +"දී ඇති වසම් තුළ නැත." #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -4669,8 +4672,9 @@ msgid "" "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "" -"සියළුම සුලිප් බලපත්‍ර භාවිතා වන බැවින් නව සාමාජිකයින්ට මෙම සංවිධානයට එක් විය නොහැකිය. කරුණාකර " -"ඔබට ආරාධනා කළ පුද්ගලයාට බලපත්‍ර ගණන වැඩි කරන ලෙස පවසා නැවත උත්සාහ කරන්න." +"සියළුම සුලිප් බලපත්‍ර භාවිතා වන බැවින් නව සාමාජිකයින්ට මෙම සංවිධානයට එක් විය " +"නොහැකිය. කරුණාකර ඔබට ආරාධනා කළ පුද්ගලයාට බලපත්‍ර ගණන වැඩි කරන ලෙස පවසා නැවත " +"උත්සාහ කරන්න." #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -4696,8 +4700,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4844,8 +4848,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5089,8 +5092,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5330,32 +5334,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5378,16 +5378,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5407,8 +5405,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5416,10 +5413,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5427,8 +5422,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5437,17 +5431,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5463,12 +5454,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5494,12 +5483,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5512,13 +5498,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5530,8 +5514,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5545,16 +5528,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5568,8 +5549,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5595,15 +5575,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6216,8 +6194,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6656,8 +6634,8 @@ msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -"එම ලිපිනය වලින් සමහරක් දැනටමත් සුලිප් භාවිතා කරන බැවින් ඔවුන්ට ආරාධනා කළේ නැත. අපි අනෙක් සැම " -"දෙනාටම ආරාධනා කළෙමු!" +"එම ලිපිනය වලින් සමහරක් දැනටමත් සුලිප් භාවිතා කරන බැවින් ඔවුන්ට ආරාධනා කළේ " +"නැත. අපි අනෙක් සැම දෙනාටම ආරාධනා කළෙමු!" #: zerver/views/message_edit.py:124 msgid "Message edit history is disabled in this organization" @@ -6761,8 +6739,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7067,8 +7044,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7158,8 +7135,8 @@ msgstr "නව දත්ත සපයා නැත" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7279,7 +7256,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/users.py:477 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" msgstr "" -"හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, ස්වයංක්‍රමලේඛ වලට වෙනත් ස්වයංක්‍රමලේඛ අයිති කර ගත නොහැකිය" +"හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, ස්වයංක්‍රමලේඛ වලට වෙනත් ස්වයංක්‍රමලේඛ අයිති " +"කර ගත නොහැකිය" #: zerver/views/users.py:593 msgid "" @@ -7417,8 +7395,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po index 73ff059d39..e2743e20f5 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,14 +11,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: BobTB, 2025\n" -"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"sl/)\n" +"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -79,50 +77,53 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Vaša organizacija ima na voljo le eno Zulip licenco. Lahko [povečate število " -"licenc]({billing_page_link}) ali [deaktivirate neaktivne uporabnike]" -"({deactivate_user_help_page_link}), da omogočite več uporabnikom pridružitev." +"licenc]({billing_page_link}) ali [deaktivirate neaktivne " +"uporabnike]({deactivate_user_help_page_link}), da omogočite več uporabnikom " +"pridružitev." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Vaša organizacija ima na voljo le dve Zulip licenci. Lahko [povečate število " -"licenc]({billing_page_link}) ali [deaktivirate neaktivne uporabnike]" -"({deactivate_user_help_page_link}), da omogočite več kot dvema uporabnikoma " -"pridružitev." +"licenc]({billing_page_link}) ali [deaktivirate neaktivne " +"uporabnike]({deactivate_user_help_page_link}), da omogočite več kot dvema " +"uporabnikoma pridružitev." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Vaša organizacija ima na voljo le tri Zulip licence. Lahko [povečate število " -"licenc]({billing_page_link}) ali [deaktivirate neaktivne uporabnike]" -"({deactivate_user_help_page_link}), da omogočite več kot trem uporabnikom " -"pridružitev." +"licenc]({billing_page_link}) ali [deaktivirate neaktivne " +"uporabnike]({deactivate_user_help_page_link}), da omogočite več kot trem " +"uporabnikom pridružitev." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" "Novi uporabnik ({email}) se ni mogel pridružiti, ker vaša organizacija nima " "dovolj Zulip licenc. Da omogočite novim uporabnikom pridružitev, zagotovite, " -"da je [število licenc za trenutno in naslednje obračunsko obdobje]" -"({billing_page_link}) večje od števila trenutnih uporabnikov." +"da je [število licenc za trenutno in naslednje obračunsko " +"obdobje]({billing_page_link}) večje od števila trenutnih uporabnikov." #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "Neveljaven oddaljeni strežnik." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Kupiti morate licence za vse aktivne uporabnike v vaši organizaciji (najmanj " "{min_licenses})." @@ -163,8 +164,8 @@ msgid "" "Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this " "page. To complete the upgrade, please contact {email}." msgstr "" -"Računov z več kot {max_licenses} licencami ni mogoče obdelati s te strani. " -"Za nadgradnjo se obrnite na {email}." +"Računov z več kot {max_licenses} licencami ni mogoče obdelati s te strani. Za" +" nadgradnjo se obrnite na {email}." #: corporate/lib/stripe.py:357 msgid "No payment method on file." @@ -303,17 +304,13 @@ msgstr "Posredujte stripe_session_id ali stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Zahteva vaše organizacije za sponzorirano gostovanje je bila odobrena! " -"Brezplačno ste bili nadgrajeni na {plan_name}. {emoji}\n" +"Zahteva vaše organizacije za sponzorirano gostovanje je bila odobrena! Brezplačno ste bili nadgrajeni na {plan_name}. {emoji}\n" "\n" -"Če bi lahko {begin_link}Zulip navedli kot sponzorja na svoji spletni " -"strani{end_link}, bi bili zelo hvaležni!" +"Če bi lahko {begin_link}Zulip navedli kot sponzorja na svoji spletni strani{end_link}, bi bili zelo hvaležni!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -370,76 +367,38 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "Stran ni bila najdena (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" -"\n" -" Če je ta napaka nepričakovana, se lahko\n" -" obrnete na podporo.\n" -" " +"Če je ta napaka nepričakovana, se lahko obrnete na podporo." #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "Dostop prepovedan (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" msgstr "" -"\n" -" Vaše zahteve ni bilo mogoče dokončati, ker vaš\n" -" brskalnik ni poslal poverilnic, potrebnih za overjanje\n" -" vašega dostopa. Za rešitev težave:\n" -" " +"Vaše zahteve ni bilo mogoče dokončati, ker vaš brskalnik ni poslal " +"poverilnic, potrebnih za overjanje vašega dostopa. Za rešitev težave:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." msgstr "" -"\n" -" Prepričajte se, da vaš brskalnik dovoljuje piškotke za to " -"spletno mesto.\n" -" " +"Prepričajte se, da vaš brskalnik dovoljuje piškotke za to spletno mesto." #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." msgstr "" -"\n" -" Preverite nastavitve zasebnosti v brskalniku ali " -"razširitve,\n" -" ki blokirajo glave Referer, in jih onemogočite za\n" -" to spletno mesto.\n" -" " +"Preverite nastavitve zasebnosti v brskalniku ali razširitve, ki blokirajo " +"glave Referer, in jih onemogočite za to spletno mesto." #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -459,71 +418,54 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" "Poskusite drug URL, pridobite " -"seznam svojih računov Zulip Cloud ali stopite v stik s podporo Zulip ." +"seznam svojih računov Zulip Cloud ali stopite v stik s podporo Zulip ." #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -" Medtem se lahko obrnete " -"na skrbnike tega strežnika za pomoč.\n" +" Medtem se lahko obrnete na skrbnike tega strežnika za pomoč.\n" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" Če upravljate ta strežnik, si lahko ogledate\n" -" vodnik za odpravljanje " -"težav strežnika Zulip.\n" -" " +"Če upravljate ta strežnik, si lahko ogledate vodnik za odpravljanje težav strežnika " +"Zulip." #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Analitika za %(target_name)s | Zulip\n" -" " +msgstr "Analitika za %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -665,22 +607,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "E-pošta spremenjena!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" To potrjuje, da se je e-poštni naslov za vaš račun Zulip " -"spremenil\n" -" iz %(old_email_html_tag)s v %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"To potrjuje, da se je e-poštni naslov za vaš račun Zulip spremenil iz " +"%(old_email_html_tag)s v %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -697,20 +630,11 @@ msgstr "Ups. Vaše potrditvene povezave ni bilo mogoče najti v sistemu." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." -msgstr "" -"\n" -" Pišite nam na %(support_email_html_tag)s in hitro vam bomo " -"pomagali.\n" -" " +msgstr "Pišite nam na %(support_email_html_tag)s in hitro vam bomo pomagali." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -806,18 +730,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "Upravljanje načrta ni na voljo" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -826,70 +739,40 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -" Upravljanje načrta ni na voljo za to\n" -" organizacijo, ker je vaš strežnik Zulip že na\n" -" načrtu %(server_plan_name)s, ki pokriva vse\n" -" organizacije na tem strežniku. Oglejte si zavihek " -"Obračunavanje na ravni strežnika v\n" -" navodilih za prijavo, da boste lahko upravljali " -"načrt za svoj strežnik Zulip.\n" -" " +"Upravljanje načrta ni na voljo za to organizacijo, ker je vaš strežnik Zulip " +"že na načrtu %(server_plan_name)s, ki pokriva vse organizacije na tem " +"strežniku. Oglejte si zavihek Obračunavanje na ravni strežnika v navodilih za prijavo, da boste lahko upravljali načrt za " +"svoj strežnik Zulip." #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" Za premik načrta s strežnika na to\n" -" organizacijo ali za druga vprašanja stopite v stik s podporo.\n" -" " +"Za premik načrta s strežnika na to organizacijo ali za druga vprašanja stopite v stik s podporo." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." msgstr "" -"\n" -" Upravljanje načrta za ta strežnik ni na voljo, ker ima vsaj ena " -"organizacija,\n" -" gostovana na tem strežniku, že aktiven načrt.\n" -" " +"Upravljanje načrta za ta strežnik ni na voljo, ker ima vsaj ena organizacija," +" gostovana na tem strežniku, že aktiven načrt." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" Prijavite se v upravljanje načrta za svojo\n" -" organizacijo ali pa se za vsa vprašanja obrnite na podporo.\n" -" " +"Prijavite se v upravljanje načrta za svojo organizacijo ali pa " +"se za vsa vprašanja obrnite na " +"podporo." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -902,16 +785,11 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Omejitev hitrosti presežena." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." msgstr "" -"Vaš strežnik je presegel omejitev, kako\n" -" pogosto se lahko to dejanje izvede." +"Vaš strežnik je presegel omejitev, kako pogosto se lahko to dejanje izvede." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1552,43 +1430,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Kmalu bomo stopili v stik z vami." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Odgovore na pogosto zastavljena vprašanja najdete v\n" -" centru za pomoč Zulip.\n" -" " +"Odgovore na pogosto zastavljena vprašanja najdete v centru" +" za pomoč Zulip." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Ta skupinski klepet je zdaj gostovan na Zulip Cloud. Za nadaljevanje " -"sprejmite Pogoje uporabe Zulip.\n" -" " +"Ta skupinski klepet je zdaj gostovan na Zulip Cloud. Za nadaljevanje " +"sprejmite Pogoje uporabe " +"Zulip." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1693,8 +1554,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Če potrditvenega e-poštnega sporočila ne vidite v mapi »Prejeto« ali " "»Neželena pošta«, ga lahko ponovno " @@ -1720,8 +1581,7 @@ msgstr "" "naložiti stran." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Napaka pri nalaganju Zulipa. Poskusite ponovno " "naložiti stran." @@ -1765,13 +1625,13 @@ msgstr "Kdo lahko dostopa do vašega e-poštnega naslova" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"To nastavitev lahko spremenite tudi po pridružitvi." +"To nastavitev lahko spremenite tudi po pridružitvi." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1787,42 +1647,22 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Napaka pri konfiguraciji" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Poskušate se prijaviti z LDAP, ne da bi najprej ustvarili\n" -" organizacijo. Za ustvarjanje\n" -" organizacije uporabite EmailAuthBackend in poskusite znova.\n" -" " +"Poskušate se prijaviti z LDAP, ne da bi najprej ustvarili organizacijo. Za " +"ustvarjanje organizacije uporabite EmailAuthBackend in poskusite znova." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -" Ta strežnik ni konfiguriran za uporabo potisnih obvestil. Za " -"navodila za konfiguracijo\n" -" si oglejte dokumentacijo.\n" -" " +"Ta strežnik ni konfiguriran za uporabo potisnih obvestil. Za navodila za " +"konfiguracijo si oglejte dokumentacijo." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1863,27 +1703,14 @@ msgid "Your email" msgstr "Vaša e-pošta" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" Ali uvozi\n" -" iz Slacka, Mattermosta,\n" -" ali Rocket.Chata.\n" -" " +"Ali uvozi iz Slacka, Mattermosta, ali Rocket.Chata." #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1894,27 +1721,20 @@ msgid "Organization moved" msgstr "Organizacija premaknjena" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." msgstr "" -"\n" -" Ta organizacija se je preselila na %(deactivated_redirect)s.\n" -" " +"Ta organizacija se je preselila na %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1929,24 +1749,21 @@ msgstr "Ta organizacija je bila deaktivirana" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Medtem lahko stopite v " -"stik z Zulip podporo.\n" +" Medtem lahko stopite v stik z Zulip podporo.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1954,8 +1771,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" Medtem se lahko obrnete " -"na skrbnike tega strežnika za pomoč.\n" +" Medtem se lahko obrnete na skrbnike tega strežnika za pomoč.\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:49 @@ -1965,41 +1781,25 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "Ta organizacija je bila deaktivirana" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Če ste lastnik te organizacije, lahko stopite v stik s podporo Zulip, da jo " -"ponovno aktivirate.\n" -" " +"ponovno aktivirate." #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" Če ste lastnik te organizacije, lahko kontaktirate skrbnike tega strežnika " -"Zulip za ponovno aktivacijo.\n" -" " +"Zulip za ponovno aktivacijo." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2104,14 +1904,7 @@ msgid "Digest" msgstr "Povzetek" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2123,16 +1916,12 @@ msgstr "" "href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">tukaj!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Čestitamo, ustvarili ste novo organizacijo Zulip:\n" -" %(realm_name)s." +"Čestitamo, ustvarili ste novo organizacijo Zulip: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2140,14 +1929,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Dobrodošli v Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Pridružili ste se organizaciji Zulip %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "Pridružili ste se organizaciji Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2203,15 +1987,14 @@ msgid "" "href=\"%(getting_organization_started_link)s\">moving your organization to " "Zulip." msgstr "" -"Imamo tudi vodnik za premik vaše organizacije v " -"Zulip." +"Imamo tudi vodnik za premik" +" vaše organizacije v Zulip." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "Vprašanja? Pišite nam — z veseljem " "vam bomo pomagali!" @@ -2227,17 +2010,13 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s v Zulipu: Podrobnosti vašega novega računa" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -" Čestitamo, ustvarili ste novo predstavitveno organizacijo v Zulipu. " +"Čestitamo, ustvarili ste novo predstavitveno organizacijo v Zulipu. " "Upoštevajte, da bo ta organizacija samodejno izbrisana v 30 dneh. Več " "informacij o predstavitvenih organizacijah: %(demo_organizations_help_link)s!" @@ -2255,8 +2034,8 @@ msgstr "Pridružili ste se organizaciji Zulip %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Za prijavo v spletne, mobilne in namizne aplikacije Zulip " "(%(apps_page_link)s) boste uporabili naslednje podatke:" @@ -2271,15 +2050,12 @@ msgstr "" "(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." msgstr "" -" Imamo tudi vodnik za premik vaše organizacije v Zulip " +"Imamo tudi vodnik za premik vaše organizacije v Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36 @@ -2426,11 +2202,11 @@ msgstr "Kliknite spodnjo povezavo za dokončanje registracije." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" -"Imate vprašanja ali povratne informacije? Pišite nam na %(support_email)s — " -"z veseljem vam bomo pomagali!" +"Imate vprašanja ali povratne informacije? Pišite nam na %(support_email)s — z" +" veseljem vam bomo pomagali!" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.manage_preferences_block.txt:8 @@ -2446,18 +2222,13 @@ msgstr "Odjavi se od trženjskih e-poštnih sporočil" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Vaš račun Zulip na %(realm_url)s je bil " -"deaktiviran in se ne boste več mogli prijaviti.\n" +"deaktiviran in se ne boste več mogli prijaviti." #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2470,18 +2241,13 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "Obvestilo o deaktivaciji računa na %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." msgstr "" -"\n" "Vaš račun Zulip na %(realm_url)s je bil deaktiviran in se ne boste več mogli " -"prijaviti.\n" +"prijaviti." #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2515,8 +2281,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2524,8 +2289,8 @@ msgid "" msgstr "" "To e-poštno sporočilo ne vključuje vsebine sporočila, ker je vaša " "organizacija onemogočila prikazovanje vsebine sporočil v e-poštnih obvestilih." +"href=\"%(help_url)s\">prikazovanje vsebine sporočil v e-poštnih " +"obvestilih." #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2581,8 +2346,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2590,9 +2354,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"To e-poštno sporočilo ne vključuje vsebine sporočila, ker je vaša " -"organizacija onemogočila prikazovanje vsebine sporočil v e-poštnih " -"obvestilih.\n" +"To e-poštno sporočilo ne vključuje vsebine sporočila, ker je vaša organizacija onemogočila prikazovanje vsebine sporočil v e-poštnih obvestilih.\n" "Za več podrobnosti glejte %(hide_content_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2600,21 +2362,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"To e-poštno sporočilo ne vključuje vsebine sporočila, ker ste onemogočili " -"prikazovanje vsebine sporočil v e-poštnih obvestilih.\n" +"To e-poštno sporočilo ne vključuje vsebine sporočila, ker ste onemogočili prikazovanje vsebine sporočil v e-poštnih obvestilih.\n" "Za več podrobnosti glejte %(alert_notif_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Kliknite tukaj, da se prijavite v Zulip in nadoknadite zamujeno: " @@ -2656,8 +2417,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -"Vaš e-poštni naslov %(email)s ima račune v naslednjih organizacijah Zulip, " -"ki jih gosti %(external_host)s:" +"Vaš e-poštni naslov %(email)s ima račune v naslednjih organizacijah Zulip, ki" +" jih gosti %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format @@ -2696,9 +2457,9 @@ msgid "" "another email, or try another way " "to find your account." msgstr "" -"Lahko preverite račune z drugo e-" -"pošto ali poskusite na drug način " -"najti svoj račun." +"Lahko preverite račune z drugo " +"e-pošto ali poskusite na drug način" +" najti svoj račun." #: templates/zerver/emails/find_team.html:38 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:26 @@ -2726,8 +2487,8 @@ msgid "" "You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or " "try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)." msgstr "" -"Lahko preverite račune z drugo e-pošto (%(find_accounts_link)s) ali " -"poskusite na drug način najti svoj račun (%(help_logging_in_link)s)." +"Lahko preverite račune z drugo e-pošto (%(find_accounts_link)s) ali poskusite" +" na drug način najti svoj račun (%(help_logging_in_link)s)." #: templates/zerver/emails/invitation.html:9 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 @@ -2806,8 +2567,8 @@ msgstr "Opomnik: Pridružite se %(referrer_name)s pri %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "To je prijazen opomnik, da vas %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) želi " @@ -2826,11 +2587,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Imate vprašanja ali povratne informacije? Pišite nam — z veseljem vam bomo pomagali!" +"Imate vprašanja ali povratne informacije? Pišite" +" nam — z veseljem vam bomo pomagali!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2920,20 +2681,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">upravljajte nastavitve e-pošte." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Ne odgovarjajte na to e-pošto. Ta Zulip strežnik ni nastavljen za " -"sprejem dohodnih sporočil (pomoč).\n" -" " +"Ne odgovarjajte na to e-pošto. Ta Zulip strežnik ni nastavljen za sprejem " +"dohodnih sporočil (pomoč)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2973,19 +2727,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Odgovorite v %(realm_name)s Zulipu:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Ne odgovarjajte na to e-pošto. Ta Zulip strežnik ni nastavljen za sprejem\n" -"dohodnih sporočil. Pomoč:\n" +"Ne odgovarjajte na to e-pošto. Ta Zulip strežnik ni nastavljen za sprejem " +"dohodnih sporočil. Pomoč:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2995,8 +2742,8 @@ msgid "" "immediately at %(support_email)s." msgstr "" "E-poštni naslov povezan z vašim Zulip računom je bil nedavno spremenjen v " -"%(new_email)s. Če niste zahtevali te spremembe, nas nemudoma kontaktirajte " -"na %(support_email)s." +"%(new_email)s. Če niste zahtevali te spremembe, nas nemudoma kontaktirajte na" +" %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -3021,8 +2768,8 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" "E-poštni naslov povezan z vašim računom Zulip je bil nedavno spremenjen v " -"%(new_email)s. Če niste zahtevali te spremembe, nas nemudoma kontaktirajte " -"na <%(support_email)s>." +"%(new_email)s. Če niste zahtevali te spremembe, nas nemudoma kontaktirajte na" +" <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format @@ -3079,8 +2826,8 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" "Če te prijave ne prepoznate ali menite, da bi lahko bil vaš račun ogrožen, " -"vas prosimo, da nemudoma ponastavite svoje geslo ali nas kontaktirate na %(support_email)s." +"vas prosimo, da nemudoma ponastavite svoje " +"geslo ali nas kontaktirate na %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 @@ -3107,18 +2854,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organizacija: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Če te prijave ne prepoznate ali mislite, da je bil vaš račun morda ogrožen, " "prosimo, ponastavite svoje geslo na %(reset_link)s ali nas nemudoma " "kontaktirajte na %(support_email)s." @@ -3130,9 +2871,9 @@ msgid "" "can use our guide for moving to " "Zulip to get started." msgstr "" -"Če ste se že odločili uporabljati Zulip za svojo organizacijo, dobrodošli! " -"Za začetek lahko uporabite naš vodnik za prehod na Zulip." +"Če ste se že odločili uporabljati Zulip za svojo organizacijo, dobrodošli! Za" +" začetek lahko uporabite naš vodnik " +"za prehod na Zulip." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13 msgid "" @@ -3145,8 +2886,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" "Povabite svoje sodelavce, da " "raziskujejo z vami in delijo svoje edinstvene poglede." @@ -3176,8 +2917,8 @@ msgid "" "action." msgstr "" "Zulip je zasnovan za omogočanje učinkovite " -"komunikacije in upamo, da bodo ti nasveti pomagali vaši ekipi izkusiti " -"ga v akciji." +"komunikacije in upamo, da bodo ti nasveti pomagali vaši ekipi izkusiti ga" +" v akciji." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -3322,8 +3063,8 @@ msgid "" "In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." msgstr "" -"V Zulipu kanali določajo, kdo prejme sporočilo. Teme pa " -"povedo, o čem je sporočilo." +"V Zulipu kanali določajo, kdo prejme sporočilo. Teme pa povedo," +" o čem je sporočilo." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3 @@ -3359,9 +3100,9 @@ msgstr "Primeri kratkih tem" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "Ne obremenjujte se s popolnim imenom teme. Če kaj ni prav, je enostavno premakniti sporočila, %(remote_realm_host)s
.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" Kliknite spodnji gumb, da potrdite svojo e-pošto in se prijavite v " -"upravljanje načrta Zulip za %(remote_realm_host)s.\n" -" " +"Kliknite spodnji gumb, da potrdite svojo e-pošto in se prijavite v " +"upravljanje načrta Zulip za %(remote_realm_host)s." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3753,8 +3464,8 @@ msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really " "appreciate it!" msgstr "" -"Če bi lahko Zulip navedli kot sponzorja na svoji spletni strani, bi bili " -"zelo hvaležni!" +"Če bi lahko Zulip navedli kot sponzorja na svoji spletni strani, bi bili zelo" +" hvaležni!" #: templates/zerver/find_account.html:4 msgid "Find your accounts" @@ -3765,37 +3476,20 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "Najdi svoje račune Zulip" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" msgstr "" -"\n" -" E-poštna sporočila poslana! Naslovi, vneseni na prejšnji " -"strani, so navedeni spodaj:\n" -" " +"E-poštna sporočila poslana! Naslovi, vneseni na prejšnji strani, so navedeni " +"spodaj:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" -" Če ne prejmete e-pošte, lahko\n" -" poiščete račune za drug e-poštni " -"naslov.\n" -" " +"Če ne prejmete e-pošte, lahko poiščete račune za " +"drug e-poštni naslov." #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" @@ -4019,24 +3713,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Več kot %(integrations_count_display)s izvornih integracij." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" In na stotine več prek\n" -" Zapier\n" -" in\n" -" IFTTT.\n" -" " +"In na stotine več prek Zapier in IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -4093,8 +3775,8 @@ msgid "" "disposable email addresses." msgstr "" "Organizacija, ki se ji poskušate pridružiti, %(realm_name)s, ne dovoljuje prijav z začasnimi e-" -"poštnimi naslovi." +"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s, ne dovoljuje prijav z začasnimi " +"e-poštnimi naslovi." #: templates/zerver/invalid_email.html:30 #, python-format @@ -4127,24 +3809,27 @@ msgstr "Na %(current_url)s ni organizacije Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" "Poskusite drug URL, pridobite " -"seznam svojih računov Zulip Cloud ali stopite v stik s podporo Zulip ." +"seznam svojih računov Zulip Cloud ali stopite v stik s podporo Zulip ." #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" "Poskusite drug URL, pridobite " -"seznam svojih računov na tem strežniku ali stopite v stik s skrbniki tega strežnika Zulip ." +"seznam svojih računov na tem strežniku ali stopite v stik s skrbniki tega strežnika " +"Zulip ." #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format @@ -4212,57 +3897,32 @@ msgstr "" "Še nimate računa? Za pridružitev tej organizaciji potrebujete povabilo." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." -msgstr "" -"Skrbniki te organizacije Zulip bodo lahko videli ta e-poštni naslov.\n" -" " +msgstr "Skrbniki te organizacije Zulip bodo lahko videli ta e-poštni naslov." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "" "Skrbniki in moderatorji te organizacije Zulip bodo lahko videli ta e-poštni " -"naslov.\n" -" " +"naslov." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" -"Nihče v tej organizaciji Zulip ne bo mogel videti tega e-poštnega naslova.\n" -" " +"Nihče v tej organizaciji Zulip ne bo mogel videti tega e-poštnega naslova." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Drugi uporabniki v tej organizaciji Zulip bodo lahko videli ta e-poštni " -"naslov.\n" -" " +"naslov." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -4279,8 +3939,9 @@ msgstr "Organizacija trenutno ne more sprejeti novih članov" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" "Novi člani se trenutno ne morejo pridružiti %(realm_name)s, ker so vse licence Zulip Cloud v " @@ -4288,8 +3949,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Prosimo, obrnite se na osebo, ki vas je povabila, in jo prosite, naj poveča " "število licenc, nato poskusite znova." @@ -4307,19 +3968,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "Poddomena za preverjanje pristnosti" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4327,16 +3975,11 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -" Kaže, da ste tu pristali po nesreči. To mesto\n" -" je mišljeno kot vmesni korak v postopku preverjanja pristnosti\n" -" in do njega ne bi smeli dostopati ročno. Če ste prišli " -"neposredno sem,\n" -" ste verjetno vnesli napačen naslov. Če ste se zataknili tukaj " -"med poskusom\n" -" prijave, je to najverjetneje napaka strežnika ali napačna " -"konfiguracija.\n" -" " +"Kaže, da ste tu pristali po nesreči. To mesto je mišljeno kot vmesni korak v " +"postopku preverjanja pristnosti in do njega ne bi smeli dostopati ročno. Če " +"ste prišli neposredno sem, ste verjetno vnesli napačen naslov. Če ste se " +"zataknili tukaj med poskusom prijave, je to najverjetneje napaka strežnika " +"ali napačna konfiguracija." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4344,51 +3987,28 @@ msgid "Update required" msgstr "Potrebna je posodobitev" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." msgstr "" -"\n" -" Uporabljate staro različico namizne aplikacije Zulip,\n" -" ki ni več podprta.\n" -" " +"Uporabljate staro različico namizne aplikacije Zulip, ki ni več podprta." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." msgstr "" -"\n" -" Funkcija samodejnega posodabljanja v tej stari različici\n" -" namizne aplikacije Zulip ne deluje več.\n" -" " +"Funkcija samodejnega posodabljanja v tej stari različici namizne aplikacije " +"Zulip ne deluje več." #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "Prenesite najnovejšo izdajo." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." -msgstr "" -"Presegli ste omejitev, kako\n" -" pogosto lahko uporabnik izvede to dejanje." +msgstr "Presegli ste omejitev, kako pogosto lahko uporabnik izvede to dejanje." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4396,28 +4016,17 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "Zahtevana je povezava za ustvarjanje organizacije" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" Ustvarjanje nove organizacije na tem strežniku zahteva veljavno " -"povezavo za ustvarjanje organizacije.\n" -" Za več informacij glejte dokumentacijo o " -"ustvarjanju nove organizacije.\n" -" " +"Ustvarjanje nove organizacije na tem strežniku zahteva veljavno povezavo za " +"ustvarjanje organizacije. Za več informacij glejte dokumentacijo o ustvarjanju nove organizacije." #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4425,50 +4034,27 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "Povezava za ustvarjanje organizacije je potekla ali je neveljavna" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." msgstr "" -"\n" -" Žal to ni veljavna povezava za ustvarjanje organizacije. " -"Prosimo, pridobite novo povezavo in poskusite znova.\n" -" " +"Žal to ni veljavna povezava za ustvarjanje organizacije. Prosimo, pridobite novo povezavo in poskusite znova." #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "Nepričakovana registracija strežnika Zulip" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" Vaša organizacija Zulip je registrirana kot povezana z\n" -" drugo namestitvijo strežnika Zulip.\n" -"\n" -" Prosimo, kontaktirajte " -"podporo Zulip\n" -" za pomoč pri reševanju te težave.\n" -" " +"Vaša organizacija Zulip je registrirana kot povezana z drugo namestitvijo " +"strežnika Zulip. Prosimo, kontaktirajte " +"podporo Zulip za pomoč pri reševanju te težave." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4476,49 +4062,25 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "Nepodprt brskalnik" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" %(browser_name)s ni podprt s strani Zulipa.\n" -" " +msgstr "%(browser_name)s ni podprt s strani Zulipa." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" Zulip podpira sodobne brskalnike\n" -" kot so Firefox, Chrome in Edge.\n" -" " +"Zulip podpira sodobne " +"brskalnike kot so Firefox, Chrome in Edge." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" -"\n" -" Uporabite lahko tudi namizno " -"aplikacijo Zulip.\n" -" " +"Uporabite lahko tudi namizno aplikacijo " +"Zulip." #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4560,10 +4122,8 @@ msgstr "Uporabi %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Slacka, Mattermosta,\n" -" ali Rocket.Chata.\n" +" iz Slacka, Mattermosta,\n" +" ali Rocket.Chata.\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4650,23 +4208,15 @@ msgid "Next" msgstr "Naprej" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" -" Ustvarite novo organizacijo, če je še " -"nimate.\n" -" " +"nimate." #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4681,17 +4231,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Ustvarite svoj račun" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Vnesite podatke o svojem računu, da dokončate registracijo.\n" -" " +msgstr "

Vnesite podatke o svojem računu, da dokončate registracijo.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4777,8 +4318,8 @@ msgstr "Ponastavite geslo" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Ste pozabili geslo? Ni problema, na e-poštni naslov, s katerim ste se " "prijavili, bomo poslali povezavo za ponastavitev gesla." @@ -4806,10 +4347,8 @@ msgstr "" "uporabljena." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" -msgstr " Novo geslo uspešno nastavljeno" +msgstr "Novo geslo uspešno nastavljeno" #: templates/zerver/reset_done.html:13 msgid "You've set a new password!" @@ -4850,9 +4389,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4889,50 +4428,22 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Izberite račun za preverjanje pristnosti" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Izberite račun

\n" -" " +msgstr "

Izberite račun

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" Vaš račun GitHub ima tudi nepreverjene e-poštne naslove,\n" -" povezane z njim.\n" -" " +"Vaš račun GitHub ima tudi nepreverjene e-poštne naslove, povezane z njim." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Če želite enega od teh uporabiti za prijavo v Zulip, ga morate " -"najprej\n" -" preveriti pri " -"GitHubu.\n" -" " +"Če želite enega od teh uporabiti za prijavo v Zulip, ga morate najprej preveriti pri GitHubu." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4944,8 +4455,8 @@ msgstr "Neznana zahteva za odjavo e-pošte" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Živjo! Videti je, da ste poskušali preklicati naročnino na nekaj, vendar ne " "prepoznamo URL-ja." @@ -4966,42 +4477,22 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Nastavitve e-pošte posodobljene" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" Uspešno ste se odjavili od e-poštnih sporočil Zulip " -"%(subscription_type)s za\n" -" %(realm_name)s.\n" -" " +"Uspešno ste se odjavili od e-poštnih sporočil Zulip %(subscription_type)s za " +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" To spremembo lahko razveljavite ali pregledate svoje " -"nastavitve v\n" -" nastavitvah obvestil.\n" -" " +"To spremembo lahko razveljavite ali pregledate svoje nastavitve v nastavitvah obvestil." #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -5388,8 +4879,8 @@ msgstr "Sporočila ni bilo mogoče poslati ob načrtovanem času." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Sporočilo, ki ste ga načrtovali za {delivery_datetime}, ni bilo poslano " "zaradi naslednje napake:" @@ -5499,8 +4990,7 @@ msgstr "Sporočila v tem kanalu bodo zdaj shranjena za vedno." #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5645,8 +5135,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Vaš e-poštni naslov, {email}, ni v eni od domen, ki so dovoljene za " "registracijo računov v tej organizaciji." @@ -5661,9 +5151,9 @@ msgid "" "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "" -"Novi člani se ne morejo pridružiti tej organizaciji, ker so vse licence " -"Zulip v uporabi. Prosimo, obrnite se na osebo, ki vas je povabila, in jo " -"prosite, naj poveča število licenc, nato poskusite znova." +"Novi člani se ne morejo pridružiti tej organizaciji, ker so vse licence Zulip" +" v uporabi. Prosimo, obrnite se na osebo, ki vas je povabila, in jo prosite, " +"naj poveča število licenc, nato poskusite znova." #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -5689,8 +5179,8 @@ msgstr "Potrditev novega gesla" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Prevečkrat poskušate se prijaviti. Poskusite znova čez {seconds} sekund ali " "se za pomoč obrnite na skrbnika organizacije." @@ -5844,12 +5334,10 @@ msgstr "Osnutek ne obstaja" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" -"Napaka pri pošiljanju sporočila v kanal {channel_name} prek odgovora na e-" -"poštno obvestilo o sporočilu:\n" +"Napaka pri pošiljanju sporočila v kanal {channel_name} prek odgovora na e-poštno obvestilo o sporočilu:\n" "{error_message}" #: zerver/lib/email_mirror.py:444 @@ -6018,8 +5506,8 @@ msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" msgstr "" -"Registracija storitve potisnih obvestil za mobilne naprave za vaš strežnik " -"je bila deaktivirana" +"Registracija storitve potisnih obvestil za mobilne naprave za vaš strežnik je" +" bila deaktivirana" #: zerver/lib/exceptions.py:365 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -6099,11 +5587,13 @@ msgstr "Dostop zavrnjen" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Imate dovoljenje samo za premikanje {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} najnovejših sporočil v tej temi." +"Imate dovoljenje samo za premikanje " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} najnovejših " +"sporočil v tej temi." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -6347,52 +5837,43 @@ msgstr "Povezava za potrditev ne obstaja" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Če želite izvedeti več, si oglejte naš [vodnik za uporabo Zulipa za razred]" -"({getting_started_url})!\n" +"Če želite izvedeti več, si oglejte naš [vodnik za uporabo Zulipa za razred]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"Če želite izvedeti več, si oglejte naš [uvodni vodnik]" -"({getting_started_url})!\n" +"Če želite izvedeti več, si oglejte naš [uvodni vodnik]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Imamo tudi vodnik za [nastavitev Zulipa za razred]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Imamo tudi vodnik za [nastavitev Zulipa za razred]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Imamo tudi vodnik za [premik vaše organizacije v Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"Imamo tudi vodnik za [premik vaše organizacije v Zulip]({organization_setup_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6401,8 +5882,7 @@ msgid "" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Upoštevajte, da je to [predstavitvena organizacija]" -"({demo_organization_help_url}) in\n" +"Upoštevajte, da je to [predstavitvena organizacija]({demo_organization_help_url}) in\n" "bo **samodejno izbrisana** čez 30 dni.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:87 @@ -6419,19 +5899,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"Vedno se lahko vrnete k videu [Dobrodošli v Zulip]" -"({navigation_tour_video_url}) za hiter pregled aplikacije.\n" +"Vedno se lahko vrnete k videu [Dobrodošli v Zulip]({navigation_tour_video_url}) za hiter pregled aplikacije.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6441,8 +5918,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Pozdravljeni in dobrodošli v Zulipu!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Pozdravljeni in dobrodošli v Zulipu!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6464,40 +5940,32 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"Pojdite v [Nastavitve profila](#settings/profile), da dodate [sliko profila]" -"(/help/change-your-profile-picture)\n" +"Pojdite v [Nastavitve profila](#settings/profile), da dodate [sliko profila](/help/change-your-profile-picture)\n" "in uredite svoje [podatke o profilu](/help/edit-your-profile).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" -"Lahko preklapljate med [svetlo in temno temo](/help/dark-theme), [izberete " -"svoj\n" -"najljubši nabor emojijev](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[spremenite\n" -"svoj jezik](/help/change-your-language) in drugače prilagodite svojo " -"izkušnjo Zulip\n" +"Lahko preklapljate med [svetlo in temno temo](/help/dark-theme), [izberete svoj\n" +"najljubši nabor emojijev](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [spremenite\n" +"svoj jezik](/help/change-your-language) in drugače prilagodite svojo izkušnjo Zulip\n" "v svojih [Nastavitvah](#settings/preferences).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:161 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -6511,22 +5979,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" -"[Teme](/help/introduction-to-topics) povzemajo, o čem govori vsak pogovor v " -"Zulipu\n" +"[Teme](/help/introduction-to-topics) povzemajo, o čem govori vsak pogovor v Zulipu\n" ". Zulip lahko berete temo za temo in vidite vsako sporočilo v\n" "kontekstu, ne glede na to, koliko drugih pogovorov poteka.\n" "\n" @@ -6553,21 +6017,17 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" -"Svoje `sporočilo` lahko **oblikujete** *s* priročnimi gumbi za oblikovanje " -"ali z\n" +"Svoje `sporočilo` lahko **oblikujete** *s* priročnimi gumbi za oblikovanje ali z\n" "vnosom oblikovanja z Markdownom.\n" "\n" -"Oglejte si [kratek vodič](#message-formatting), kjer boste izvedeli več o " -"spojlerjih, globalnih\n" +"Oglejte si [kratek vodič](#message-formatting), kjer boste izvedeli več o spojlerjih, globalnih\n" "časih in drugih možnostih..\n" #: zerver/lib/onboarding.py:195 @@ -6600,20 +6060,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"Če je karkoli na napačnem mestu, je enostavno [premikati sporočila]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[preimenovati]({rename_topic_help_url}) in [razdeliti]" -"({move_content_another_topic_help_url}) teme,\n" -"ali celo premakniti temo [v drug kanal]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"Če je karkoli na napačnem mestu, je enostavno [premikati sporočila]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[preimenovati]({rename_topic_help_url}) in [razdeliti]({move_content_another_topic_help_url}) teme,\n" +"ali celo premakniti temo [v drug kanal]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 msgid "" @@ -6627,23 +6081,19 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" -"Zulip je organiziran tako, da vam pomaga pri učinkovitejšem komuniciranju. " -"Pogovori so\n" +"Zulip je organiziran tako, da vam pomaga pri učinkovitejšem komuniciranju. Pogovori so\n" "označeni s temami, ki povzemajo, o čem pogovor govori.\n" "\n" "Na primer, to sporočilo je v temi “{topic_name}” v kanalu\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}**, kot lahko vidite v levi stranski " -"vrstici\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}**, kot lahko vidite v levi stranski vrstici\n" "in zgoraj.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:282 zerver/lib/onboarding.py:334 @@ -6654,13 +6104,11 @@ msgstr "dobrodošli v Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" -"V Zulipu lahko berete en pogovor naenkrat, pri čemer vsako sporočilo vidite " -"v kontekstu,\n" +"V Zulipu lahko berete en pogovor naenkrat, pri čemer vsako sporočilo vidite v kontekstu,\n" "ne glede na to, koliko drugih pogovorov poteka.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:290 @@ -6676,20 +6124,17 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" -"Če želite začeti nov pogovor, izberite kanal v levi stranski vrstici in " -"kliknite\n" +"Če želite začeti nov pogovor, izberite kanal v levi stranski vrstici in kliknite\n" "gumb `+` zraven njegovega imena.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" @@ -6708,12 +6153,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Uporabite to temo, da preizkusite [funkcije sporočanja Zulipa]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Uporabite to temo, da preizkusite [funkcije sporočanja Zulipa]({format_message_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6753,22 +6196,18 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" -"Ta tema **pozdravi** je odličen kraj, da rečete »živjo« :wave: svojim " -"sodelavcem.\n" +"Ta tema **pozdravi** je odličen kraj, da rečete »živjo« :wave: svojim sodelavcem.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" -":point_right: Kliknite na to sporočilo, da začnete novo sporočilo v istem " -"pogovoru.\n" +":point_right: Kliknite na to sporočilo, da začnete novo sporočilo v istem pogovoru.\n" #: zerver/lib/onboarding.py:358 msgid "moving messages" @@ -7390,8 +6829,8 @@ msgstr "Operator {operator} ni podprt." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7941,12 +7380,10 @@ msgstr "Neznan korak uvajanja: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"Prosili ste, da si [video Dobrodošli v Zulip]({navigation_tour_video_url}) " -"ogledate kasneje. Je zdaj primeren čas?\n" +"Prosili ste, da si [video Dobrodošli v Zulip]({navigation_tour_video_url}) ogledate kasneje. Je zdaj primeren čas?\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -8191,8 +7628,7 @@ msgstr "Posredovati morate \"new_description\" ali \"new_group_name\"." #: zerver/views/streams.py:247 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr "" -"Neveljavna vrednost za \"op\". Določite eno izmed \"add\" ali \"remove\"." +msgstr "Neveljavna vrednost za \"op\". Določite eno izmed \"add\" ali \"remove\"." #: zerver/views/streams.py:357 zerver/views/streams.py:361 #: zerver/views/streams.py:369 @@ -8269,8 +7705,8 @@ msgstr "**{policy}** kanal ustvaril {user_name}. **Opis:**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "**{policy}** kanal ustvaril {user_name}. **Opis:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8366,8 +7802,8 @@ msgstr "Ni bilo posredovanih nobenih novih podatkov" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" "Ni nič za storiti. Določite vsaj eno izmed \"add\", \"delete\", " "\"add_subgroups\" ali \"delete_subgroups\"." @@ -8500,8 +7936,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Botov ni mogoče ustvariti, dokler FAKE_EMAIL_DOMAIN ni pravilno " -"konfiguriran.\n" +"Botov ni mogoče ustvariti, dokler FAKE_EMAIL_DOMAIN ni pravilno konfiguriran.\n" "Obrnite se na skrbnika strežnika." #: zerver/views/users.py:603 @@ -8636,11 +8071,11 @@ msgstr "Neznano dejanje spletnega kaveljna WordPress: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Izvoz podatkov je zaključen. [Ogled in prenos izvozov]" -"({export_settings_link})." +"Izvoz podatkov je zaključen. [Ogled in prenos " +"izvozov]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" @@ -8788,24 +8223,20 @@ msgstr "Ni mogoče hkrati uporabljati mobile_flow_otp in desktop_flow_otp." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Vašega klepeta Zulip ni mogoče naložiti, ker ima strežnik " -#~ "tehnične težave.\n" +#~ " Vašega klepeta Zulip ni mogoče naložiti, ker ima strežnik tehnične težave.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Ta stran se bo samodejno ponovno naložila, ko bo storitev " -#~ "ponovno na voljo.\n" +#~ " Ta stran se bo samodejno ponovno naložila, ko bo storitev ponovno na voljo.\n" #~ " " #~ msgid "Convert demo organization before upgrading." @@ -8841,8 +8272,7 @@ msgstr "Ni mogoče hkrati uporabljati mobile_flow_otp in desktop_flow_otp." #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " To povabilo poteče v dveh dneh. Če poteče, boste morali zaprositi " -#~ "%(referrer_name)s za novo.\n" +#~ " To povabilo poteče v dveh dneh. Če poteče, boste morali zaprositi %(referrer_name)s za novo.\n" #~ " " #~ msgid "Manage email preferences: " diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po index d13dc97826..bbf7863e20 100644 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po @@ -18,8 +18,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -84,46 +83,48 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Ваша организација има само једну слободну Зулип лиценцу. Можете [повећати " -"број лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне кориснике]" -"({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више од " -"једном кориснику." +"број лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне " +"кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више" +" од једном кориснику." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Ваша организација има само две слободне Зулип лиценце. Можете [повећати број " -"лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне кориснике]" -"({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више од два " -"корисника." +"лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне " +"кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више" +" од два корисника." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Ваша организација има само три слободне Зулип лиценце. Можете [повећати број " -"лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне кориснике]" -"({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више од три " -"корисника." +"лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне " +"кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више" +" од три корисника." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -150,8 +151,8 @@ msgstr "Неисправан удаљени сервер." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Морате купити лиценце за све активне кориснике у вашој организацији " "(минимално {min_licenses})." @@ -297,17 +298,13 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Захтев ваше организације за спонзорисаним хостингом је одобрен! Унапређени " -"сте на {plan_name}, потпуно бесплатно. {emoji}\n" +"Захтев ваше организације за спонзорисаним хостингом је одобрен! Унапређени сте на {plan_name}, потпуно бесплатно. {emoji}\n" "\n" -"Ако би сте могли да {begin_link}наведете Зулип као спонзора на вашем веб " -"сајту{end_link}, били би смо вам много захвални!" +"Ако би сте могли да {begin_link}наведете Зулип као спонзора на вашем веб сајту{end_link}, били би смо вам много захвални!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -365,11 +362,11 @@ msgstr "Страница није пронађена (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" "Питања? Контактирајте нас — волели " "би смо да помогнемо!" @@ -413,24 +410,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "Питања? Контактирајте нас — волели " "би смо да помогнемо!" @@ -443,16 +440,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" Аналитика за %(target_name)s | Зулип\n" -" " +msgstr "Аналитика за %(target_name)s | Зулип" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -595,21 +585,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Е-пошта је промењена!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Ово потврђује да је адреса е-поште вашег Зулип налога промењена\n" -" из %(old_email_html_tag)s у %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Ово потврђује да је адреса е-поште вашег Зулип налога промењена из " +"%(old_email_html_tag)s у %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -752,8 +734,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1411,43 +1393,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Контактираћемо вас убрзо." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -" Можете пронаћи одговоре на често постављана питања у\n" -" Зулиповом центру за помоћ.\n" -" " +"Можете пронаћи одговоре на често постављана питања у Зулиповом центру за помоћ." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Ово тимско ћаскање се хостује у Зулип Облаку. Молим вас прихватите " -"Зулипове Услове сервиса да " -"би сте наставили.\n" -" " +"Ово тимско ћаскање се хостује у Зулип Облаку. Молим вас прихватите Зулипове Услове сервиса да би " +"сте наставили." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1483,8 +1448,8 @@ msgid "" "I agree to the Terms of Service." msgstr "" -"Слажем се са условима коришћења." +"Слажем се са условима коришћења." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:68 #: templates/zerver/register.html:250 @@ -1553,11 +1518,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" -"Ако не видите е-поруку потврде у вашем пријемном сандучету или међу " -"нежељеном поштом, ми је можемо поново " +"Ако не видите е-поруку потврде у вашем пријемном сандучету или међу нежељеном" +" поштом, ми је можемо поново " "послати." #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1580,8 +1545,7 @@ msgstr "" "освежите страницу." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Грешка приликом учитавања Зулипа. Покушајте да " "освежите страницу." @@ -1625,13 +1589,13 @@ msgstr "Ко може да приступи вашој адреси е-пошт #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" -"Такође можете променити ово подешавање након што приступите." +"Такође можете променити ово подешавање након што приступите." #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -1647,22 +1611,13 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Грешка конфигурације" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Покушавате да се пријавите користећи LDAP без да сте прво\n" -" направили организацију. Користите EmailAuthBackend да би сте\n" -" направили вашу организацију а затим покушајте поново.\n" -" " +"Покушавате да се пријавите користећи LDAP без да сте прво направили " +"организацију. Користите EmailAuthBackend да би сте направили вашу " +"организацију а затим покушајте поново." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 #, python-format @@ -1712,9 +1667,9 @@ msgstr "Адреса ваше е-поште" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1735,9 +1690,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1771,19 +1726,19 @@ msgstr "Ова организације је деактивирана" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "Ако имате било каква питања, молим вас контактирајте администратора Зулип " "сервера на %(support_email)s." @@ -1891,37 +1846,24 @@ msgid "Digest" msgstr "Сажми" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Честитамо, направили сте нову Зулип демонстративну организацију. Упамтите\n" -" да ће ова организација бити аутоматски обрисана након 30 дана. Сазнајте " -"више\n" -" о демонстративним организацијама овде!\n" -" " +"Честитамо, направили сте нову Зулип демонстративну организацију. Упамтите да " +"ће ова организација бити аутоматски обрисана након 30 дана. Сазнајте више о " +"демонстративним организацијама овде!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Честитамо, направили сте нову Зулип\n" -" организацију: %(realm_name)s." +"Честитамо, направили сте нову Зулип организацију: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -1929,14 +1871,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Добродошли у Зулип!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Придружили сте се Зулип организацији %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "Придружили сте се Зулип организацији %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -1994,8 +1931,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "Питања? Контактирајте нас — волели " "би смо да помогнемо!" @@ -2011,11 +1948,7 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "%(realm_name)s на Зулипу: Детаљи вашег новог налога" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " @@ -2023,7 +1956,7 @@ msgid "" msgstr "" "Честитамо, направили сте нову Зулип демонстративну организацију. Упамтите да " "ће ова организација бити аутоматски обрисана након 30 дана. Сазнајте више о " -"демонстративним организацијама овде: %(demo_organizations_help_link)s! " +"демонстративним организацијама овде: %(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 #, python-format @@ -2039,8 +1972,8 @@ msgstr "Приступили сте Зулип организацији %(realm_ #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" "Користићете следеће податке за пријаву у Зулип на вебу, у апликацији за " "телефон и рачунар (%(apps_page_link)s):" @@ -2198,8 +2131,8 @@ msgstr "Кликните на везу испод да би сте заврши #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Да ли имате питања или утисак који би сте поделили? Контактирајте нас на " "%(support_email)s — волели би смо да помогнемо!" @@ -2273,16 +2206,15 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" -"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је ваша организација онемогућила " -"приказ " -"садржаја поруке у обавештењима е-порукама." +"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је ваша организација онемогућила приказ садржаја " +"поруке у обавештењима е-порукама." #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2337,8 +2269,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2346,8 +2277,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је ваша организација онемогућила " -"приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама.\n" +"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је ваша организација онемогућила приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама.\n" "Погледајте %(hide_content_url)s за више детаља.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2355,21 +2285,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је сте ви онемогућили приказ " -"садржаја поруке у обавештењима е-порукама.\n" +"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је сте ви онемогућили приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама.\n" "Погледајте %(alert_notif_url)s за више детаља.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Кликните овде да се пријавите у Зулип и будете у току: %(organization_url)s." @@ -2408,8 +2337,8 @@ msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -"Ваша адреса е-поште %(email)s има налоге у следећим Зулип организацијама " -"које хостује %(external_host)s:" +"Ваша адреса е-поште %(email)s има налоге у следећим Зулип организацијама које" +" хостује %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format @@ -2521,8 +2450,8 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"Ово је пријатељски подсетник да %(referrer_name)s жели да им се придружите " -"на Зулипу — алату за комуникацију тимова дизајнираном за продуктивност." +"Ово је пријатељски подсетник да %(referrer_name)s жели да им се придружите на" +" Зулипу — алату за комуникацију тимова дизајнираном за продуктивност." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2547,13 +2476,13 @@ msgstr "Подсетник: Придружите се %(referrer_name)s на %(r #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Ово је пријатељски подсетник да %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) жели " -"да им се придружите на Зулипу -- алату за комуникацију тимова дизајнираном " -"за продуктивност." +"да им се придружите на Зулипу -- алату за комуникацију тимова дизајнираном за" +" продуктивност." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -2567,11 +2496,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" -"Да ли имате питања или утисак који би сте поделили? Контактирајте нас — волели би смо да помогнемо!" +"Да ли имате питања или утисак који би сте поделили? Контактирајте нас — волели би смо да помогнемо!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2658,20 +2587,13 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">управљајте поставкама е-поште." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Не одговарајте на ову е-поруку. Овај Зулип сервер није подешен да " -"прихвата долазне е-поруке (помоћ).\n" -" " +"Не одговарајте на ову е-поруку. Овај Зулип сервер није подешен да прихвата " +"долазне е-поруке (помоћ)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2710,19 +2632,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "Одговори у %(realm_name)s Зулип:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Не одговарајте на ову поруку. Овај Зулип сервер није подешен да прихвата\n" -"долазне е-поруке. Помоћ:\n" +"Не одговарајте на ову поруку. Овај Зулип сервер није подешен да прихвата " +"долазне е-поруке. Помоћ:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2731,9 +2646,9 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"Е-пошта повезана са вашим Зулип налогом је недавно промењена у " -"%(new_email)s. Ако ви нисте затражили ову промену, молим вас контактирајте " -"на моментално на %(support_email)s." +"Е-пошта повезана са вашим Зулип налогом је недавно промењена у %(new_email)s." +" Ако ви нисте затражили ову промену, молим вас контактирајте на моментално на" +" %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -2757,9 +2672,9 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -"Е-пошта повезана са вашим Зулип налогом је недавно промењена у " -"%(new_email)s. Ако ви нисте затражили ову промену, молим вас контактирајте " -"на моментално на <%(support_email)s>." +"Е-пошта повезана са вашим Зулип налогом је недавно промењена у %(new_email)s." +" Ако ви нисте затражили ову промену, молим вас контактирајте на моментално на" +" <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format @@ -2844,18 +2759,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Организација: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Ако вам није позната ова пријава, или мислите да би ваш налог могао бити " "угрожен, молим вас ресетујте вашу лозинку на %(reset_link)s или нас " "моментално контактирајте на %(support_email)s." @@ -2879,11 +2788,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" -"Позовите чланове вашег тима да би " -"сте заједно истражили и поделили своје јединствено виђење." +"Позовите чланове вашег тима да би сте" +" заједно истражили и поделили своје јединствено виђење." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 @@ -2955,9 +2864,9 @@ msgid "" "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." msgstr "" -"Покрените седмонедељни пробни период са својим тимом, без употребе било " -"којих других алата за ћаскање. Ово је једини начин да заиста доживите како " -"нова апликација за ћаскање може помоћи вашем тиму у комуникацији." +"Покрените седмонедељни пробни период са својим тимом, без употребе било којих" +" других алата за ћаскање. Ово је једини начин да заиста доживите како нова " +"апликација за ћаскање може помоћи вашем тиму у комуникацији." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 msgid "" @@ -3087,9 +2996,9 @@ msgstr "Примери кратких тема" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3168,8 +3077,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." msgstr "" -"Ако не препознајете ову активност, можете безбедно да игноришете ову е-" -"поруку." +"Ако не препознајете ову активност, можете безбедно да игноришете ову " +"е-поруку." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -3188,57 +3097,33 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Ваша организација, %(organization_name_with_link)s, је пребачена на " -"Зулип Облак\n" -" басплатан план због неплаћених фактура. Неплаћене фактуре проглашене " -"ништавнима.\n" -" " +"Ваша организација, %(organization_name_with_link)s, је пребачена на Зулип " +"Облак басплатан план због неплаћених фактура. Неплаћене фактуре проглашене " +"ништавнима." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" Да би сте наставили да користите Зулип Облак стандардни план, поново га " -"унапредите тако што ћете отићи на %(upgrade_url)s.\n" -" " +"Да би сте наставили да користите Зулип Облак стандардни план, поново га " +"унапредите тако што ћете отићи на %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" Ако мислите да је ово грешка или вам је потребно више детаља, " -"контактирајте нас на %(support_email)s.\n" -" " +"Ако мислите да је ово грешка или вам је потребно више детаља, контактирајте " +"нас на %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3315,8 +3200,8 @@ msgstr "Рекативирајте организацију" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Ако је захтев грешка, можете ово игнорисати и веза ће истећи за 24 часа." @@ -3354,8 +3239,8 @@ msgid "" "Questions? Learn more or contact " "%(billing_contact_email)s." msgstr "" -"Питања? Сазнајте више или " -"контактирајте %(billing_contact_email)s." +"Питања? Сазнајте више или контактирајте" +" %(billing_contact_email)s." #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1 msgid "Log in to Zulip plan management" @@ -3411,8 +3296,8 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"Ваш захтев за Зулип спонзорством је одобрен! Ваша организација је " -"надограђена на Зулип Заједница план." +"Ваш захтев за Зулип спонзорством је одобрен! Ваша организација је надограђена" +" на Зулип Заједница план." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12 #, python-format @@ -3420,8 +3305,8 @@ msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your " "website, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Ако би сте могли наведите Зулип као спонзора " -"на вашем веб сајту, то би нам заиста значило!" +"Ако би сте могли наведите Зулип као спонзора на" +" вашем веб сајту, то би нам заиста значило!" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1 #, python-format @@ -3433,8 +3318,8 @@ msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" -"Ваш захтев за Зулип спонзорством је одобрен! Ваша организација је " -"надограђена на Зулип Заједница план." +"Ваш захтев за Зулип спонзорством је одобрен! Ваша организација је надограђена" +" на Зулип Заједница план." #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4 msgid "" @@ -3678,24 +3563,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Преко %(integrations_count_display)s изворних интеграција." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" И стотину више кроз\n" -" Zapier\n" -" и\n" -" IFTTT.\n" -" " +"И стотину више кроз Zapier и IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3777,17 +3650,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3853,56 +3728,31 @@ msgstr "" "организацији." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" -"Администратори ове Зулип организације ће моћи да виде ову адресу е-поште.\n" -" " +"Администратори ове Зулип организације ће моћи да виде ову адресу е-поште." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "" -"Администратори и модератори ове Зулип организације ће моћи да виде ову " -"адресу е-поште.\n" -" " +"Администратори и модератори ове Зулип организације ће моћи да виде ову адресу" +" е-поште." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." -msgstr "" -"Нико у овој Зулип организацији неће моћи да види ову адресу е-поште.\n" -" " +msgstr "Нико у овој Зулип организацији неће моћи да види ову адресу е-поште." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" -"Остали корисници ове Зулип организације ће моћи да виде ову адресу е-поште.\n" -" " +"Остали корисници ове Зулип организације ће моћи да виде ову адресу е-поште." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -3919,14 +3769,15 @@ msgstr "Организација тренутно не може да прими #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3984,9 +3835,10 @@ msgstr "Неопходна је веза за прављење организа #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -4026,14 +3878,13 @@ msgstr "Присутност није подржана за бот корисн #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4168,17 +4019,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Направите ваш налог" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Унеисте детаље вашег налога да би сте завршили регистрацију.\n" -" " +msgstr "

Унеисте детаље вашег налога да би сте завршили регистрацију.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4263,8 +4105,8 @@ msgstr "Поново поставите вашу лозинку" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" "Заборавили сте лозинку? Нема проблема, послаћемо везу за ресетовање лозинке " "на адресу ваше е-поште са којом сте се регистровали." @@ -4291,8 +4133,6 @@ msgstr "" "Извините, веза коју сте доставили је неисправна или је већ искоришћена." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Нова лозинка је успешно постављена" @@ -4336,9 +4176,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4375,50 +4215,21 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Изаберите налог за аутентификацију" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Изаберите налог

\n" -" " +msgstr "

Изаберите налог

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." -msgstr "" -"\n" -" Ваш GitHub налог има непотврђену адресу е-поште\n" -" повезану са њим.\n" -" " +msgstr "Ваш GitHub налог има непотврђену адресу е-поште повезану са њим." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Да би сте користили нешто од овога за пријаву у Зулип, прво " -"морате\n" -" да је потврдите " -"са GitHub-ом.\n" -" " +"Да би сте користили нешто од овога за пријаву у Зулип, прво морате да је потврдите са GitHub-ом." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4430,8 +4241,8 @@ msgstr "Захтев за отказивање претплате непозна #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Здраво! Изгледа да сте покушали да откажете претплату са нечега, али не " "препознајемо адресу." @@ -4444,8 +4255,8 @@ msgid "" "away!" msgstr "" "Молим вас проверите да имате комплетну адресу и покушајте поново, или нам пошаљите поруку и ми ћемо ово " -"одмах средити!" +"href=\"mailto:%(support_email)s\">нам пошаљите поруку и ми ћемо ово одмах" +" средити!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4570,9 +4381,9 @@ msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" -"Да би заштитио кориснике, Зулип ограничава број позивница које можете " -"послати у једном дану. Зато што сте достигли ово ограничење, ниједна " -"позивница није послата." +"Да би заштитио кориснике, Зулип ограничава број позивница које можете послати" +" у једном дану. Зато што сте достигли ово ограничење, ниједна позивница није " +"послата." #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" @@ -4658,8 +4469,8 @@ msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." msgstr "" -"{changed_messages_count} порука је премештено из ове теме у {new_location} " -"од стране {user}." +"{changed_messages_count} порука је премештено из ове теме у {new_location} од" +" стране {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1309 #, python-brace-format @@ -4831,8 +4642,8 @@ msgstr "Порука није могла бити послата у заказа #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "Порука коју сте заказали за {delivery_datetime} није послата због следеће " "грешке:" @@ -4931,8 +4742,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5073,8 +4883,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Ваша адреса е-поште, {email}, није једна од домена којима је дозвољено да " "региструју налоге у овој организацији." @@ -5117,8 +4927,8 @@ msgstr "Потврда нове лозинке" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5126,8 +4936,8 @@ msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." msgstr "" -"Ваша лозинка је онемогућена јер је превише слаба. Ресетујте лозинку да би " -"сте направили нову." +"Ваша лозинка је онемогућена јер је превише слаба. Ресетујте лозинку да би сте" +" направили нову." #: zerver/forms.py:644 msgid "Token" @@ -5268,8 +5078,7 @@ msgstr "Нацрт не постоји" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5518,8 +5327,9 @@ msgstr "Приступ је одбијен" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5761,40 +5571,36 @@ msgstr "Не постоји веза потврде" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" @@ -5816,16 +5622,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5845,8 +5649,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5854,10 +5657,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5865,8 +5666,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5875,17 +5675,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5901,12 +5698,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5932,12 +5727,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5950,13 +5742,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5968,8 +5758,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5983,16 +5772,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6006,8 +5793,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6033,15 +5819,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6657,8 +6441,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7209,8 +6993,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7522,8 +7305,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7613,8 +7396,8 @@ msgstr "Нису достављени нови подаци" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7874,11 +7657,11 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Извоз ваших података је завршен. [Прегледај и преузми извоз]" -"({export_settings_link})." +"Извоз ваших података је завршен. [Прегледај и преузми " +"извоз]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 4418372026..1946fa00b6 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -73,25 +73,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -99,8 +101,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -127,8 +129,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -262,11 +264,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -323,8 +323,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -366,21 +366,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1339,8 +1339,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1452,8 +1452,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1474,8 +1474,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1513,9 +1512,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1584,9 +1583,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1607,9 +1606,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1639,16 +1638,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1828,8 +1827,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1864,8 +1863,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2011,8 +2010,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2311,8 +2310,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2326,8 +2325,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2583,8 +2582,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2765,9 +2764,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2955,8 +2954,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3308,8 +3307,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3392,17 +3391,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3503,14 +3504,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3568,9 +3570,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3609,14 +3612,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3833,8 +3835,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3898,9 +3900,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3947,8 +3949,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3961,8 +3963,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4343,8 +4345,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4441,8 +4443,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4579,8 +4580,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4618,8 +4619,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4762,8 +4763,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5007,8 +5007,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5247,32 +5248,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5295,16 +5292,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5324,8 +5319,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5333,10 +5327,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5344,8 +5336,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5354,17 +5345,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5380,12 +5368,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5411,12 +5397,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5429,13 +5412,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5447,8 +5428,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5462,16 +5442,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5485,8 +5463,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5512,15 +5489,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6131,8 +6106,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6672,8 +6647,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6980,8 +6954,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7071,8 +7045,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7329,8 +7303,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po index 84e74f0da0..ccf6145cda 100644 --- a/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po @@ -73,25 +73,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -99,8 +101,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -127,8 +129,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -262,11 +264,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -323,8 +323,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -366,21 +366,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1338,8 +1338,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1451,8 +1451,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1473,8 +1473,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1512,9 +1511,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1583,9 +1582,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1606,9 +1605,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1638,16 +1637,16 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1827,8 +1826,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1863,8 +1862,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2010,8 +2009,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2310,8 +2309,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2325,8 +2324,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2582,8 +2581,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2764,9 +2763,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2954,8 +2953,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3305,8 +3304,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3389,17 +3388,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3498,14 +3499,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3563,9 +3565,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3604,14 +3607,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3822,8 +3824,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3887,9 +3889,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3936,8 +3938,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3950,8 +3952,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4332,8 +4334,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4430,8 +4432,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4568,8 +4569,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4607,8 +4608,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4749,8 +4750,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -4994,8 +4994,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5234,32 +5235,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5282,16 +5279,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5311,8 +5306,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5320,10 +5314,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5331,8 +5323,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5341,17 +5332,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5367,12 +5355,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5398,12 +5384,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5416,13 +5399,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5434,8 +5415,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5449,16 +5429,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5472,8 +5450,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5499,15 +5476,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6118,8 +6093,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6657,8 +6632,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6963,8 +6937,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7054,8 +7028,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7312,8 +7286,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/tl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/tl/LC_MESSAGES/django.po index f1ca9a9a08..cddbcc01bd 100644 --- a/locale/tl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/tl/LC_MESSAGES/django.po @@ -73,25 +73,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -99,8 +101,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -127,8 +129,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -263,11 +265,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -324,8 +324,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -367,21 +367,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1339,8 +1339,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1452,8 +1452,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1474,8 +1474,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1513,9 +1512,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1584,9 +1583,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1607,9 +1606,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1643,16 +1642,16 @@ msgstr "Ang samahan ay napawalang bisa" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1832,8 +1831,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1868,8 +1867,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2015,8 +2014,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2316,8 +2315,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" @@ -2331,8 +2330,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2588,8 +2587,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2770,9 +2769,9 @@ msgstr "Halimbawa ng mga maiikling paksa" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2960,8 +2959,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3311,8 +3310,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3395,17 +3394,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3506,14 +3507,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3571,9 +3573,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3612,14 +3615,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -3834,8 +3836,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -3899,9 +3901,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -3948,8 +3950,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 @@ -3962,8 +3964,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4346,8 +4348,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4444,8 +4446,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4582,8 +4583,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:307 @@ -4621,8 +4622,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -4765,8 +4766,7 @@ msgstr "Ang borador ay hindi mahanap" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5010,8 +5010,9 @@ msgstr "Pinagbawalang pumasok" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5252,32 +5253,28 @@ msgstr "Ang borador ay hindi mahanap" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5300,16 +5297,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5329,8 +5324,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5338,10 +5332,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5349,8 +5341,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5359,17 +5350,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5385,12 +5373,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5416,12 +5402,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5434,13 +5417,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5452,8 +5433,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5467,16 +5447,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5490,8 +5468,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5517,15 +5494,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6139,8 +6114,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6680,8 +6655,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -6986,8 +6960,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7077,8 +7051,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7335,8 +7309,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index b704e3fd22..c78cfd093e 100644 --- a/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -82,55 +82,54 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"Organizasyonunuzun bütün Zulip lisansları kullanılmıştır ve yeni kullanıcı " -"kabul edemez.\n" -"Yeni kullanıcı eklenebillmesi için lütfen [lisans sayısını artırın]" -"({billing_page_link})  ve [atıl kullanıcıları devre dışı bırakın]" -"({deactivate_user_help_page_link}) " +"Organizasyonunuzun bütün Zulip lisansları kullanılmıştır ve yeni kullanıcı kabul edemez.\n" +"Yeni kullanıcı eklenebillmesi için lütfen [lisans sayısını artırın]({billing_page_link})  ve [atıl kullanıcıları devre dışı bırakın]({deactivate_user_help_page_link}) " #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "Organizasyonunuzun yalnızca bir Zulip lisansı kaldı. Birden fazla " -"kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını artırabilirsiniz]" -"({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları devre dışı " -"bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." +"kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını " +"artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları " +"devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "Organizasyonununuzun yalnızca iki Zulip lisansı kaldı. İkiden fazla " -"kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını artırabilirsiniz]" -"({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları devre dışı " -"bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." +"kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını " +"artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları " +"devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "Organizasyonunuzun yalnızca üç Zulip lisansı kaldı. Üçten fazla kullanıcının " -"katılmasına izin vermek için [lisans sayısını artırabilirsiniz]" -"({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları devre dışı " -"bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." +"katılmasına izin vermek için [lisans sayısını " +"artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları " +"devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -157,8 +156,8 @@ msgstr "Geçersiz uzak sunucu." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Tüm aktif kullanıcılar için lisans satın almak zorundasınız (minimum " "{min_licenses})." @@ -308,17 +307,13 @@ msgstr "stripe_session_id veya stripe_invoice_id girin" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Kuruluşunuzun sponsorlu hosting talebi onaylandı! Ücretsiz olarak " -"{plan_name}'na yükseltildiniz. {emoji}\n" +"Kuruluşunuzun sponsorlu hosting talebi onaylandı! Ücretsiz olarak {plan_name}'na yükseltildiniz. {emoji}\n" "\n" -"Eğer {begin_link} Zulip'i web sitenizde sponsor olarak listeleyebilirseniz " -"{end_link} gerçekten minnettar oluruz!" +"Eğer {begin_link} Zulip'i web sitenizde sponsor olarak listeleyebilirseniz {end_link} gerçekten minnettar oluruz!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -377,11 +372,11 @@ msgstr "Sayfa bulunamadı (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" "Sorularınız mı var? Bize ulaşın - " "yardımcı olmak isteriz!" @@ -425,24 +420,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Questions? Contact us — we'd " -#| "love to help!" +#| "Questions? Contact us — we'd love to" +#| " help!" msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "Sorularınız mı var? Bize ulaşın - " "yardımcı olmak isteriz!" @@ -455,15 +450,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"%(target_name)s | Zulip için analitikler" +msgstr "%(target_name)s | Zulip için analitikler" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -607,20 +596,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "E-posta değişti!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -"Bu, Zulip hesabınızın e-postasını\n" -" %(old_email_html_tag)s dan %(new_email_html_tag)s a değiştirdiğinizi onaylar" +"Bu, Zulip hesabınızın e-postasını %(old_email_html_tag)s dan " +"%(new_email_html_tag)s a değiştirdiğinizi onaylar" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -763,8 +745,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1422,42 +1404,26 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "Yakın zamanda dönüş yapacağız." #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" -"\n" -"Sık sorulan soruların yanıtlarını \n" -"Zulip yardım merkezi'nde bulabilirsiniz." +"Sık sorulan soruların yanıtlarını Zulip yardım " +"merkezi'nde bulabilirsiniz." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" Bu ekip sohbeti artık Zulip Cloud üzerinde barındırılıyor. Devam " -"etmek için lütfen Zulip Hizmet " -"Şartları'nı kabul edin.\n" -" " +"Bu ekip sohbeti artık Zulip Cloud üzerinde barındırılıyor. Devam etmek için " +"lütfen Zulip Hizmet " +"Şartları'nı kabul edin." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1557,14 +1523,14 @@ msgid "" "class=\"user_email semi-bold\">%(email)s) for a confirmation email " "from Zulip." msgstr "" -"Kaydınızı tamamlamak için, Zulip'ten bir doğrulama e-postası almak üzere e-" -"posta hesabınızı (%(email)s) " +"Kaydınızı tamamlamak için, Zulip'ten bir doğrulama e-postası almak üzere " +"e-posta hesabınızı (%(email)s) " "kontrol edin." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "Eğer Gelen Kutusu veya Spam klasörünüzde doğrulama e-postası görmüyorsanız, " "tekrar gönderebiliriz." @@ -1589,8 +1555,7 @@ msgstr "" "deneyin." #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" "Zulip yüklenirken hata oluştu. Sayfayı yeniden " "yüklemeyi deneyin." @@ -1634,9 +1599,9 @@ msgstr "E-posta hesabınıza kimler erişebilir" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" "Bu ayarı katıldıktan sonra da " @@ -1656,40 +1621,23 @@ msgid "Configuration error" msgstr "Ayar hatası" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." msgstr "" -"\n" -" Bir LDAP oluşturmadan LDAP kullanarak oturum açmaya çalışıyorsunuz\n" -" önce organizasyon. Lütfen oluşturmak için EmailAuthBackend kullanın\n" -" ve sonra tekrar deneyin.\n" -" " +"Bir LDAP oluşturmadan LDAP kullanarak oturum açmaya çalışıyorsunuz önce " +"organizasyon. Lütfen oluşturmak için EmailAuthBackend kullanın ve sonra " +"tekrar deneyin." #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." msgstr "" -"\n" -"Bu sunucu anlık bildirimlerini kullanacak şekilde yapılandırılmamıştır. " -"Anlık bildirimlerini yapılandırmak için lütfen dökümantasyonu inceleyin." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 @@ -1732,9 +1680,9 @@ msgstr "E-postanız" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1755,9 +1703,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1791,19 +1739,19 @@ msgstr "Bu organizasyon devre dışıdır" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's " -#| "administrators at %(support_email)s." +#| "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +#| "at %(support_email)s." msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bu Zulip sunucusunun yöneticileriyle " "%(support_email)s adresinden iletişime geçin." @@ -1911,37 +1859,24 @@ msgid "Digest" msgstr "Digest" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"Tebrikler, yeni bir Zulip demo organizasyonu oluşturdunuz. Not\n" -" bu kuruluşun 30 gün içinde otomatik olarak silineceğini unutmayın. Daha " -"fazla bilgi\n" -" demo organizasyonları hakkında burada!\n" -" " +"Tebrikler, yeni bir Zulip demo organizasyonu oluşturdunuz. Not bu kuruluşun " +"30 gün içinde otomatik olarak silineceğini unutmayın. Daha fazla bilgi demo " +"organizasyonları hakkında burada!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." msgstr "" -"Tebrikler, yeni bir Zulip oluşturdunuz\n" -" organizasyon: %(realm_name)s." +"Tebrikler, yeni bir Zulip oluşturdunuz organizasyon: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -1949,14 +1884,9 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "Zulip'e hoşgeldiniz!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"Zulip organizasyonuna %(realm_name)s katıldınız.\n" -" " +msgstr "Zulip organizasyonuna %(realm_name)s katıldınız." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format @@ -2014,8 +1944,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" "Sorularınız mı var? Bize ulaşın - " "yardımcı olmak isteriz!" @@ -2031,19 +1961,15 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "Zulip'te bulunan %(realm_name)s: Yeni hesap detayların" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -" Tebrikler, yeni bir demo Zulip organizasyonu oluşturdunuz. Bu " -"organizasyonun 30 gün içinde otomatik olarak silineceğini unutmayın. Demo " -"organizasyonlar hakkında daha fazla bilgiyi buradan edinebilirsiniz: " +"Tebrikler, yeni bir demo Zulip organizasyonu oluşturdunuz. Bu organizasyonun " +"30 gün içinde otomatik olarak silineceğini unutmayın. Demo organizasyonlar " +"hakkında daha fazla bilgiyi buradan edinebilirsiniz: " "%(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 @@ -2060,11 +1986,11 @@ msgstr "%(realm_name)s Zulip organizasyonuna katıldınız." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" -"Zulip web, mobil ve masaüstü uygulamalarına (%(apps_page_link)s) giriş " -"yapmak için aşağıdaki bilgileri kullanacaksınız:" +"Zulip web, mobil ve masaüstü uygulamalarına (%(apps_page_link)s) giriş yapmak" +" için aşağıdaki bilgileri kullanacaksınız:" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 #, python-format @@ -2084,8 +2010,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" msgstr "" -"Sorularınız mı var? Bize %(support_email)s adresinden ulaşın - yardımcı " -"olmak isteriz!" +"Sorularınız mı var? Bize %(support_email)s adresinden ulaşın - yardımcı olmak" +" isteriz!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21 @@ -2144,8 +2070,7 @@ msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." msgstr "" -"Eğer bu isteği siz gerçekleştirmediyseniz, lütfen bizimle iletişime " -"geçiniz \n" +"Eğer bu isteği siz gerçekleştirmediyseniz, lütfen bizimle iletişime geçiniz \n" "<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 @@ -2220,8 +2145,8 @@ msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak kaydı tamamla." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" "Paylaşmak istediğiniz sorularınız veya geri bildirimleriniz mi var? Bize " "%(support_email)s adresinden ulaşın - yardımcı olmak isteriz!" @@ -2295,8 +2220,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2359,8 +2283,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2368,8 +2291,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü organizasyonunuz e-posta " -"bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktı.\n" +"Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü organizasyonunuz e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktı.\n" "Daha fazla detay için %(hide_content_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2377,21 +2299,20 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü e-posta bildirimlerinde ileti " -"içeriği özelliğini devre dışı bıraktınız.\n" +"Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktınız.\n" "Daha fazla detay için %(alert_notif_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "" "Zulip'te oturum açmak ve yetişmek için buraya tıklayın: %(organization_url)s." @@ -2573,8 +2494,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "%(referrer_name)s(%(referrer_email)s) senin Zulip'e bağlanmanı istiyor -- " @@ -2592,8 +2513,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" "Paylaşmak istediğiniz sorularınız veya geri bildirimleriniz mi var? Bize ulaşın - yardımcı olmak isteriz!" @@ -2661,8 +2582,8 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" "Bu e-postayı doğrudan yanıtlayın, %(realm_name)s " -"Zulip'te görüntüleyin veya e-posta " -"tercihlerini yönetin." +"Zulip'te görüntüleyin veya e-posta tercihlerini" +" yönetin." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:48 #, python-format @@ -2683,17 +2604,11 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" "Bu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için " "ayarlanmadı (yardım)." @@ -2734,19 +2649,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr " %(realm_name)s Zulip içinde yanıtla:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Bu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için\n" -"ayarlanmadı. Yardım:\n" +"Bu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için " +"ayarlanmadı. Yardım:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2869,18 +2777,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organizasyon: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Eğer bu girişi hatırlamıyorsanız veya hesabınızın ele geçirilmiş olacağını " "düşünüyorsanız lütfen parolanızı%(reset_link)s adresinden yenileyin veya " "%(support_email)s adresinden bizimle iletişime geçin." @@ -2904,11 +2806,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" -"Ekip arkadaşlarınızı sizinle " -"birlikte keşfetmeye ve benzersiz bakış açılarını paylaşmaya davet edin." +"Ekip arkadaşlarınızı sizinle birlikte" +" keşfetmeye ve benzersiz bakış açılarını paylaşmaya davet edin." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 @@ -2972,8 +2874,8 @@ msgid "" "Invite your teammates to explore with you and share their unique " "perspectives." msgstr "" -"Ekip arkadaşlarınızı sizinle birlikte keşfetmeye ve benzersiz bakış " -"açılarını paylaşmaya davet edin." +"Ekip arkadaşlarınızı sizinle birlikte keşfetmeye ve benzersiz bakış açılarını" +" paylaşmaya davet edin." #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8 msgid "" @@ -3001,8 +2903,8 @@ msgid "" "organizations like yours!" msgstr "" "Zulip'i kullanmaya başlarken, ihtiyaçlarınız için en iyi nasıl " -"çalışabileceğini keşfetmenize yardımcı olmak isteriz. Sizinki gibi " -"kuruluşlar için Zulip'in temel özelliklerine ilişkin bu kılavuza göz atın!" +"çalışabileceğini keşfetmenize yardımcı olmak isteriz. Sizinki gibi kuruluşlar" +" için Zulip'in temel özelliklerine ilişkin bu kılavuza göz atın!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3112,9 +3014,9 @@ msgstr "Kısa konulardan örnekler" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3166,8 +3068,9 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" "Daha önce %(organization_url)s organizasyonunda hesabınız vardı, ancak devre " -"dışı bırakıldı. Hesabınızı yeniden etkinleştirmek için bir organizasyon yöneticisiyle iletişime geçebilirsiniz." +"dışı bırakıldı. Hesabınızı yeniden " +"etkinleştirmek için bir organizasyon yöneticisiyle iletişime " +"geçebilirsiniz." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 @@ -3213,51 +3116,31 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" "Organizasyonunuz, %(organization_name_with_link)s, ödenmemiş faturalar " "nedeniyle Zulip Cloud Ücretsiz planına düşürüldü. Ödenmemiş faturalar iptal " "edilmiştir." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" "Zulip Cloud Standard planına devam etmek için lütfen %(upgrade_url)sadresine " "giderek tekrar yükseltin." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız veya daha fazla ayrıntıya ihtiyacınız " "varsa, lütfen bize %(support_email)s adresinden ulaşın." @@ -3336,8 +3219,8 @@ msgstr "Organizasyonu yeniden devreye sok" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Eğer bu istek bir hata ise, bir şey yapmanıza gerek yok. Bu link 24 saat " "içersinde devre dışı kalacaktır." @@ -3391,8 +3274,8 @@ msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage " "the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." msgstr "" -"Siz ya da sizin adınıza birisi, %(remote_server_hostname)s için Zulip " -"planını yönetmek üzere bir oturum açma bağlantısı talep etti." +"Siz ya da sizin adınıza birisi, %(remote_server_hostname)s için Zulip planını" +" yönetmek üzere bir oturum açma bağlantısı talep etti." #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4 msgid "Click the link below to log in." @@ -3409,20 +3292,13 @@ msgstr "" "ziyaret edin veya %(billing_contact_email)s ile iletişime geçin." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" -"\n" -" E-postanızı onaylamak ve %(remote_realm_host)s için Zulip plan " -"yönetimine giriş yapmak için aşağıdaki düğmeyi tıklayın.\n" -" " +"E-postanızı onaylamak ve %(remote_realm_host)s için Zulip plan " +"yönetimine giriş yapmak için aşağıdaki düğmeyi tıklayın." #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3478,8 +3354,8 @@ msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really " "appreciate it!" msgstr "" -"Zulip'i web sitenizde sponsor olarak listeleyebilirseniz, gerçekten " -"minnettar oluruz!" +"Zulip'i web sitenizde sponsor olarak listeleyebilirseniz, gerçekten minnettar" +" oluruz!" #: templates/zerver/find_account.html:4 msgid "Find your accounts" @@ -3495,18 +3371,11 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." msgstr "" -"\n" "Bir e-posta almazsanız başka bir e-posta " "adresine ait hesapları bulabilirsiniz." @@ -3726,19 +3595,10 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "%(integrations_count_display)s 'den fazla dahili entegrasyon" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" "Ve yüzlercesi daha Zapier ve IFTTT aracılığıyla." @@ -3822,17 +3682,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3897,57 +3759,32 @@ msgid "" msgstr "Hesabınız yok mu? Bu organizasyona girmek için davet edilmelisiniz." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." -msgstr "" -"Bu Zulip kuruluşunun yöneticileri bu e-posta adresini görebilecektir.\n" -" " +msgstr "Bu Zulip kuruluşunun yöneticileri bu e-posta adresini görebilecektir." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." msgstr "" "Bu Zulip organizasyonunun yöneticileri ve moderatörleri bu e-posta adresini " -"görebileceklerdir.\n" -" " +"görebileceklerdir." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "" -"Bu Zulip organizasyonundaki hiç kimse bu e-posta adresini göremeyecektir.\n" -" " +"Bu Zulip organizasyonundaki hiç kimse bu e-posta adresini göremeyecektir." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." msgstr "" "Bu Zulip organizasyonundaki diğer kullanıcılar bu e-posta adresini " -"görebilecektir.\n" -" " +"görebilecektir." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -3964,14 +3801,15 @@ msgstr "Kuruluş şu anda yeni üye kabul edemiyor" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" "Lütfen sizi davet eden kişiyle iletişime geçin ve lisans sayısını " "artırmalarını isteyin, sonra tekrar deneyin." @@ -4031,9 +3869,10 @@ msgstr "Organizasyon oluşturma bağlantısı gerekli" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -4054,8 +3893,8 @@ msgstr "Beklenmeyen Zulip sunucu kaydı" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Your organization is registered to a different Zulip server. Please " -#| "contact Zulip support for assistance in resolving this issue." +#| "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " +#| "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " @@ -4078,14 +3917,13 @@ msgstr "Bot kullanıcılar için bağlantı durumu bilgisi desteklenmiyor" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4221,16 +4059,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "Hesap oluştur" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

Kaydı tamamlamak için hesap bilgilerinizi girin.

\n" -" " +msgstr "

Kaydı tamamlamak için hesap bilgilerinizi girin.

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4314,11 +4144,11 @@ msgstr "Parolanızı sıfırlayın" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" -"Parolanızı mı unuttunuz? Hiç sorun değil, kayıt olmak için kullandığınız e-" -"postanıza parolanızı sıfırlamak için bağlantı göndereceğiz." +"Parolanızı mı unuttunuz? Hiç sorun değil, kayıt olmak için kullandığınız " +"e-postanıza parolanızı sıfırlamak için bağlantı göndereceğiz." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -4341,8 +4171,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "Bu e-posta adresini zaten kaydetmişsiniz. Lutfen aşağıdan giriş yapın." #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "Yeni parola başarıyla ayarlandı" @@ -4386,9 +4214,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4425,45 +4253,21 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "Kimlik doğrulama için hesap seç" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Hesap seç

" +msgstr "

Hesap seç

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." -msgstr "" -"\n" -"GitHub hesabınızda da onaylanmamış e-posta\n" -"bulunmaktadır." +msgstr "GitHub hesabınızda da onaylanmamış e-posta bulunmaktadır." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -"Zulip'te oturum açarken için bunlardan birini kullanmak için önce\n" -"GitHub ile doğrulayın." +"Zulip'te oturum açarken için bunlardan birini kullanmak için önce GitHub ile doğrulayın." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4475,8 +4279,8 @@ msgstr "Bilinmeyen e-posta abonelikten çıkma isteği" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" "Merhaba! Görünüşe göre bir şeyden aboneliğinizi iptal etmeye çalıştınız, " "ancak URL'yi tanımıyoruz." @@ -4632,8 +4436,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." msgstr "" -"E-postaların bazıları doğrulanamadığından bu kisilere davetiye " -"gönderilemedi. Geri kalan herkesin davetiyesi gönderildi!" +"E-postaların bazıları doğrulanamadığından bu kisilere davetiye gönderilemedi." +" Geri kalan herkesin davetiyesi gönderildi!" #: zerver/actions/invites.py:274 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -4886,8 +4690,8 @@ msgstr "Mesaj planlanan zamanda gönderilemedi." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" "{delivery_datetime} için zamanladığınız mesaj aşağıdaki hata nedeniyle " "gönderilemedi:" @@ -4986,8 +4790,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5076,8 +4879,8 @@ msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." msgstr "" -"Hesabınız {username} devre dışı bırakıldı. Yeniden etkinleştirmek için " -"lütfen kuruluş yöneticinizle iletişime geçin." +"Hesabınız {username} devre dışı bırakıldı. Yeniden etkinleştirmek için lütfen" +" kuruluş yöneticinizle iletişime geçin." #: zerver/forms.py:71 msgid "The password is too weak." @@ -5129,8 +4932,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "E-posta adresiniz, {email}, bu organizasyonda hesap oluşturmak için izin " "verilmiş alan adlarından birine ait değil." @@ -5174,8 +4977,8 @@ msgstr "Yeni parola onayı" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" "Oturum açmak için çok fazla deneme yapıyorsunuz. {seconds} içinde tekrar " "deneyin veya yardım için kuruluş yöneticinize başvurun." @@ -5328,8 +5131,7 @@ msgstr "Taslak mevcut değil" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5578,11 +5380,13 @@ msgstr "Erişim engellendi" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"Yalnızca bu konudaki {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} en son iletileri taşıma iznine sahipsiniz." +"Yalnızca bu konudaki " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} en son iletileri " +"taşıma iznine sahipsiniz." #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -5825,49 +5629,45 @@ msgstr "Doğrulama bağlantısı mevcut değil" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" "will be **automatically deleted** in 30 days, unless it's [converted into\n" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" -" Tebrikler, yeni bir demo Zulip organizasyonu oluşturdunuz. Bu " -"organizasyonun 30 gün içinde otomatik olarak silineceğini unutmayın. Demo " -"organizasyonlar hakkında daha fazla bilgiyi buradan edinebilirsiniz: " +" Tebrikler, yeni bir demo Zulip organizasyonu oluşturdunuz. Bu organizasyonun" +" 30 gün içinde otomatik olarak silineceğini unutmayın. Demo organizasyonlar " +"hakkında daha fazla bilgiyi buradan edinebilirsiniz: " "%(demo_organizations_help_link)s!" #: zerver/lib/onboarding.py:87 @@ -5881,16 +5681,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5910,8 +5708,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5919,10 +5716,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5930,8 +5725,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5940,17 +5734,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5966,12 +5757,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5997,12 +5786,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -6015,13 +5801,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -6033,8 +5817,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -6048,16 +5831,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6071,8 +5852,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6098,15 +5878,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6722,8 +6500,8 @@ msgstr "{operator} operatörü desteklenmiyor." #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7273,8 +7051,7 @@ msgstr "Bilinmeyen onboarding_step: {onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7592,8 +7369,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7684,8 +7461,8 @@ msgstr "Verilen yeni veri yok" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7949,11 +7726,11 @@ msgstr "Bilinmeyen WordPress web kancası eylemi: {hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" -"Veri dışa aktarma işleminiz tamamlandı. [Dışa aktarımları görüntüle ve indir]" -"({export_settings_link})." +"Veri dışa aktarma işleminiz tamamlandı. [Dışa aktarımları görüntüle ve " +"indir]({export_settings_link})." #: zilencer/auth.py:61 msgid "The verification secret has expired" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index d541b9b4cd..bf9dbaa72d 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -16,16 +16,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Oleksii Bovtunenko, 2024\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " -"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " -"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " -"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:682 zerver/decorator.py:700 msgid "Not allowed for guest users" @@ -90,9 +86,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" "В вашій організації залишилась тільки одна ліцензія Zulip. Ви можете " "[збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) або [відключити " @@ -103,8 +99,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" "В вашій організації залишилось тільки дві ліцензії Zulip. Ви можете " "[збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) або [відключити " @@ -115,8 +112,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" "В вашій організації залишилось тільки три ліцензії Zulip. Ви можете " "[збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) або [відключити " @@ -128,8 +126,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -156,8 +154,8 @@ msgstr "Невірний віддалений сервер." #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" "Вам необхідно придбати ліцензії для всіх активних користувачів вашої " "організації (мінімум {min_licenses})." @@ -250,8 +248,8 @@ msgid "" "Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being " "downgraded." msgstr "" -"Не вдається змінити ліцензії на наступний платіжний період для тарифу, " -"рівень якого буде знижений." +"Не вдається змінити ліцензії на наступний платіжний період для тарифу, рівень" +" якого буде знижений." #: corporate/lib/stripe.py:3099 #, python-brace-format @@ -307,17 +305,13 @@ msgstr "Передайте stripe_session_id або stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" -"Запит вашої організації на спонсорований хостинг схвалено! Ви були " -"переведені на {plan_name} безкоштовно. {emoji}\n" +"Запит вашої організації на спонсорований хостинг схвалено! Ви були переведені на {plan_name} безкоштовно. {emoji}\n" "\n" -"Якщо ви зможете {begin_link}вказати Zulip як спонсора на своєму веб-" -"сайті{end_link}, ми будемо вам дуже вдячні!" +"Якщо ви зможете {begin_link}вказати Zulip як спонсора на своєму веб-сайті{end_link}, ми будемо вам дуже вдячні!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -374,8 +368,8 @@ msgstr "Сторінку не знайдено (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -417,21 +411,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -577,8 +571,8 @@ msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." msgstr "" -"Повне оновлення всіх графіків відбувається раз на день. Графік " -"“повідомлення, надіслані протягом певного періоду” оновлюється кожну годину." +"Повне оновлення всіх графіків відбувається раз на день. Графік “повідомлення," +" надіслані протягом певного періоду” оновлюється кожну годину." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -589,22 +583,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "Адресу електронної пошти змінено!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" Це підтверджує, що електронна адреса вашого облікового запису " -"Zulip змінилася\n" -" з %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"Це підтверджує, що електронна адреса вашого облікового запису Zulip змінилася" +" з %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -656,8 +641,8 @@ msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" -"Переконайтеся, що ви правильно скопіювали посилання у браузер. Якщо ви все " -"ще стикаєтесь із цією сторінкою, мабуть, це наша провина. Нам шкода." +"Переконайтеся, що ви правильно скопіювали посилання у браузер. Якщо ви все ще" +" стикаєтесь із цією сторінкою, мабуть, це наша провина. Нам шкода." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -751,8 +736,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1411,8 +1396,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1525,8 +1510,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1547,8 +1532,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1586,9 +1570,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1658,9 +1642,9 @@ msgstr "Ваша електронна адреса" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1681,9 +1665,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1717,16 +1701,16 @@ msgstr "Ця організація була деактивована" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1911,8 +1895,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1947,8 +1931,8 @@ msgstr "Ви приєднались до Zulip організації %(realm_na #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2096,8 +2080,8 @@ msgstr "Клацніть на посилання нижче щоб закінч #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2169,8 +2153,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2233,8 +2216,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2242,8 +2224,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула " -"показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\n" +"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\n" "Додаткова інформація: %(hide_content_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2251,16 +2232,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ вмісту " -"повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\n" +"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\n" "Додаткова інформація: %(alert_notif_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 @@ -2375,8 +2354,8 @@ msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_name)s хоче, щоб ви приєдналися до них в Zulip —" -"комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення " +"%(referrer_name)s хоче, щоб ви приєдналися до них в Zulip " +"—комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення " "продуктивності." #: templates/zerver/emails/invitation.html:15 @@ -2415,8 +2394,8 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s бажає, щоб ви приєдналися до них " -"у Zulip — платформі для високопродуктивної комунікації в командах." +"Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s бажає, щоб ви приєдналися до них у" +" Zulip — платформі для високопродуктивної комунікації в командах." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2443,8 +2422,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" "Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) бажає щоб Ви " @@ -2461,8 +2440,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2539,21 +2518,13 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Не відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не " -"налаштований на прийняття вхідних листів (допомога).\n" -" " +"Не відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на " +"прийняття вхідних листів (допомога)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -2590,19 +2561,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" "Не відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на " -"прийняття вхідних листів. Допомога:\n" +"прийняття вхідних листів. Допомога:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2724,18 +2688,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Організація: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "Якщо ви не впізнаєте цей вхід, або вважаєте що ваш обліковий запис було " "скомпрометовано, будь ласка, змініть свій пароль %(reset_link)s, або " "зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s." @@ -2757,8 +2715,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2939,9 +2897,9 @@ msgstr "Приклади коротких тем" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3134,8 +3092,8 @@ msgstr "Повторно активувати організацію" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" "Якщо запит був зроблений помилково, Ви можете нічого не робити і посилання " "автоматично деактивується за 24 години." @@ -3489,8 +3447,8 @@ msgstr "Більше %(integrations_count_display)s нативних інтег #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 @@ -3573,17 +3531,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3647,8 +3607,8 @@ msgstr "Вже є обліковий запис." msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." msgstr "" -"У вас ще немає облікового запису? Для приєднання до цієї організації " -"потрібно щоб вас запросили." +"У вас ще немає облікового запису? Для приєднання до цієї організації потрібно" +" щоб вас запросили." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -3688,14 +3648,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3753,9 +3714,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3795,14 +3757,13 @@ msgstr "Місцезнаходження не підтримується для #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4027,8 +3988,8 @@ msgstr "Скинути пароль" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -4095,9 +4056,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4134,49 +4095,24 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Вибрати обліковий запис

\n" -" " +msgstr "

Вибрати обліковий запис

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" У вашому обліковому записі GitHub також\n" -" є неперевірені адреси електронної пошти.\n" -" " +"У вашому обліковому записі GitHub також є неперевірені адреси електронної " +"пошти." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" Щоб використовувати його для входу в Zulip, спершу потрібно\n" -" підтвердити їх за " -"допомогою GitHub.\n" -" " +"Щоб використовувати його для входу в Zulip, спершу потрібно підтвердити їх за допомогою " +"GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4188,8 +4124,8 @@ msgstr "Невідомий запит на скасування підписки #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4579,8 +4515,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4677,8 +4613,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4816,8 +4751,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" "Ваша електронна адреса, {email}, не знаходиться в одному з доменів, яким " "дозволено зареєструватися для облікових записів у цій організації." @@ -4857,8 +4792,8 @@ msgstr "Підтвердження нового пароля" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5006,8 +4941,7 @@ msgstr "Чернетки не існує" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5251,8 +5185,9 @@ msgstr "Доступ заборонено" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5494,32 +5429,28 @@ msgstr "Реакції не існує." #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5542,16 +5473,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5571,8 +5500,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5580,10 +5508,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5591,8 +5517,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5601,17 +5526,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5627,12 +5549,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5658,12 +5578,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5676,13 +5593,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5694,8 +5609,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5709,16 +5623,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5732,8 +5644,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5759,15 +5670,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6382,8 +6291,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6929,8 +6838,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7239,8 +7147,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7330,8 +7238,8 @@ msgstr "Немає нових даних" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7457,8 +7365,7 @@ msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" -"Не можу створити ботів, поки не буде правильно налаштовано " -"FAKE_EMAIL_DOMAIN.\n" +"Не можу створити ботів, поки не буде правильно налаштовано FAKE_EMAIL_DOMAIN.\n" "Зверніться до адміністратора сервера." #: zerver/views/users.py:603 @@ -7593,8 +7500,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 @@ -7754,10 +7661,8 @@ msgstr "Неможливо використовувати mobile_flow_otp та d #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін " -#~ "дії запрошення\n" -#~ " закінчиться, вам потрібно буде попросити у %(referrer_name)s ще " -#~ "одне.\n" +#~ " Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії запрошення\n" +#~ " закінчиться, вам потрібно буде попросити у %(referrer_name)s ще одне.\n" #~ " " #~ msgid "Manage email preferences: " diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index 18f8bf9da3..3bb57ac16c 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -14,8 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Gyver Chang, 2022\n" -"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/" -"vi/)\n" +"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/vi/)\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,25 +79,27 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 @@ -106,8 +107,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 @@ -134,8 +135,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -269,11 +270,9 @@ msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:352 @@ -330,8 +329,8 @@ msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." +"If this error is unexpected, you can contact support." msgstr "" #: templates/4xx.html:11 @@ -373,21 +372,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, python-format msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" #: templates/500.html:47 @@ -540,22 +539,13 @@ msgid "Email changed!" msgstr "" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" This confirms that the email address for your Zulip account has " -"changed\n" -" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " +"%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -696,8 +686,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -1356,8 +1346,8 @@ msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 @@ -1365,23 +1355,14 @@ msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the " -"Zulip Terms of Service to " -"continue.\n" -" " +"This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " +"continue." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1481,8 +1462,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:6 @@ -1503,8 +1484,7 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1542,9 +1522,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 @@ -1614,9 +1594,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1637,9 +1617,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1673,16 +1653,16 @@ msgstr "This organization has been deactivated" #: templates/zerver/deactivated.html:51 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:55 #, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 @@ -1864,8 +1844,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 @@ -1900,8 +1880,8 @@ msgstr "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2051,8 +2031,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2124,8 +2104,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " @@ -2188,8 +2167,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2197,8 +2175,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"This email does not include message content because your organization has " -"disabled message content appearing in email notifications.\n" +"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2206,16 +2183,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " "message content in email notifications. See %(help_url)s for more details." msgstr "" "\n" -"This email does not include message content because you have disabled " -"message content appearing in email notifications.\n" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 @@ -2396,12 +2371,12 @@ msgstr "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 @@ -2414,8 +2389,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 @@ -2492,20 +2467,13 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." msgstr "" -"\n" -" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -"accept incoming emails (help).\n" -" " +"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " +"incoming emails (help)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -2542,19 +2510,12 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" msgstr "" -"\n" -"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" -"incoming emails. Help:\n" +"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " +"incoming emails. Help:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2675,18 +2636,12 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "Organization: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." @@ -2708,8 +2663,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2890,9 +2845,9 @@ msgstr "Examples of short topics" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -2990,57 +2945,33 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded " -"to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -"voided.\n" -" " +"Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " +"the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " +"have been voided." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." msgstr "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -"going to %(upgrade_url)s.\n" -" " +"To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " +"to %(upgrade_url)s." #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out " -"to us at %(support_email)s.\n" -" " +"If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " +"at %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3117,11 +3048,11 @@ msgstr "Reactivate organization" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -3471,24 +3402,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "Over %(integrations_count_display)s native integrations." #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" And hundreds more through\n" -" Zapier\n" -" and\n" -" IFTTT.\n" -" " +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3570,17 +3489,19 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 @@ -3683,14 +3604,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -3748,9 +3670,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -3790,14 +3713,13 @@ msgstr "Presence is not supported for bot users." #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." +msgid "You can also use the Zulip desktop app." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 @@ -4018,8 +3940,8 @@ msgstr "Reset your password" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 @@ -4084,9 +4006,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4123,49 +4045,22 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

Select account

\n" -" " +msgstr "

Select account

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." msgstr "" -"\n" -" Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -" associated with it.\n" -" " +"Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -" verify it with " -"GitHub.\n" -" " +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4177,8 +4072,8 @@ msgstr "Unknown email unsubscribe request" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4570,8 +4465,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4668,8 +4563,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -4809,11 +4703,11 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." #: zerver/forms.py:307 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -4853,8 +4747,8 @@ msgstr "New password confirmation" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:596 @@ -5004,8 +4898,7 @@ msgstr "Draft does not exist" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5251,8 +5144,9 @@ msgstr "Từ chối truy cập" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5494,32 +5388,28 @@ msgstr "Reaction doesn't exist." #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 @@ -5542,16 +5432,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5571,8 +5459,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5580,10 +5467,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5591,8 +5476,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5601,17 +5485,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5627,12 +5508,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5658,12 +5537,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5676,13 +5552,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5694,8 +5568,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" @@ -5709,16 +5582,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -5732,8 +5603,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -5759,15 +5629,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6382,8 +6250,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -6929,8 +6797,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7238,8 +7105,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7329,8 +7196,8 @@ msgstr "Không bổ sung thông tin mới" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7590,8 +7457,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index b2b415ef17..67f67277c8 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -26,8 +26,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Don Trueno, 2025\n" -"Language-Team: Chinese Simplified (http://app.transifex.com/zulip/zulip/" -"language/zh-Hans/)\n" +"Language-Team: Chinese Simplified (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/zh-Hans/)\n" "Language: zh-Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,54 +84,51 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"您的组织没有剩余的 Zulip 许可证,并且不能再接受新用户。请[增加许可数量]" -"({billing_page_link}) 或[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以" -"允许新用户加入。" +"您的组织没有剩余的 Zulip 许可证,并且不能再接受新用户。请[增加许可数量]({billing_page_link}) " +"或[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许新用户加入。" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"您的组织只剩下一个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]" -"({billing_page_link}) 或 [停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) " -"以允许多个用户加入。" +"您的组织只剩下一个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许多个用户加入。" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"您的组织只剩下两个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]" -"({billing_page_link}) 或 [停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) " -"以允许两个以上的用户加入。" +"您的组织只剩下两个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许两个以上的用户加入。" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"您的组织只剩下三个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]" -"({billing_page_link}) 或 [停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) " -"以允许三个以上的用户加入。" +"您的组织只剩下三个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许三个以上的用户加入。" #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" -"新用户({email})无法加入,因为您的组织没有足够的 Zulip 许可证。要允许新用户" -"加入,请确保[当前和下一个账单期的许可证数量]({billing_page_link})大于当前用户" -"数。" +"新用户({email})无法加入,因为您的组织没有足够的 Zulip " +"许可证。要允许新用户加入,请确保[当前和下一个账单期的许可证数量]({billing_page_link})大于当前用户数。" #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -158,8 +154,8 @@ msgstr "无效的远程服务器。" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "您必须为组织中的所有活动用户购买许可证(最低{min_licenses})。" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -167,8 +163,7 @@ msgstr "您必须为组织中的所有活动用户购买许可证(最低{min_l msgid "" "Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this " "page. To complete the upgrade, please contact {email}." -msgstr "" -"此页面无法处理许可证数量超过{max_licenses}的发票。要完成升级,请联系{email}。" +msgstr "此页面无法处理许可证数量超过{max_licenses}的发票。要完成升级,请联系{email}。" #: corporate/lib/stripe.py:357 msgid "No payment method on file." @@ -294,16 +289,13 @@ msgstr "传递 stripe_session_id 或者 stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" "您的组织的赞助请求已获通过!您已免费升级至{plan_name}。 {emoji}\n" "\n" -"如果您可以{begin_link} 将Zulip在您网站上列为赞助商 {end_link},我们将非常感" -"谢!" +"如果您可以{begin_link} 将Zulip在您网站上列为赞助商 {end_link},我们将非常感谢!" #: corporate/views/billing_page.py:352 msgid "Parameter 'confirmed' is required" @@ -357,69 +349,31 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "页面未找到 (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." -msgstr "" -"\n" -"如果此错误是意外的,您可以联系支持人" -"员。 " +"If this error is unexpected, you can contact support." +msgstr "如果此错误是意外的,您可以联系支持人员。" #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "禁止访问(403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" -msgstr "" -"\n" -" 您的请求无法完成,\n" -" 因为浏览器没有发送您访问所需的凭证\n" -" 去解决这个问题:\n" -" " +msgstr "您的请求无法完成, 因为浏览器没有发送您访问所需的凭证 去解决这个问题:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -"确保您的浏览器允许此网站使用Cookie。" +msgstr "确保您的浏览器允许此网站使用Cookie。" #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." -msgstr "" -"\n" -"检查是否有任何浏览器隐私设置或扩展阻止Referer标头,并禁用它们这个网站。" +msgstr "检查是否有任何浏览器隐私设置或扩展阻止Referer标头,并禁用它们这个网站。" #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -440,59 +394,41 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" -"与此同时,您可以联系此服务器的管理员" -"提供支持。" +"与此同时,您可以联系此服务器的管理员提供支持。" #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." -msgstr "" -"\n" -"如果您管理此服务器,您可能需要查看Zulip服" -"务器故障排除指南。" +msgstr "如果您管理此服务器,您可能需要查看Zulip服务器故障排除指南。" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -"%(target_name)s 的分析 | Zulip" +msgstr "%(target_name)s 的分析 | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -621,8 +557,7 @@ msgstr "最近更新" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "" -"所有图表的完整更新每天发生一次。 “随时间发送的消息”图表每小时更新一次。" +msgstr "所有图表的完整更新每天发生一次。 “随时间发送的消息”图表每小时更新一次。" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -633,21 +568,11 @@ msgid "Email changed!" msgstr "电子邮件已修改!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" -msgstr "" -"\n" -" 确认一下嗷,Zulip账号邮箱已经更改咯\n" -" 从%(old_email_html_tag)s 更改为%(new_email_html_tag)s\n" -" " +msgstr "确认一下嗷,Zulip账号邮箱已经更改咯 从%(old_email_html_tag)s 更改为%(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -664,20 +589,11 @@ msgstr "糟糕,我们在系统找不到您的确认链接。" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." -msgstr "" -"\n" -" 不管任何麻烦,请联系 %(support_email_html_tag)s,我们将尽" -"快给您解决。 \n" -" " +msgstr "不管任何麻烦,请联系 %(support_email_html_tag)s,我们将尽快给您解决。" #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -703,9 +619,7 @@ msgstr "糟糕,这个确认链接格式错误。" msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "" -"确保将链接正确复制到浏览器中。如果您仍然遇到此页面,这可能是我们的错。我们很" -"抱歉。" +msgstr "确保将链接正确复制到浏览器中。如果您仍然遇到此页面,这可能是我们的错。我们很抱歉。" #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -784,44 +698,23 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." -msgstr "" -" 要将计划从服务器移到此组织\n" -" 或其他问题 联系支持.\n" -" " +msgstr "要将计划从服务器移到此组织 或其他问题 联系支持." #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." -msgstr "" -"\n" -" 该服务器的计划管理不可用,因为至少一个组织\n" -" 托管在该服务器上已经有一个活动计划。\n" -" " +msgstr "该服务器的计划管理不可用,因为至少一个组织 托管在该服务器上已经有一个活动计划。" #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 #, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 @@ -835,16 +728,10 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "超过速率限制。" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." -msgstr "" -"您的服务器已超过此操作的\n" -" 次数限制。" +msgstr "您的服务器已超过此操作的 次数限制。" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1485,41 +1372,23 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "我们会尽快与您联系。" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." -msgstr "" -"\n" -" 您可以在常见问题中找到答案。\n" -" Zulip帮助中心.\n" -" " +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +msgstr "您可以在常见问题中找到答案。 Zulip帮助中心." #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "头像" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -"这个团队聊天现在托管在 Zulip Cloud 上。请接受Zulip 服务条款以继续。" +"这个团队聊天现在托管在 Zulip Cloud 上。请接受Zulip 服务条款以继续。" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1618,13 +1487,13 @@ msgid "" "class=\"user_email semi-bold\">%(email)s) for a confirmation email " "from Zulip." msgstr "" -"要完成注册,请查看您的电子邮箱账号(%(email)s),查看来自 Zulip 的确认电子邮件。" +"要完成注册,请查看您的电子邮箱账号(%(email)s),查看来自" +" Zulip 的确认电子邮件。" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." msgstr "" "如果您在收件箱或垃圾邮件文件夹中没有看到确认电子邮件,我们可以 重新发送。" @@ -1647,8 +1516,7 @@ msgid "" msgstr "如果该消息没有消失,请尝试重新加载该页面。" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "加载 Zulip 时出错。尝试重新加载该页面。" #: templates/zerver/app/index.html:227 @@ -1686,9 +1554,9 @@ msgstr "谁可以查看你的电子邮箱地址" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" "您也可以在加入后变更设置。" @@ -1760,9 +1628,9 @@ msgstr "您的电子邮箱" #: templates/zerver/create_realm.html:52 msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 @@ -1783,9 +1651,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1800,8 +1668,7 @@ msgstr "这个组织已被禁用" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " @@ -1814,8 +1681,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1823,8 +1689,7 @@ msgid "" "administrators to inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -"与此同时,您可以联系此服务器的管理员" -"提供支持。" +"与此同时,您可以联系此服务器的管理员提供支持。" #: templates/zerver/deactivated.html:49 #, fuzzy @@ -1836,12 +1701,11 @@ msgstr "这个组织已被禁用" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." msgstr "" "\n" "同时,您可以联系Zulip支持。" @@ -1850,18 +1714,16 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" "\n" -"与此同时,您可以联系此服务器的管理员" -"提供支持。" +"与此同时,您可以联系此服务器的管理员提供支持。" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1964,23 +1826,21 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"恭喜,您已经创建了一个演示 Zulip 组织。请注意,此组织将在 30 天内自动删除。在" -"此处了解有关演示组织的更多信息:\n" +"恭喜,您已经创建了一个演示 Zulip 组织。请注意,此组织将在 30 天内自动删除。在此处了解有关演示组织的更多信息:\n" "%(demo_organizations_help_link)s" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " -#| "%(realm_name)s." +#| "Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s." msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." @@ -1992,23 +1852,16 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "欢迎访问Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"您已加入Zulip 组织 %(realm_name)s.\n" -" " +msgstr "您已加入Zulip 组织 %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" -msgstr "" -"您将使用以下信息登录 Zulip 网页、桌面和移动应" -"用程序:" +msgstr "您将使用以下信息登录 Zulip 网页、桌面和移动应用程序:" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:34 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16 @@ -2044,9 +1897,7 @@ msgstr "访问组织" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our getting started guide!" -msgstr "" -"如果您是 Zulip 的新用户,请查看我们的 入门指南!" +msgstr "如果您是 Zulip 的新用户,请查看我们的 入门指南!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:51 #, python-format @@ -2055,17 +1906,15 @@ msgid "" "href=\"%(getting_organization_started_link)s\">moving your organization to " "Zulip." msgstr "" -"我们还有一份将您的组织转移" -"到 Zulip的指南。" +"我们还有一份将您的组织转移到 " +"Zulip的指南。" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" -msgstr "" -"有问题?联系我们—我们很乐意提供帮" -"助!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" +msgstr "有问题?联系我们—我们很乐意提供帮助!" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 #, python-format @@ -2078,18 +1927,13 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "Zulip组织%(realm_name)s:您的新账号详情" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -"恭喜,您已经创建了一个演示 Zulip 组织。请注意,此组织将在 30 天内自动删除。在" -"此处了解有关演示组织的更多信息:\n" +"恭喜,您已经创建了一个演示 Zulip 组织。请注意,此组织将在 30 天内自动删除。在此处了解有关演示组织的更多信息: " "%(demo_organizations_help_link)s" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 @@ -2106,8 +1950,8 @@ msgstr "您加入了Zulip组织%(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 @@ -2121,14 +1965,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We also have a guide for moving your organization " -#| "to Zulip." +#| "href=\"%(getting_organization_started_link)s\">moving your organization to " +#| "Zulip." msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." msgstr "" -"我们还有一份将您的组织转移" -"到 Zulip的指南。" +"我们还有一份将您的组织转移到 " +"Zulip的指南。" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36 #, python-format @@ -2145,8 +1989,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(support_email)s." -msgstr "" -"如果您有任何问题,请通过以下方式联系 Zulip 服务器的管理员:%(support_email)s" +msgstr "如果您有任何问题,请通过以下方式联系 Zulip 服务器的管理员:%(support_email)s" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1 @@ -2260,8 +2103,8 @@ msgstr "请点击下面的链接以完成注册" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 @@ -2333,16 +2176,14 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" -"此电子邮件不包含消息内容,因为您的组织已禁用出现在电子邮件通知" -"中的消息内容。" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您的组织已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。" #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2356,9 +2197,8 @@ msgid "" "class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">hide message " "content in email notifications." msgstr "" -"此电子邮件不包含消息内容,因为您已禁用出现在电子" -"邮件通知中的消息内容。" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。" #: templates/zerver/emails/digest.html:50 #, fuzzy, python-format @@ -2397,8 +2237,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2406,8 +2245,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "\n" -"此电子邮件不包含消息内容,因为您的组织已禁用出现在电子邮件通知中的消息内" -"容。\n" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您的组织已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。\n" "更多有关信息,请参阅 %(hide_content_url)s。\n" #: templates/zerver/emails/digest.txt:26 @@ -2415,8 +2253,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " @@ -2428,7 +2265,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "单击此处登录 Zulip 并赶上:%(organization_url)s" @@ -2465,18 +2303,14 @@ msgstr "您的电子邮箱地址%(email)s 在以下 Zulip Cloud 组织中拥有 msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "" -"您的电子邮件地址 %(email)s 拥有以下由 %(external_host)s 托管的 Zulip 组织的账" -"号:" +msgstr "您的电子邮件地址 %(email)s 拥有以下由 %(external_host)s 托管的 Zulip 组织的账号:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format msgid "" "If you have trouble logging in, you can reset your password." -msgstr "" -"如果登录遇到问题,可以尝试重置密码。" +msgstr "如果登录遇到问题,可以尝试重置密码。" #: templates/zerver/emails/find_team.html:28 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:21 @@ -2504,8 +2338,8 @@ msgid "" "another email, or try another way " "to find your account." msgstr "" -"您可以用另一个电子邮箱地址检查账户,或 尝试其他方法 查找您的账号。" +"您可以用另一个电子邮箱地址检查账户,或 尝试其他方法 查找您的账号。" #: templates/zerver/emails/find_team.html:38 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:26 @@ -2543,9 +2377,7 @@ msgstr "您好," msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "" -"%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip — 专为提高生产力而设计的团队沟通工" -"具。" +msgstr "%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip — 专为提高生产力而设计的团队沟通工具。" #: templates/zerver/emails/invitation.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 @@ -2562,9 +2394,7 @@ msgstr "%(referrer_full_name)s 邀请您加入 %(referrer_realm_name)s" msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "" -"%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s)邀请您加入他们的Zulip—高效的团队交" -"流工具" +msgstr "%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s)邀请您加入他们的Zulip—高效的团队交流工具" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 @@ -2581,9 +2411,7 @@ msgstr "又见面了" msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "" -"这是一个友好的提醒,%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip - 专为提高生产力" -"而设计的团队沟通工具。" +msgstr "这是一个友好的提醒,%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip - 专为提高生产力而设计的团队沟通工具。" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2596,9 +2424,7 @@ msgstr "这是你收到的最后一封邀请函。" msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "" -"此邀请将在两天后到期。如果邀请过期,您需要向 %(referrer_name)s 请求另一个邀" -"请。" +msgstr "此邀请将在两天后到期。如果邀请过期,您需要向 %(referrer_name)s 请求另一个邀请。" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -2608,30 +2434,25 @@ msgstr "提示:%(referrer_name)s加入了%(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"友情提示:%(referrer_name)s(%(referrer_email)s)邀请您加入他们的Zulip — 一个" -"能大大提高工作效率的团队交流工具。" +"友情提示:%(referrer_name)s(%(referrer_email)s)邀请您加入他们的Zulip — 一个能大大提高工作效率的团队交流工具。" #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(email)s." -msgstr "" -"如果您有任何问题,请通过%(email)s联系 Zulip " -"服务器的管理员。" +msgstr "如果您有任何问题,请通过%(email)s联系 Zulip 服务器的管理员。" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" -msgstr "" -"您有问题或反馈意见要分享吗?联系我们 — 我们" -"很乐意提供帮助!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +msgstr "您有问题或反馈意见要分享吗?联系我们 — 我们很乐意提供帮助!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2707,19 +2528,11 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." -msgstr "" -"\n" -" 请勿回复此电子邮件。 (help).\n" -" " +msgstr "请勿回复此电子邮件。 (help)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2757,18 +2570,10 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "在 %(realm_name)sZulip 中回复:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" -msgstr "" -"\n" -"请勿回复次邮件. Help:\n" +msgstr "请勿回复次邮件. Help:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2777,8 +2582,8 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"与您的 Zulip 账号关联的电子邮箱最近更改为 %(new_email)s。如果您未请求此更改," -"请立即通过 %(support_email)s 与我们联系。" +"与您的 Zulip 账号关联的电子邮箱最近更改为 %(new_email)s。如果您未请求此更改,请立即通过 %(support_email)s " +"与我们联系。" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -2801,9 +2606,7 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "" -"您Zulip账号关联的电子邮件变更为%(new_email)s。如果不是你请求的变更请立即联系" -"我们<%(support_email)s>。" +msgstr "您Zulip账号关联的电子邮件变更为%(new_email)s。如果不是你请求的变更请立即联系我们<%(support_email)s>。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format @@ -2857,9 +2660,8 @@ msgid "" "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"如果您不认识此登录名,或者认为您的账号可能已被盗用,请重置您的密码或立即通过 %(support_email)s 联系我" -"们。" +"如果您不认识此登录名,或者认为您的账号可能已被盗用,请重置您的密码或立即通过 " +"%(support_email)s 联系我们。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 @@ -2886,20 +2688,14 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "组织:%(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -"如果您不认识此登录名,或认为您的账号可能已被盗用,请在 %(reset_link)s 重置您" -"的密码或立即通过 %(support_email)s 联系我们。" +"如果您不认识此登录名,或认为您的账号可能已被盗用,请在 %(reset_link)s 重置您的密码或立即通过 %(support_email)s " +"联系我们。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -2908,8 +2704,8 @@ msgid "" "can use our guide for moving to " "Zulip to get started." msgstr "" -"如果您已经决定在您的组织中使用 Zulip,欢迎您!您可以从我们的 迁移至Zulip开始。" +"如果您已经决定在您的组织中使用 Zulip,欢迎您!您可以从我们的 " +"迁移至Zulip开始。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13 msgid "" @@ -2920,8 +2716,8 @@ msgstr "此外,以下是我们在评估许多团队聊天产品时经 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 @@ -2963,16 +2759,13 @@ msgstr "为团队选择聊天应用程序" msgid "" "If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You " "can use our guide for moving to Zulip to get started." -msgstr "" -"如果您已经决定在您的组织中使用 Zulip,欢迎您!您可以使用我们的 Zulip 迁移指南" -"来开始。" +msgstr "如果您已经决定在您的组织中使用 Zulip,欢迎您!您可以使用我们的 Zulip 迁移指南来开始。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3 msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" -msgstr "" -"此外,以下是我们经常从客户那里听到的一些建议,用于评估任何团队聊天产品:" +msgstr "此外,以下是我们经常从客户那里听到的一些建议,用于评估任何团队聊天产品:" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 msgid "" @@ -2985,17 +2778,13 @@ msgid "" "Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. " "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." -msgstr "" -"在不使用任何其他聊天工具的情况下,与您的团队一起进行为期一周的试用。这是真正" -"体验新聊天应用程序如何帮助团队沟通的唯一方法。" +msgstr "在不使用任何其他聊天工具的情况下,与您的团队一起进行为期一周的试用。这是真正体验新聊天应用程序如何帮助团队沟通的唯一方法。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 msgid "" "Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips " "help your team experience it in action." -msgstr "" -"Zulip 旨在实现高效沟通,我们希望这些技巧可以帮助您的团队在实际使用中更好的使" -"用。" +msgstr "Zulip 旨在实现高效沟通,我们希望这些技巧可以帮助您的团队在实际使用中更好的使用。" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -3003,9 +2792,7 @@ msgid "" "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it " "can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " "organizations like yours!" -msgstr "" -"当您开始使用 Zulip 时,我们很乐意帮助您了解它如何最能满足您的需求。请查看本指" -"南,了解适合您这样的组织的 Zulip 主要功能!" +msgstr "当您开始使用 Zulip 时,我们很乐意帮助您了解它如何最能满足您的需求。请查看本指南,了解适合您这样的组织的 Zulip 主要功能!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3081,17 +2868,14 @@ msgstr "以下是一些让您的 Zulip 会话按话题有条理地进行的提 msgid "" "In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." -msgstr "" -"在 Zulip 中,频道决定谁能收到消息。话题则告诉你消息的内容。" +msgstr "在 Zulip 中,频道决定谁能收到消息。话题则告诉你消息的内容。" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3 msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each " "message in context, no matter how many different discussions are going on." -msgstr "" -"使用话题,您可以在 Zulip 中一次阅读所有的对话。无论正在进行多少不同的讨论,您" -"都会在上下文中看到每条消息。" +msgstr "使用话题,您可以在 Zulip 中一次阅读所有的对话。无论正在进行多少不同的讨论,您都会在上下文中看到每条消息。" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16 msgid "Channels and topics in the Zulip app" @@ -3105,9 +2889,7 @@ msgid "" "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat " "about…?”" msgstr "" -"要开始新对话,只需选择一个频道并开始一个新话题即可。这样,新的对话进程就不会" -"中断正在进行的讨论。对于一个好的话题名称,可以考虑下面的对话:“嘿,我们可以聊" -"聊关于……吗?”" +"要开始新对话,只需选择一个频道并开始一个新话题即可。这样,新的对话进程就不会中断正在进行的讨论。对于一个好的话题名称,可以考虑下面的对话:“嘿,我们可以聊聊关于……吗?”" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22 msgid "Examples of short topics" @@ -3117,9 +2899,9 @@ msgstr "简短话题的例子" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 @@ -3170,8 +2952,8 @@ msgid "" "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -"您之前在 %(organization_url)s 上拥有一个账号,但它已被停用。您可以联系组织管" -"理员重新激活您的账号。" +"您之前在 %(organization_url)s 上拥有一个账号,但它已被停用。您可以联系组织管理员重新激活您的账号。" #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 @@ -3213,53 +2995,27 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" 您的组织%(organization_name_with_link)s由于没有支付账单已被降级为" -"Zulip Cloud Free 计划。\n" -" 未付账单已作废。\n" -" " +"您的组织%(organization_name_with_link)s由于没有支付账单已被降级为Zulip Cloud Free 计划。 未付账单已作废。" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." -msgstr "" -"\n" -"要继续使用 Zulip Cloud 标准计划,请转到 %(upgrade_url)s 再次升级。" +msgstr "要继续使用 Zulip Cloud 标准计划,请转到 %(upgrade_url)s 再次升级。" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." -msgstr "" -"\n" -"如果您认为这是一个错误或需要更多详细信息,请通过 %(support_email)s 与我们联" -"系。" +msgstr "如果您认为这是一个错误或需要更多详细信息,请通过 %(support_email)s 与我们联系。" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3336,8 +3092,8 @@ msgstr "重新激活组织" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "如果请求是错误的,您可以不采取任何行动,这个链接将在24小时内过期。" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3476,24 +3232,19 @@ msgstr "" msgid "" "Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip " "Cloud organizations in which you have active accounts." -msgstr "" -"输入您的电子邮箱地址以接收一封包含您拥有活跃账号的 Zulip Cloud 组织的 URL的电" -"子邮件。" +msgstr "输入您的电子邮箱地址以接收一封包含您拥有活跃账号的 Zulip Cloud 组织的 URL的电子邮件。" #: templates/zerver/find_account.html:44 msgid "" "Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip " "organizations on this server in which you have active accounts." -msgstr "" -"输入您的电子邮箱地址以接收一封包含用来登录此服务器的Zulip 组织的 URL的电子邮" -"件。" +msgstr "输入您的电子邮箱地址以接收一封包含用来登录此服务器的Zulip 组织的 URL的电子邮件。" #: templates/zerver/find_account.html:46 msgid "" "If you have also forgotten your password, you can reset it." -msgstr "" -"如果您也忘记了密码,可以重新设置。" +msgstr "如果您也忘记了密码,可以重新设置。" #: templates/zerver/find_account.html:54 msgid "Email address" @@ -3693,21 +3444,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "超过%(integrations_count_display)s本地化集成" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -"还有数百个通过ZapierIFTTT 。" +"还有数百个通过ZapierIFTTT 。" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3789,30 +3531,29 @@ msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"请尝试不同的网址,获取您在此服" -"务器上的账户列表,或 联系此 Zulip 服" -"务器的管理员。" +"请尝试不同的网址,获取您在此服务器上的账户列表,或 " +"联系此 Zulip 服务器的管理员。" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format msgid "" "Click here to access plan " "management for your Zulip server." -msgstr "" -"单击此处访问 Zulip 服务器的计划" -"管理。" +msgstr "单击此处访问 Zulip 服务器的计划管理。" #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" @@ -3868,53 +3609,27 @@ msgid "" msgstr "还没有账号?您需要被邀请加入这个组织。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." -msgstr "" -"该 Zulip 组织的管理员可以看到此电子邮件地址。\n" -" " +msgstr "该 Zulip 组织的管理员可以看到此电子邮件地址。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." -msgstr "" -"该 Zulip 组织的管理员和版主可以看到此电子邮件地址。\n" -" " +msgstr "该 Zulip 组织的管理员和版主可以看到此电子邮件地址。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." msgstr "Zulip 组织中的任何人都无法看到此电子邮箱地址。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." -msgstr "" -"该 Zulip 组织中的所有用户都可以看到此电子邮箱地址。\n" -" " +msgstr "该 Zulip 组织中的所有用户都可以看到此电子邮箱地址。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -3931,14 +3646,15 @@ msgstr "本组织现在不能接受新成员" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "请联系邀请您的人并要求他们增加许可证数量,然后重试。" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -4002,9 +3718,10 @@ msgstr "需要组织创建链接" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 @@ -4025,15 +3742,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Your organization is registered to a different Zulip server. Please " -#| "contact Zulip support for assistance in resolving this issue." +#| "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " +#| "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." -msgstr "" -"您的组织已注册到不同的 Zulip 服务器。请联系 Zulip 支持以获得解决此问题的帮" -"助。" +msgstr "您的组织已注册到不同的 Zulip 服务器。请联系 Zulip 支持以获得解决此问题的帮助。" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4049,24 +3764,14 @@ msgstr "不支持机器人的用户不存在。" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." -msgstr "" -"\n" -" 你也可以使用 Zulip 桌面应用程序。\n" -" " +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." +msgstr "你也可以使用 Zulip 桌面应用程序。" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4180,22 +3885,14 @@ msgid "Next" msgstr "下一步" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" -" 创建一个新的组织 如果你还没有的话。\n" -" " +"创建一个新的组织 如果你还没有的话。" #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4296,10 +3993,9 @@ msgstr "重置密码" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." -msgstr "" -"忘记密码了吗?没问题,我们会将重置密码的链接发送到您注册时使用的电子邮箱。" +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." +msgstr "忘记密码了吗?没问题,我们会将重置密码的链接发送到您注册时使用的电子邮箱。" #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -4322,8 +4018,6 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "对不起,您提供的链接不正确,或者已经使用过了" #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" msgstr "新密码已设置成功" @@ -4364,9 +4058,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4403,45 +4097,21 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "选择账号进行身份验证" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

选择账号

\n" -" " +msgstr "

选择账号

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." -msgstr "" -"\n" -"您的 GitHub 账号也有与之关联的未经验证的电子邮件地址。" +msgstr "您的 GitHub 账号也有与之关联的未经验证的电子邮件地址。" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -"要使用其中之一登录 Zulip,您必须先使用 GitHub 进行验证。" +"要使用其中之一登录 Zulip,您必须先使用 GitHub " +"进行验证。" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4453,8 +4123,8 @@ msgstr "未知的邮件退订请求" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "您好!您似乎在尝试取消订阅某些消息,但我们没能识别该网址。" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4464,8 +4134,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(support_email)s\">email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" -"请仔细检查您是否有完整的网址,然后再试一次,或者给我们发邮件,我们会解决这个问题!" +"请仔细检查您是否有完整的网址,然后再试一次,或者给我们发邮件,我们会解决这个问题!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4589,16 +4259,13 @@ msgstr "" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "" -"为了保护用户,Zulip 限制了您一天内可以发送的邀请数量。由于您已达到限制,因此" -"未发送任何邀请。" +msgstr "为了保护用户,Zulip 限制了您一天内可以发送的邀请数量。由于您已达到限制,因此未发送任何邀请。" #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "" -"你的账号太新了,不能为这个组织发送邀请。询问组织管理人员或更有经验的用户。" +msgstr "你的账号太新了,不能为这个组织发送邀请。询问组织管理人员或更有经验的用户。" #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -4773,9 +4440,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. " "The channel exists but does not have any subscribers." -msgstr "" -"您的机器人 {bot_identity} 尝试向频道 {channel_name} 发送信息。该频道存在,但" -"没有任何订阅者。" +msgstr "您的机器人 {bot_identity} 尝试向频道 {channel_name} 发送信息。该频道存在,但没有任何订阅者。" #: zerver/actions/message_send.py:1652 msgid "You do not have permission to access some of the recipients." @@ -4844,8 +4509,8 @@ msgstr "无法在预定时间发送消息。" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -4944,8 +4609,7 @@ msgstr "现在,该频道中的消息将被永久保留。" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5082,8 +4746,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "您的电子邮箱地址 {email} 不在允许在该组织中注册账号的域之一。" #: zerver/forms.py:307 @@ -5095,9 +4759,7 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "" -"新成员无法加入此组织,因为所有 Zulip 许可证都在使用中。请联系邀请您的人并要求" -"他们增加许可证数量,然后重试。" +msgstr "新成员无法加入此组织,因为所有 Zulip 许可证都在使用中。请联系邀请您的人并要求他们增加许可证数量,然后重试。" #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -5123,10 +4785,9 @@ msgstr "确认新密码" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." -msgstr "" -"您尝试登录的次数过多,请在 {seconds} 秒后重试,或联系您的组织管理员寻求帮助。" +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." +msgstr "您尝试登录的次数过多,请在 {seconds} 秒后重试,或联系您的组织管理员寻求帮助。" #: zerver/forms.py:596 msgid "" @@ -5274,8 +4935,7 @@ msgstr "草稿不存在" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" @@ -5519,8 +5179,9 @@ msgstr "访问被拒绝" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:651 @@ -5535,9 +5196,7 @@ msgstr "反应不存在" msgid "" "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." -msgstr "" -"您的组织已注册到不同的 Zulip 服务器。请联系 Zulip 支持以获得解决此问题的帮" -"助。" +msgstr "您的组织已注册到不同的 Zulip 服务器。请联系 Zulip 支持以获得解决此问题的帮助。" #: zerver/lib/exceptions.py:702 msgid "Organization not registered" @@ -5764,48 +5423,43 @@ msgstr "确认链接不存在" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +#| "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +#| "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" "will be **automatically deleted** in 30 days, unless it's [converted into\n" "a permanent organization]({convert_demo_organization_help_url}).\n" msgstr "" -"恭喜,您已经创建了一个演示 Zulip 组织。请注意,此组织将在 30 天内自动删除。在" -"此处了解有关演示组织的更多信息:\n" +"恭喜,您已经创建了一个演示 Zulip 组织。请注意,此组织将在 30 天内自动删除。在此处了解有关演示组织的更多信息:\n" "%(demo_organizations_help_link)s" #: zerver/lib/onboarding.py:87 @@ -5819,16 +5473,14 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -5848,8 +5500,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" @@ -5857,10 +5508,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" @@ -5868,8 +5517,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -5878,17 +5526,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" @@ -5904,12 +5549,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" @@ -5935,12 +5578,9 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -5953,13 +5593,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" @@ -5971,8 +5609,7 @@ msgstr "欢迎来到Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" @@ -5989,16 +5626,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" @@ -6012,8 +5647,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:316 @@ -6039,15 +5673,13 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:358 @@ -6662,8 +6294,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7211,8 +6843,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 @@ -7519,8 +7150,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1008 #, python-brace-format msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -7612,8 +7243,8 @@ msgstr "没有提供新的数据" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:304 @@ -7738,8 +7369,7 @@ msgstr "更换拥有者失败,机器人不能拥有其他机器人" msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "" -"在正确配置 FAKE_EMAIL_DOMAIN 之前无法创建机器人。请联系您的服务器管理员。" +msgstr "在正确配置 FAKE_EMAIL_DOMAIN 之前无法创建机器人。请联系您的服务器管理员。" #: zerver/views/users.py:603 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -7871,8 +7501,8 @@ msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:61 @@ -7943,9 +7573,7 @@ msgstr "" msgid "" "The global limits on recent usage of this endpoint have been reached. Please " "try again later or reach out to {support_email} for assistance." -msgstr "" -"已达到该终端最近使用量的全局限制。请稍后再试,或联系 {support_email} 寻求帮" -"助。" +msgstr "已达到该终端最近使用量的全局限制。请稍后再试,或联系 {support_email} 寻求帮助。" #: zilencer/views.py:357 msgid "Registration not found for this hostname" @@ -8018,8 +7646,7 @@ msgstr "不能同时使用 mobile_flow_otp 和 desktop_flow_otp。" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -8027,8 +7654,7 @@ msgstr "不能同时使用 mobile_flow_otp 和 desktop_flow_otp。" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po index a8e1bd4c4a..fdcb169836 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po @@ -21,8 +21,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: Eddie Su, 2025\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/" -"language/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,51 +79,51 @@ msgid "" "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" -"您的組織已無剩餘的 Zulip 授權,無法再接受新使用者。請[增加授權數量]" -"({billing_page_link}) 或[停用閒置使用者]({deactivate_user_help_page_link}) 以" -"允許新使用者加入。" +"您的組織已無剩餘的 Zulip 授權,無法再接受新使用者。請[增加授權數量]({billing_page_link}) " +"或[停用閒置使用者]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許新使用者加入。" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase the" +" number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." msgstr "" -"您的組織只剩下一個 Zulip 授權。您可以[增加授權數量]({billing_page_link}) 或" -"[停用閒置使用者]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許多個使用者加入。" +"您的組織只剩下一個 Zulip 授權。您可以[增加授權數量]({billing_page_link}) " +"或[停用閒置使用者]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許多個使用者加入。" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." msgstr "" -"您的組織只剩下兩個 Zulip 授權。您可以[增加授權數量]({billing_page_link}) 或" -"[停用閒置使用者]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許超過兩個使用者加入。" +"您的組織只剩下兩個 Zulip 授權。您可以[增加授權數量]({billing_page_link}) " +"或[停用閒置使用者]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許超過兩個使用者加入。" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" -"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." msgstr "" -"您的組織只剩下三個 Zulip 授權。您可以[增加授權數量]({billing_page_link}) 或" -"[停用閒置使用者]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許超過三個使用者加入。" +"您的組織只剩下三個 Zulip 授權。您可以[增加授權數量]({billing_page_link}) " +"或[停用閒置使用者]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許超過三個使用者加入。" #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " -"[number of licenses for the current and next billing period]" -"({billing_page_link}) is greater than the current number of users." +"[number of licenses for the current and next billing " +"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" -"新使用者 ({email}) 無法加入,因為您的組織沒有足夠的 Zulip 授權。若要允許新使" -"用者加入,請確保[當前和下一計費週期的授權數量]({billing_page_link}) 大於目前" -"的使用者數量。" +"新使用者 ({email}) 無法加入,因為您的組織沒有足夠的 Zulip " +"授權。若要允許新使用者加入,請確保[當前和下一計費週期的授權數量]({billing_page_link}) 大於目前的使用者數量。" #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" @@ -150,8 +149,8 @@ msgstr "無效的遠端伺服器。" #: corporate/lib/stripe.py:219 #, python-brace-format msgid "" -"You must purchase licenses for all active users in your organization " -"(minimum {min_licenses})." +"You must purchase licenses for all active users in your organization (minimum" +" {min_licenses})." msgstr "您必須為組織中所有啟用的使用者購買授權(最少 {min_licenses} 個)。" #: corporate/lib/stripe.py:225 @@ -159,9 +158,7 @@ msgstr "您必須為組織中所有啟用的使用者購買授權(最少 {min_ msgid "" "Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this " "page. To complete the upgrade, please contact {email}." -msgstr "" -"此頁面無法處理超過 {max_licenses} 個授權的發票。若要完成升級,請聯繫 " -"{email}。" +msgstr "此頁面無法處理超過 {max_licenses} 個授權的發票。若要完成升級,請聯繫 {email}。" #: corporate/lib/stripe.py:357 msgid "No payment method on file." @@ -287,11 +284,9 @@ msgstr "請提供 stripe_session_id 或 stripe_invoice_id" #: corporate/lib/stripe.py:4205 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " -"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " -"we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" "您的組織申請贊助託管已獲得批准!您已免費升級至 {plan_name} 方案。{emoji}\n" "\n" @@ -349,74 +344,31 @@ msgid "Page not found (404)" msgstr "找不到頁面 (404)" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If this error is unexpected, you can\n" -#| " contact support.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If this error is unexpected, you can contact support." -msgstr "" -"\n" -" 如果這個錯誤是非預期的,您可以\n" -" 聯繫技術支援。\n" -" " +"If this error is unexpected, you can contact support." +msgstr "如果這個錯誤是非預期的,您可以 聯繫技術支援。" #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "禁止存取 (403)" #: templates/4xx.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your request could not be completed because your\n" -#| " browser did not send the credentials required to " -#| "authenticate\n" -#| " your access. To resolve this issue:\n" -#| " " msgid "" "Your request could not be completed because your browser did not send the " "credentials required to authenticate your access. To resolve this issue:" -msgstr "" -"\n" -" 您的請求無法完成,\n" -" 因為您的瀏覽器未發送驗證存取權限所需的憑證。\n" -" 若要解決此問題:\n" -" " +msgstr "您的請求無法完成, 因為您的瀏覽器未發送驗證存取權限所需的憑證。 若要解決此問題:" #: templates/4xx.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Make sure that your browser allows cookies for this " -#| "site.\n" -#| " " msgid "Make sure that your browser allows cookies for this site." -msgstr "" -"\n" -" 確保您的瀏覽器允許此網站使用 Cookie。\n" -" " +msgstr "確保您的瀏覽器允許此網站使用 Cookie。" #: templates/4xx.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Check for any browser privacy settings or extensions\n" -#| " that block Referer headers, and disable them for\n" -#| " this site.\n" -#| " " msgid "" "Check for any browser privacy settings or extensions that block Referer " "headers, and disable them for this site." -msgstr "" -"\n" -" 請檢查瀏覽器的隱私設定或擴充功能\n" -" 是否封鎖了 Referer 標頭,\n" -" 並為此網站停用這些設定。\n" -" " +msgstr "請檢查瀏覽器的隱私設定或擴充功能 是否封鎖了 Referer 標頭, 並為此網站停用這些設定。" #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" @@ -436,35 +388,34 @@ msgstr "" #: templates/500.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" -#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +#| "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +#| "accounts, or contact Zulip " +#| "support." msgid "" "Please check Zulip Cloud status for more " -"information, and contact Zulip support with any questions." +"information, and contact Zulip " +"support with any questions." msgstr "" -"請嘗試不同的網址、取得您的 " -"Zulip Cloud 帳戶清單,或聯絡 Zulip " -"支援。" +"請嘗試不同的網址、取得您的 Zulip Cloud " +"帳戶清單,或聯絡 Zulip 支援。" #: templates/500.html:36 msgid "" -"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once " -"it is working again." +"Something went wrong. Sorry about that! Zulip will load automatically once it" +" is working again." msgstr "" #: templates/500.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" -"Contact this server's administrators for support." +"Contact this server's administrators" +" for support." msgstr "" "\n" " 同時,您可以聯繫\n" @@ -472,35 +423,17 @@ msgstr "" " " #: templates/500.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you administer this server, you may want to check out " -#| "the\n" -#| " Zulip server " -#| "troubleshooting guide.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you administer this server, you may want to check out the Zulip server troubleshooting guide." msgstr "" -"\n" -" 如果您是此伺服器的管理員,建議您查看\n" -" Zulip 伺服器疑難排解指南" -"。\n" -" " +"如果您是此伺服器的管理員,建議您查看 Zulip 伺服器疑難排解指南。" #: templates/analytics/stats.html:6 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" -#| " " +#, python-format msgid "Analytics for %(target_name)s | Zulip" -msgstr "" -"\n" -" %(target_name)s 的分析 | Zulip\n" -" " +msgstr "%(target_name)s 的分析 | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -629,8 +562,7 @@ msgstr "最後更新" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "" -"所有圖表每天完整更新一次。“「按時間先後的已讀訊息」”圖表每小時更新一次。" +msgstr "所有圖表每天完整更新一次。“「按時間先後的已讀訊息」”圖表每小時更新一次。" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -641,21 +573,12 @@ msgid "Email changed!" msgstr "電子郵件已變更!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This confirms that the email address for your Zulip account " -#| "has changed\n" -#| " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This confirms that the email address for your Zulip account has changed from " "%(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s" msgstr "" -"\n" -" 此訊息確認您的 Zulip 帳戶電子郵件地址已從\n" -" %(old_email_html_tag)s 變更為 %(new_email_html_tag)s\n" -" " +"此訊息確認您的 Zulip 帳戶電子郵件地址已從 %(old_email_html_tag)s 變更為 %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 #: templates/confirmation/redirect_to_post.html:5 @@ -672,20 +595,11 @@ msgstr "糟糕,我們在系統中找不到您的確認連結。" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and " -#| "we'll get this resolved shortly.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this " "resolved shortly." -msgstr "" -"\n" -" 請透過 %(support_email_html_tag)s 與我們聯絡,我們會盡快為您解決" -"此問題。\n" -" " +msgstr "請透過 %(support_email_html_tag)s 與我們聯絡,我們會盡快為您解決此問題。" #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -711,9 +625,7 @@ msgstr "糟糕,這個確認連結格式錯誤。" msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "" -"請確認您已正確地將連結複製到瀏覽器中。如果您仍然看到此頁面,可能是我們的問" -"題,很抱歉。" +msgstr "請確認您已正確地將連結複製到瀏覽器中。如果您仍然看到此頁面,可能是我們的問題,很抱歉。" #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" @@ -781,18 +693,7 @@ msgid "Plan management not available" msgstr "方案管理不可用" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Plan management is not available for this\n" -#| " organization, because your Zulip server is already on a\n" -#| " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" -#| " organizations on this server. See the Server-level " -#| "billing tab of the\n" -#| " log\n" -#| " in instructions to administer the plan for your\n" -#| " Zulip server.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Plan management is not available for this organization, because your Zulip " "server is already on a %(server_plan_name)s plan, which covers all " @@ -801,68 +702,33 @@ msgid "" "management\">log in instructions to administer the plan for your Zulip " "server." msgstr "" -" 此組織無法使用方案管理,\n" -" 因為您的 Zulip 伺服器已使用 %(server_plan_name)s 方案,\n" -" 該方案涵蓋此伺服器上的所有組織。請參閱\n" -" 登入說明\n" -" 的伺服器層級計費分頁來管理您的\n" -" Zulip 伺服器方案。\n" -" " +"此組織無法使用方案管理, 因為您的 Zulip 伺服器已使用 %(server_plan_name)s 方案, 該方案涵蓋此伺服器上的所有組織。請參閱 " +"登入說明伺服器層級計費分頁來管理您的 Zulip 伺服器方案。" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " To move the plan from the server to this\n" -#| " organization, or for other questions, contact support.\n" -#| " " msgid "" "To move the plan from the server to this organization, or for other " "questions, contact support." msgstr "" -" 若要將方案從伺服器轉移到此組織,\n" -" 或有其他問題,請聯繫技術支援。\n" -" " +"若要將方案從伺服器轉移到此組織, 或有其他問題,請聯繫技術支援。" #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Plan management for this server is not available because at " -#| "least one organization\n" -#| " hosted on this server already has an active plan.\n" -#| " " msgid "" "Plan management for this server is not available because at least one " "organization hosted on this server already has an active plan." -msgstr "" -"\n" -" 此伺服器無法使用方案管理,因為此伺服器上至少有一個組織\n" -" 已有啟用的方案。\n" -" " +msgstr "此伺服器無法使用方案管理,因為此伺服器上至少有一個組織 已有啟用的方案。" #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Log in to plan management for your\n" -#| " organization instead, or contact support with any questions.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Log " -"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." +"in to plan management for your organization instead, or contact support with any questions." msgstr "" -"\n" -" 請改為登入您組織的方案管理,\n" -" 或有任何問題請聯繫技術支援。\n" -" " +"請改為登入您組織的方案管理, 或有任何問題請聯繫技術支援。" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 @@ -875,16 +741,10 @@ msgid "Rate limit exceeded." msgstr "超過速率限制。" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your server has exceeded the limit for how\n" -#| " often this action can be performed." msgid "" "Your server has exceeded the limit for how often this action can be " "performed." -msgstr "" -"您的伺服器已超過此操作的\n" -" 執行頻率限制。" +msgstr "您的伺服器已超過此操作的 執行頻率限制。" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 @@ -1525,42 +1385,23 @@ msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "我們會盡快與您聯繫。" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can find answers to frequently asked questions in the\n" -#| " Zulip help center.\n" -#| " " msgid "" -"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." -msgstr "" -"\n" -" 您可以在 Zulip 說明中心\n" -" 找到常見問題的解答。\n" -" " +"You can find answers to frequently asked questions in the Zulip help center." +msgstr "您可以在 Zulip 說明中心 找到常見問題的解答。" #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "頭像" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept " -#| "the Zulip Terms of Service to continue.\n" -#| " " msgid "" "This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to " "continue." msgstr "" -"\n" -" 此團隊聊天現在由 Zulip Cloud 託管。請接受 Zulip 服務條款以繼續使用。\n" -" " +"此團隊聊天現在由 Zulip Cloud 託管。請接受 Zulip 服務條款以繼續使用。" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -1659,16 +1500,14 @@ msgid "" "class=\"user_email semi-bold\">%(email)s) for a confirmation email " "from Zulip." msgstr "" -"要完成註冊,請檢查您的電子郵件帳號(%(email)s)中來自 Zulip 的確認郵件。" +"要完成註冊,請檢查您的電子郵件帳號(%(email)s)中來自 " +"Zulip 的確認郵件。" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" -"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " -"resend it." -msgstr "" -"如果您在收件夾或垃圾郵件資料夾中沒有看到確認郵件,我們可以重新發送。" +"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can resend it." +msgstr "如果您在收件夾或垃圾郵件資料夾中沒有看到確認郵件,我們可以重新發送。" #: templates/zerver/app/index.html:6 #, python-brace-format @@ -1688,10 +1527,8 @@ msgid "" msgstr "如果此訊息沒有消失,請嘗試重新載入頁面。" #: templates/zerver/app/index.html:125 -msgid "" -"Error loading Zulip. Try reloading the page." -msgstr "" -"載入 Zulip 時發生錯誤。請嘗試重新載入頁面。" +msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." +msgstr "載入 Zulip 時發生錯誤。請嘗試重新載入頁面。" #: templates/zerver/app/index.html:227 msgid "No conversations match your filters." @@ -1728,9 +1565,9 @@ msgstr "誰可以存取您的電子郵件地址" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" "您也可以在加入後變更此設定。" @@ -1749,40 +1586,18 @@ msgid "Configuration error" msgstr "設定錯誤" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -#| " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" -#| " your organization and then try again.\n" -#| " " msgid "" "You are trying to log in using LDAP without creating an organization first. " "Please use EmailAuthBackend to create your organization and then try again." -msgstr "" -"\n" -" 您正在嘗試使用 LDAP 登入但尚未建立組織。\n" -" 請先使用 EmailAuthBackend 建立您的組織,然後再試一次。\n" -" " +msgstr "您正在嘗試使用 LDAP 登入但尚未建立組織。 請先使用 EmailAuthBackend 建立您的組織,然後再試一次。" #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This server is not configured to use push notifications. For " -#| "instructions on how to\n" -#| " configure push notifications, please see the\n" -#| " documentation.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This server is not configured to use push notifications. For instructions on " "how to configure push notifications, please see the documentation." -msgstr "" -"\n" -" 此伺服器未設定為使用推播通知。關於如何設定推播通知的說明,\n" -" 請參閱文件。\n" -" " +msgstr "此伺服器未設定為使用推播通知。關於如何設定推播通知的說明, 請參閱文件。" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1823,26 +1638,14 @@ msgid "Your email" msgstr "您的電子郵件" #: templates/zerver/create_realm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" -#| " " msgid "" -"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." +"Or import from Slack, Mattermost, or Rocket.Chat." msgstr "" -"\n" -" 或是從 SlackMattermost\n" -" 或 Rocket.Chat " -"匯入。\n" -" " +"或是從 SlackMattermostRocket.Chat 匯入。" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" @@ -1853,27 +1656,18 @@ msgid "Organization moved" msgstr "組織已遷移" #: templates/zerver/deactivated.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "This organization has moved to %(deactivated_redirect)s." -msgstr "" -"\n" -" 此組織已遷移至 %(deactivated_redirect)s。\n" -" " +msgstr "此組織已遷移至 %(deactivated_redirect)s。" #: templates/zerver/deactivated.html:33 #, python-format msgid "" -"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." +"This page will automatically redirect to the new URL in 5 seconds." msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:38 @@ -1888,24 +1682,21 @@ msgstr "此組織已被停用" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +#| " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" #| " " msgid "" "You can contact Zulip support to " "inquire about reusing this URL for a new organization." msgstr "" "\n" -" 同時,您可以聯繫 Zulip " -"技術支援。\n" +" 同時,您可以聯繫 Zulip 技術支援。\n" " " #: templates/zerver/deactivated.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| " In the meantime, you can contact\n" +#| " In the meantime, you can contact\n" #| " this server's administrators for support.\n" #| " " msgid "" @@ -1924,39 +1715,21 @@ msgid "This organization has been deactivated." msgstr "此組織已被停用" #: templates/zerver/deactivated.html:51 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact Zulip support to " -#| "reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." -msgstr "" -"\n" -" 如果您是此組織的擁有者,您可以聯絡 Zulip 支援以重新啟用。\n" -" " +"If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it." +msgstr "如果您是此組織的擁有者,您可以聯絡 Zulip 支援以重新啟用。" #: templates/zerver/deactivated.html:55 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you are an owner of this organization, you " -#| "can contact this Zulip server's " -#| "administrators to reactivate it.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to " -"reactivate it." +"If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's " +"administrators to reactivate it." msgstr "" -"\n" -" 如果您是此組織的擁有者,您可以聯絡此 Zulip 伺服器的管理員以重新啟用。\n" -" " +"如果您是此組織的擁有者,您可以聯絡此 Zulip " +"伺服器的管理員以重新啟用。" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -2057,36 +1830,21 @@ msgid "Digest" msgstr "摘要" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -#| " that this organization will be automatically deleted in 30 days. " -#| "Learn more\n" -#| " about demo organizations here!\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here!" msgstr "" -"恭喜,您已建立了一個新的 Zulip 示範組織。請注意\n" -" 此組織將在 30 天後自動刪除。了解更多\n" -" 示範組織相關資訊請點此!\n" -" " +"恭喜,您已建立了一個新的 Zulip 示範組織。請注意 此組織將在 30 天後自動刪除。了解更多 示範組織相關資訊請點此!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Congratulations, you have created a new Zulip\n" -#| " organization: %(realm_name)s." +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: " "%(realm_name)s." -msgstr "" -"恭喜,您已建立了一個新的 Zulip\n" -" 組織:%(realm_name)s。" +msgstr "恭喜,您已建立了一個新的 Zulip 組織:%(realm_name)s。" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 @@ -2094,23 +1852,16 @@ msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "歡迎來到 Zulip!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." -msgstr "" -"您已加入 Zulip 組織 %(realm_name)s。\n" -" " +msgstr "您已加入 Zulip 組織 %(realm_name)s。" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" -msgstr "" -"您將使用以下資訊登入 Zulip 網頁版、行動裝置和" -"桌面版應用程式:" +msgstr "您將使用以下資訊登入 Zulip 網頁版、行動裝置和桌面版應用程式:" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:34 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16 @@ -2146,9 +1897,7 @@ msgstr "前往組織" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our getting started guide!" -msgstr "" -"如果您是 Zulip 新手,請查看我們的入" -"門指南!" +msgstr "如果您是 Zulip 新手,請查看我們的入門指南!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:51 #, python-format @@ -2157,17 +1906,15 @@ msgid "" "href=\"%(getting_organization_started_link)s\">moving your organization to " "Zulip." msgstr "" -"我們也有一份將您的組織遷移" -"到 Zulip 的指南。" +"我們也有一份將您的組織遷移到 Zulip " +"的指南。" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" -"Questions? Contact us — we'd love " -"to help!" -msgstr "" -"有問題嗎?聯絡我們 — 我們很樂意協" -"助!" +"Questions? Contact us — we'd love to" +" help!" +msgstr "有問題嗎?聯絡我們 — 我們很樂意協助!" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 #, python-format @@ -2180,18 +1927,14 @@ msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "Zulip 上的 %(realm_name)s:您的新帳號詳細資訊" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note " -#| "that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " -#| "more about demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +#, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " "demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" -" 恭喜,您已建立了一個新的 Zulip 示範組織。請注意此組織將在 30 天後自動刪除。" -"了解更多示範組織資訊請點此:%(demo_organizations_help_link)s!" +"恭喜,您已建立了一個新的 Zulip 示範組織。請注意此組織將在 30 " +"天後自動刪除。了解更多示範組織資訊請點此:%(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 #, python-format @@ -2207,31 +1950,23 @@ msgstr "您已加入 Zulip 組織 %(realm_name)s。" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" -"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " -"desktop apps (%(apps_page_link)s):" -msgstr "" -"您將使用以下資訊登入 Zulip 網頁版、行動裝置和桌面版應用程式 " -"(%(apps_page_link)s):" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop" +" apps (%(apps_page_link)s):" +msgstr "您將使用以下資訊登入 Zulip 網頁版、行動裝置和桌面版應用程式 (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our getting started guide " "(%(getting_user_started_link)s)!" -msgstr "" -"如果您是 Zulip 新手,請查看我們的入門指南 (%(getting_user_started_link)s)!" +msgstr "如果您是 Zulip 新手,請查看我們的入門指南 (%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| " We also have a guide for moving your organization to Zulip " -#| "(%(getting_organization_started_link)s)." +#, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." -msgstr "" -" 我們也有一份將您的組織遷移到 Zulip 的指南 " -"(%(getting_organization_started_link)s)。" +msgstr "我們也有一份將您的組織遷移到 Zulip 的指南 (%(getting_organization_started_link)s)。" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36 #, python-format @@ -2248,8 +1983,7 @@ msgstr "有問題嗎?請透過 %(support_email)s 聯絡我們 — 我們很樂 msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(support_email)s." -msgstr "" -"如果您有任何問題,請透過 %(support_email)s 聯絡此 Zulip 伺服器的管理員。" +msgstr "如果您有任何問題,請透過 %(support_email)s 聯絡此 Zulip 伺服器的管理員。" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1 @@ -2268,8 +2002,8 @@ msgid "" "demo organization account on %(realm_url)s. To confirm this update and set a " "password for this account, please click below:" msgstr "" -"我們收到了一個將電子郵件地址 %(new_email)s 加入您在 %(realm_url)s 的 Zulip 示" -"範組織帳號的請求。要確認此更新並為此帳號設定密碼,請點擊下方:" +"我們收到了一個將電子郵件地址 %(new_email)s 加入您在 %(realm_url)s 的 Zulip " +"示範組織帳號的請求。要確認此更新並為此帳號設定密碼,請點擊下方:" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11 msgid "Confirm and set password" @@ -2303,8 +2037,8 @@ msgid "" "%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" msgstr "" -"我們收到了一個將 %(realm_url)s 上 Zulip 帳號的電子郵件地址從 %(old_email)s 變" -"更為 %(new_email)s 的請求。要確認此變更,請點擊下方:" +"我們收到了一個將 %(realm_url)s 上 Zulip 帳號的電子郵件地址從 %(old_email)s 變更為 %(new_email)s " +"的請求。要確認此變更,請點擊下方:" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" @@ -2367,10 +2101,9 @@ msgstr "點擊下方連結以完成註冊。" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " -"— we'd love to help!" -msgstr "" -"您有問題或意見要分享嗎?請透過 %(support_email)s 聯絡我們 — 我們很樂意協助!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s —" +" we'd love to help!" +msgstr "您有問題或意見要分享嗎?請透過 %(support_email)s 聯絡我們 — 我們很樂意協助!" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.manage_preferences_block.txt:8 @@ -2386,18 +2119,11 @@ msgstr "取消訂閱行銷郵件" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has " -#| "been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been " "deactivated, and you will no longer be able to log in." -msgstr "" -"\n" -"您在 %(realm_url)s 的 Zulip 帳號已被停用,您將" -"無法再登入。\n" +msgstr "您在 %(realm_url)s 的 Zulip 帳號已被停用,您將無法再登入。" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 @@ -2410,17 +2136,11 @@ msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "%(realm_name)s 帳號停用通知" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " -#| "longer be able to log in.\n" +#, python-format msgid "" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no " "longer be able to log in." -msgstr "" -"\n" -"您在 %(realm_url)s 的 Zulip 帳號已被停用,您將無法再登入。\n" +msgstr "您在 %(realm_url)s 的 Zulip 帳號已被停用,您將無法再登入。" #: templates/zerver/emails/digest.html:28 templates/zerver/emails/digest.txt:9 msgid "New channels" @@ -2454,16 +2174,14 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This email does not include message content because your organization has " #| "disabled message content appearing in email notifications." +#| "href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications." msgid "" "This email does not include message content because your organization hides message " "content in email notifications." msgstr "" -"此郵件不包含訊息內容,因為您的組織已停用在電子郵件通知中顯" -"示訊息內容。" +"此郵件不包含訊息內容,因為您的組織已停用在電子郵件通知中顯示訊息內容。" #: templates/zerver/emails/digest.html:46 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 @@ -2517,8 +2235,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because your organization has " -#| "disabled message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because your organization hides " @@ -2534,8 +2251,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" -#| "This email does not include message content because you have disabled " -#| "message content appearing in email notifications.\n" +#| "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" #| "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgid "" "This email does not include message content because you have chosen to hide " @@ -2547,7 +2263,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:32 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +#| msgid "" +#| "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgid "Log in to Zulip to catch up: %(organization_url)s." msgstr "點擊此處登入 Zulip 並趕上進度:%(organization_url)s。" @@ -2584,18 +2301,14 @@ msgstr "您的電子郵件地址 %(email)s 擁有以下 Zulip Cloud 組織的帳 msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "" -"您的電子郵件地址 %(email)s 擁有以下由 %(external_host)s 託管的 Zulip 組織帳" -"號:" +msgstr "您的電子郵件地址 %(email)s 擁有以下由 %(external_host)s 託管的 Zulip 組織帳號:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format msgid "" "If you have trouble logging in, you can reset your password." -msgstr "" -"如果您在登入時遇到困難,您可以重設密" -"碼。" +msgstr "如果您在登入時遇到困難,您可以重設密碼。" #: templates/zerver/emails/find_team.html:28 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:21 @@ -2623,8 +2336,8 @@ msgid "" "another email, or try another way " "to find your account." msgstr "" -"您可以使用其他電子郵件查詢帳號,或" -"嘗試其他方式 尋找您的帳號。" +"您可以使用其他電子郵件查詢帳號,或嘗試其他方式 尋找您的帳號。" #: templates/zerver/emails/find_team.html:38 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:26 @@ -2651,8 +2364,8 @@ msgid "" "You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or " "try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)." msgstr "" -"您可以使用其他電子郵件查詢帳號 (%(find_accounts_link)s),或 嘗試其他方式尋找" -"您的帳號 (%(help_logging_in_link)s)。" +"您可以使用其他電子郵件查詢帳號 (%(find_accounts_link)s),或 嘗試其他方式尋找您的帳號 " +"(%(help_logging_in_link)s)。" #: templates/zerver/emails/invitation.html:9 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 @@ -2664,9 +2377,7 @@ msgstr "嗨," msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "" -"%(referrer_name)s 希望您加入他們在 Zulip — 專為提升生產力設計的團隊 溝" -"通工具。" +msgstr "%(referrer_name)s 希望您加入他們在 Zulip — 專為提升生產力設計的團隊 溝通工具。" #: templates/zerver/emails/invitation.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 @@ -2684,8 +2395,8 @@ msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) 希望您加入他們在 Zulip -- 專為提" -"升生產力設計的團隊溝通工具。" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) 希望您加入他們在 Zulip -- " +"專為提升生產力設計的團隊溝通工具。" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 @@ -2702,9 +2413,7 @@ msgstr "再次問好," msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " "Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "" -"這是一個友善的提醒,%(referrer_name)s 希望您加入他們在 Zulip — 專為提升" -"生產力設計的團隊溝通工具。" +msgstr "這是一個友善的提醒,%(referrer_name)s 希望您加入他們在 Zulip — 專為提升生產力設計的團隊溝通工具。" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 @@ -2717,8 +2426,7 @@ msgstr "這是您將收到的此邀請的最後一次提醒。" msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "" -"此邀請將在兩天後過期。如果邀請過期,您需要向 %(referrer_name)s 請求新的邀請。" +msgstr "此邀請將在兩天後過期。如果邀請過期,您需要向 %(referrer_name)s 請求新的邀請。" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -2728,30 +2436,26 @@ msgstr "提醒:加入 %(referrer_name)s 在 %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " -"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants" +" you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" -"這是一個友善的提醒,%(referrer_name)s (%(referrer_email)s) 希望您加入他們在 " -"Zulip -- 專為提升生產力設計的團隊溝通工具。" +"這是一個友善的提醒,%(referrer_name)s (%(referrer_email)s) 希望您加入他們在 Zulip -- " +"專為提升生產力設計的團隊溝通工具。" #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " "at %(email)s." -msgstr "" -"如果您有任何問題,請透過 %(email)s 聯絡此 " -"Zulip 伺服器的管理員。" +msgstr "如果您有任何問題,請透過 %(email)s 聯絡此 Zulip 伺服器的管理員。" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" -"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" -msgstr "" -"您有問題或意見要分享嗎?聯絡我們 — 我們很樂" -"意協助!" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +msgstr "您有問題或意見要分享嗎?聯絡我們 — 我們很樂意協助!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:23 @@ -2773,9 +2477,7 @@ msgstr "您收到此郵件是因為 被%(mentioned_user_group_name)s 「@-提及 msgid "" "You are receiving this because all topic participants were mentioned in " "#%(channel_name)s > %(topic_name)s." -msgstr "" -"您收到此郵件是因為在 #%(channel_name)s > %(topic_name)s 中「@-提及」了所有議" -"題參與者。" +msgstr "您收到此郵件是因為在 #%(channel_name)s > %(topic_name)s 中「@-提及」了所有議題參與者。" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 @@ -2813,8 +2515,8 @@ msgid "" "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." msgstr "" -"直接回覆此郵件,在 %(realm_name)s Zulip 中檢視,或管理電子郵件 偏好。" +"直接回覆此郵件,在 %(realm_name)s Zulip 中檢視,或管理電子郵件 偏好。" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:48 #, python-format @@ -2835,20 +2537,11 @@ msgstr "" "href=\"%(notif_url)s\">管理電子郵件偏好。" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept incoming emails (help).\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails (help)." -msgstr "" -"\n" -" 請勿回覆此郵件。此 Zulip 伺服器未設定為接收外來郵件(" -"說明)。\n" -" " +msgstr "請勿回覆此郵件。此 Zulip 伺服器未設定為接收外來郵件(說明)。" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, fuzzy, python-format @@ -2886,18 +2579,10 @@ msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "在 %(realm_name)s Zulip 中回覆:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " -#| "accept\n" -#| "incoming emails. Help:\n" msgid "" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept " "incoming emails. Help:" -msgstr "" -"\n" -"請勿回覆此郵件。此 Zulip 伺服器未設定為接收外來郵件。說明:\n" +msgstr "請勿回覆此郵件。此 Zulip 伺服器未設定為接收外來郵件。說明:" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format @@ -2906,8 +2591,8 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"您 Zulip 帳號關聯的電子郵件地址最近已變更為 %(new_email)s。如果您沒有請求此變" -"更,請立即透過 %(support_email)s 聯絡我們。" +"您 Zulip 帳號關聯的電子郵件地址最近已變更為 %(new_email)s。如果您沒有請求此變更,請立即透過 %(support_email)s " +"聯絡我們。" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 @@ -2931,15 +2616,14 @@ msgid "" "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -"您 Zulip 帳號關聯的電子郵件地址最近已變更為 %(new_email)s。如果您沒有請求此變" -"更,請立即透過 <%(support_email)s> 聯絡我們。" +"您 Zulip 帳號關聯的電子郵件地址最近已變更為 %(new_email)s。如果您沒有請求此變更,請立即透過 <%(support_email)s> " +"聯絡我們。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format msgid "" "Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s" -msgstr "" -"組織:%(organization_url)s 時間:%(login_time)s 電子郵件:%(user_email)s" +msgstr "組織:%(organization_url)s 時間:%(login_time)s 電子郵件:%(user_email)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 @@ -2987,9 +2671,8 @@ msgid "" "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"如果您不認識此次登入,或認為您的帳戶可能已被入侵,請重設您的密碼或立即透過 %(support_email)s 聯絡我" -"們。" +"如果您不認識此次登入,或認為您的帳戶可能已被入侵,請重設您的密碼或立即透過 " +"%(support_email)s 聯絡我們。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 @@ -3016,20 +2699,14 @@ msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "組織:%(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you do not recognize this login, or think your account may have been " -#| "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " -#| "immediately at %(support_email)s." +#, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" -"\n" -"如果您不認識此次登入,或認為您的帳戶可能已被入侵,請前往 %(reset_link)s 重設" -"您的密碼,或立即透過 %(support_email)s 聯絡我們。" +"如果您不認識此次登入,或認為您的帳戶可能已被入侵,請前往 %(reset_link)s 重設您的密碼,或立即透過 %(support_email)s " +"聯絡我們。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format @@ -3045,17 +2722,14 @@ msgstr "" msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" -msgstr "" -"否則,以下是我們經常從客戶那裡聽到的關於評估任何團隊聊天產品的建議:" +msgstr "否則,以下是我們經常從客戶那裡聽到的關於評估任何團隊聊天產品的建議:" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" -"Invite your teammates to explore " -"with you and share their unique perspectives." -msgstr "" -"邀請您的團隊成員與您一起探索並分享他" -"們獨特的觀點。" +"Invite your teammates to explore with" +" you and share their unique perspectives." +msgstr "邀請您的團隊成員與您一起探索並分享他們獨特的觀點。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 @@ -3069,9 +2743,8 @@ msgid "" "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" -"與您的團隊進行為期一週的試用,不" -"使用任何其他聊天工具。這是真正體驗新聊天應用程式如何幫助您的團隊溝通的唯一方" -"式。" +"與您的團隊進行為期一週的試用,不使用任何其他聊天工具。這是真正體驗新聊天應用程式如何幫助您的團隊溝通的唯一方式。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 #, python-format @@ -3080,8 +2753,7 @@ msgid "" "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" -"Zulip 的設計旨在實現高效溝通,我們希望這些提示" -"能幫助您的團隊在實際使用中體驗到這一點。" +"Zulip 的設計旨在實現高效溝通,我們希望這些提示能幫助您的團隊在實際使用中體驗到這一點。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 @@ -3101,9 +2773,7 @@ msgstr "為您的團隊選擇聊天應用程式" msgid "" "If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You " "can use our guide for moving to Zulip to get started." -msgstr "" -"如果您已經決定為您的組織使用 Zulip,歡迎您!您可以使用我們的 Zulip 遷移指南來" -"開始使用。" +msgstr "如果您已經決定為您的組織使用 Zulip,歡迎您!您可以使用我們的 Zulip 遷移指南來開始使用。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3 msgid "" @@ -3122,17 +2792,13 @@ msgid "" "Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. " "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." -msgstr "" -"與您的團隊進行為期一週的試用,不使用任何其他聊天工具。這是真正體驗新聊天應用" -"程式如何幫助您的團隊溝通的唯一方式。" +msgstr "與您的團隊進行為期一週的試用,不使用任何其他聊天工具。這是真正體驗新聊天應用程式如何幫助您的團隊溝通的唯一方式。" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 msgid "" "Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips " "help your team experience it in action." -msgstr "" -"Zulip 的設計旨在實現高效溝通,我們希望這些提示能幫助您的團隊在實際使用中體驗" -"到這一點。" +msgstr "Zulip 的設計旨在實現高效溝通,我們希望這些提示能幫助您的團隊在實際使用中體驗到這一點。" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -3140,9 +2806,7 @@ msgid "" "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it " "can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " "organizations like yours!" -msgstr "" -"當您開始使用 Zulip 時,我們很樂意幫助您了解如何讓它最好地滿足您的需求。請查看" -"這份針對像您這樣的組織的 Zulip 核心功能指南!" +msgstr "當您開始使用 Zulip 時,我們很樂意幫助您了解如何讓它最好地滿足您的需求。請查看這份針對像您這樣的組織的 Zulip 核心功能指南!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -3218,17 +2882,14 @@ msgstr "以下是一些使用議題來保持您的 Zulip 對話有條理的提 msgid "" "In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." -msgstr "" -"在 Zulip 中,頻道決定誰會收到訊息。議題告訴您訊息的內容是什麼。" +msgstr "在 Zulip 中,頻道決定誰會收到訊息。議題告訴您訊息的內容是什麼。" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3 msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each " "message in context, no matter how many different discussions are going on." -msgstr "" -"使用議題,您可以一次閱讀一個 Zulip 對話。無論正在進行多少不同的討論,您都能看" -"到每則訊息的上下文。" +msgstr "使用議題,您可以一次閱讀一個 Zulip 對話。無論正在進行多少不同的討論,您都能看到每則訊息的上下文。" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16 msgid "Channels and topics in the Zulip app" @@ -3242,9 +2903,7 @@ msgid "" "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat " "about…?”" msgstr "" -"要開始一個新對話,只需選擇一個頻道並開始一個新議題。這樣,新的對話議題就不會" -"打斷正在進行的討論。要取一個好的議題名稱,請考慮完成這個句子:「嘿,我們可以" -"聊聊...嗎?」" +"要開始一個新對話,只需選擇一個頻道並開始一個新議題。這樣,新的對話議題就不會打斷正在進行的討論。要取一個好的議題名稱,請考慮完成這個句子:「嘿,我們可以聊聊...嗎?」" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22 msgid "Examples of short topics" @@ -3254,9 +2913,9 @@ msgstr "簡短議題的例子" #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different channel." +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a different channel." msgstr "" "不要為您的議題挑選完美名稱而感到壓力。如果有任何內容放錯位置,您可以輕鬆地移動訊息reactivate your account." msgstr "" -"您之前在 %(organization_url)s 上有一個帳戶,但它已被停用。您可以聯絡組織管理" -"員來重新啟用您的帳戶。" +"您之前在 %(organization_url)s 上有一個帳戶,但它已被停用。您可以聯絡組織管理員來重新啟用您的帳戶。" #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 @@ -3355,60 +3012,30 @@ msgstr "請點選以下的連結以重新設定您的密碼。" msgid "" "You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated. " "You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "" -"您之前在 %(realm_url)s 上有一個帳戶,但它已被停用。您可以聯絡組織管理員來重新" -"啟用您的帳戶。" +msgstr "您之前在 %(realm_url)s 上有一個帳戶,但它已被停用。您可以聯絡組織管理員來重新啟用您的帳戶。" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been " -#| "downgraded to the Zulip Cloud\n" -#| " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " -#| "voided.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to " "the Zulip Cloud Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices " "have been voided." msgstr "" -"\n" -" 您的組織 %(organization_name_with_link)s 因為未付發票已被降級至 Zulip " -"Cloud\n" -" 免費方案。未付發票已被作廢。\n" -" " +"您的組織 %(organization_name_with_link)s 因為未付發票已被降級至 Zulip Cloud 免費方案。未付發票已被作廢。" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " -#| "going to %(upgrade_url)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going " "to %(upgrade_url)s." -msgstr "" -"\n" -" 要繼續使用 Zulip Cloud 標準方案,請前往 %(upgrade_url)s 重新升級。\n" -" " +msgstr "要繼續使用 Zulip Cloud 標準方案,請前往 %(upgrade_url)s 重新升級。" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you think this was a mistake or need more details, please reach " -#| "out to us at %(support_email)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us " "at %(support_email)s." -msgstr "" -"\n" -" 如果您認為這是個錯誤或需要更多詳細資訊,請透過 %(support_email)s 聯絡我" -"們。\n" -" " +msgstr "如果您認為這是個錯誤或需要更多詳細資訊,請透過 %(support_email)s 聯絡我們。" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:6 @@ -3425,8 +3052,7 @@ msgid "" "Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated by " "%(deactivating_owner)s on %(localized_date)s." msgstr "" -"您的 Zulip 組織 %(realm_name)s 已於 %(localized_date)s 被 " -"%(deactivating_owner)s 停用。" +"您的 Zulip 組織 %(realm_name)s 已於 %(localized_date)s 被 %(deactivating_owner)s 停用。" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:18 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:10 @@ -3474,8 +3100,7 @@ msgstr "親愛的 %(realm_name)s 前管理員:" msgid "" "One of your administrators requested reactivation of the previously " "deactivated Zulip organization hosted at %(realm_url)s." -msgstr "" -"您的其中一位管理員要求重新啟用先前在 %(realm_url)s 託管的已停用 Zulip 組織。" +msgstr "您的其中一位管理員要求重新啟用先前在 %(realm_url)s 託管的已停用 Zulip 組織。" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 msgid "Click the button below to reactivate your organization." @@ -3488,8 +3113,8 @@ msgstr "重新啟用組織" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." +"If the request was in error, you can take no action and this link will expire" +" in 24 hours." msgstr "如果此要求是錯誤的,您可以不採取任何行動,此連結將在 24 小時後過期。" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 @@ -3505,9 +3130,7 @@ msgstr "點擊下方連結以重新啟用您的組織。" msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage " "the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." -msgstr "" -"您或代表您的某人已要求登入連結以管理 %(remote_server_hostname)s 的 " -"Zulip 方案。" +msgstr "您或代表您的某人已要求登入連結以管理 %(remote_server_hostname)s 的 Zulip 方案。" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12 #, fuzzy @@ -3528,8 +3151,7 @@ msgid "" "Questions? Learn more or contact " "%(billing_contact_email)s." msgstr "" -"有問題嗎?了解更多或聯絡 " -"%(billing_contact_email)s。" +"有問題嗎?了解更多或聯絡 %(billing_contact_email)s。" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1 msgid "Log in to Zulip plan management" @@ -3540,9 +3162,7 @@ msgstr "登入 Zulip 方案管理" msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage " "the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." -msgstr "" -"您或代表您的某人已要求登入連結以管理 %(remote_server_hostname)s 的 Zulip 方" -"案。" +msgstr "您或代表您的某人已要求登入連結以管理 %(remote_server_hostname)s 的 Zulip 方案。" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4 msgid "Click the link below to log in." @@ -3554,24 +3174,14 @@ msgstr "點擊下方連結以登入。" msgid "" "Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact " "%(billing_contact_email)s." -msgstr "" -"有問題嗎?在 %(billing_help_link)s 了解更多或聯絡 %(billing_contact_email)s。" +msgstr "有問題嗎?在 %(billing_help_link)s 了解更多或聯絡 %(billing_contact_email)s。" #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " -#| "management for %(remote_realm_host)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." -msgstr "" -"\n" -" 點擊下方按鈕以確認您的電子郵件並登入 %(remote_realm_host)s 的 " -"Zulip 方案管理。\n" -" " +msgstr "點擊下方按鈕以確認您的電子郵件並登入 %(remote_realm_host)s 的 Zulip 方案管理。" #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 @@ -3587,27 +3197,21 @@ msgstr "確認 Zulip 方案管理的電子郵件" msgid "" "Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." -msgstr "" -"點擊下方連結以確認您的電子郵件並登入 %(remote_realm_host)s 的 Zulip 方案管" -"理。" +msgstr "點擊下方連結以確認您的電子郵件並登入 %(remote_realm_host)s 的 Zulip 方案管理。" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9 #, python-format msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." -msgstr "" -"您的 Zulip 贊助申請已獲核准!您的組織已升級至Zulip 社群方案。" +msgstr "您的 Zulip 贊助申請已獲核准!您的組織已升級至Zulip 社群方案。" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12 #, python-format msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your " "website, we would really appreciate it!" -msgstr "" -"如果您能在您的網站上將 Zulip 列為贊助商,我" -"們將非常感謝!" +msgstr "如果您能在您的網站上將 Zulip 列為贊助商,我們將非常感謝!" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1 #, python-format @@ -3635,60 +3239,34 @@ msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "尋找您的Zulip帳號" #: templates/zerver/find_account.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Emails sent! The addresses entered on the previous " -#| "page are listed below:\n" -#| " " msgid "" "Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:" -msgstr "" -"\n" -" 電子郵件已寄出!在前一頁輸入的地址列於下方:\n" -" " +msgstr "電子郵件已寄出!在前一頁輸入的地址列於下方:" #: templates/zerver/find_account.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " If you don't receive an email, you can\n" -#| " find accounts for another " -#| "email address.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "If you don't receive an email, you can find " "accounts for another email address." -msgstr "" -"\n" -" 如果您沒有收到電子郵件,您可以\n" -" 尋找另一個電子郵件地址的帳戶。\n" -" " +msgstr "如果您沒有收到電子郵件,您可以 尋找另一個電子郵件地址的帳戶。" #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" "Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip " "Cloud organizations in which you have active accounts." -msgstr "" -"輸入您的電子郵件地址以接收包含您擁有作用中帳戶的所有 Zulip Cloud 組織網址的電" -"子郵件。" +msgstr "輸入您的電子郵件地址以接收包含您擁有作用中帳戶的所有 Zulip Cloud 組織網址的電子郵件。" #: templates/zerver/find_account.html:44 msgid "" "Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip " "organizations on this server in which you have active accounts." -msgstr "" -"輸入您的電子郵件地址以接收包含您在此伺服器上擁有作用中帳戶的所有 Zulip 組織網" -"址的電子郵件。" +msgstr "輸入您的電子郵件地址以接收包含您在此伺服器上擁有作用中帳戶的所有 Zulip 組織網址的電子郵件。" #: templates/zerver/find_account.html:46 msgid "" "If you have also forgotten your password, you can reset it." -msgstr "" -"如果您也忘記了密碼,您可以重置密碼。" +msgstr "如果您也忘記了密碼,您可以重置密碼。" #: templates/zerver/find_account.html:54 msgid "Email address" @@ -3888,25 +3466,12 @@ msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "超過 %(integrations_count_display)s 個原生整合。" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " And hundreds more through\n" -#| " Zapier\n" -#| " and\n" -#| " IFTTT.\n" -#| " " msgid "" -"And hundreds more through Zapier " -"and IFTTT." +"And hundreds more through Zapier and" +" IFTTT." msgstr "" -"\n" -" 還有透過\n" -" Zapier\n" -" 和\n" -" IFTTT\n" -" 提供的數百個整合。\n" -" " +"還有透過 ZapierIFTTT 提供的數百個整合。" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -3950,9 +3515,7 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails with your email domain." -msgstr "" -"您嘗試加入的組織 %(realm_name)s 不允許使用您的" -"電子郵件網域進行註冊。" +msgstr "您嘗試加入的組織 %(realm_name)s 不允許使用您的電子郵件網域進行註冊。" #: templates/zerver/invalid_email.html:27 #, python-format @@ -3960,9 +3523,7 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "disposable email addresses." -msgstr "" -"您嘗試加入的組織 %(realm_name)s 不允許使用臨時" -"電子郵件地址進行註冊。" +msgstr "您嘗試加入的組織 %(realm_name)s 不允許使用臨時電子郵件地址進行註冊。" #: templates/zerver/invalid_email.html:30 #, python-format @@ -3971,8 +3532,7 @@ msgid "" "href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s, does not allow signups using " "emails that contain \"+\"." msgstr "" -"您嘗試加入的組織 %(realm_name)s 不允許使用包含" -"「+」符號的電子郵件進行註冊。" +"您嘗試加入的組織 %(realm_name)s 不允許使用包含「+」符號的電子郵件進行註冊。" #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." @@ -3994,33 +3554,32 @@ msgstr "在 %(current_url)s 沒有 Zulip 組織。" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud accounts, or contact Zulip support." +"Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " +"accounts, or contact Zulip " +"support." msgstr "" -"請嘗試不同的網址、取得您的 " -"Zulip Cloud 帳戶清單,或聯絡 Zulip " -"支援。" +"請嘗試不同的網址、取得您的 Zulip Cloud " +"帳戶清單,或聯絡 Zulip 支援。" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" -"Please try a different URL, get a list of your accounts on this server, or contact this Zulip server's administrators." +"Please try a different URL, get a list of your accounts " +"on this server, or contact this Zulip " +"server's administrators." msgstr "" -"請嘗試不同的網址、取得您在此伺" -"服器上的帳戶清單,或聯絡此 Zulip 伺" -"服器的管理員。" +"請嘗試不同的網址、取得您在此伺服器上的帳戶清單,或聯絡此 Zulip 伺服器的管理員。" #: templates/zerver/invalid_realm.html:28 #, python-format msgid "" "Click here to access plan " "management for your Zulip server." -msgstr "" -"點此存取您的 Zulip 伺服器方案管" -"理。" +msgstr "點此存取您的 Zulip 伺服器方案管理。" #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" @@ -4076,55 +3635,27 @@ msgid "" msgstr "還沒有帳戶嗎?您需要受邀才能加入此組織。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " "address." -msgstr "" -"此 Zulip 組織的管理員將能夠看到此電子郵件地址。\n" -" " +msgstr "此 Zulip 組織的管理員將能夠看到此電子郵件地址。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to " -#| "see this email address.\n" -#| " " msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " "this email address." -msgstr "" -"此 Zulip 組織的管理員和版主將能夠看到此電子郵件地址。\n" -" " +msgstr "此 Zulip 組織的管理員和版主將能夠看到此電子郵件地址。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address." -msgstr "" -"此 Zulip 組織中沒有人能夠看到此電子郵件地址。\n" -" " +msgstr "此 Zulip 組織中沒有人能夠看到此電子郵件地址。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " -#| "address.\n" -#| " " msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email " "address." -msgstr "" -"此 Zulip 組織中的其他使用者將能夠看到此電子郵件地址。\n" -" " +msgstr "此 Zulip 組織中的其他使用者將能夠看到此電子郵件地址。" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -4141,16 +3672,17 @@ msgstr "組織目前無法接受新成員" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." msgstr "" -"新成員目前無法加入 %(realm_name)s,因為所有 " -"Zulip Cloud 授權都在使用中。" +"新成員目前無法加入 %(realm_name)s,因為所有 Zulip Cloud " +"授權都在使用中。" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" -"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " -"number of licenses, then try again." +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the number" +" of licenses, then try again." msgstr "請聯絡邀請您的人員,要求他們增加授權數量,然後再試一次。" #: templates/zerver/portico-header.html:4 @@ -4166,19 +3698,6 @@ msgid "Authentication subdomain" msgstr "認證子網域" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " It appears you ended up here by accident. This site\n" -#| " is meant to be an intermediate step in the authentication " -#| "process\n" -#| " and shouldn't be accessed manually. If you came here " -#| "directly,\n" -#| " you probably got the address wrong. If you got stuck here " -#| "while trying\n" -#| " to log in, this is most likely a server bug or " -#| "misconfiguration.\n" -#| " " msgid "" "It appears you ended up here by accident. This site is meant to be an " "intermediate step in the authentication process and shouldn't be accessed " @@ -4186,13 +3705,8 @@ msgid "" "you got stuck here while trying to log in, this is most likely a server bug " "or misconfiguration." msgstr "" -"\n" -" 看起來您是意外到達這個頁面。這個網站\n" -" 是認證流程中的中繼步驟,\n" -" 不應該手動存取。如果您是直接來到這裡,\n" -" 您可能輸入了錯誤的網址。如果您在嘗試\n" -" 登入時卡在這裡,這很可能是伺服器錯誤或設定問題。\n" -" " +"看起來您是意外到達這個頁面。這個網站 是認證流程中的中繼步驟, 不應該手動存取。如果您是直接來到這裡, 您可能輸入了錯誤的網址。如果您在嘗試 " +"登入時卡在這裡,這很可能是伺服器錯誤或設定問題。" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 @@ -4200,51 +3714,25 @@ msgid "Update required" msgstr "需要更新" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You are using old version of the Zulip desktop\n" -#| " app that is no longer supported.\n" -#| " " msgid "" "You are using old version of the Zulip desktop app that is no longer " "supported." -msgstr "" -"\n" -" 您正在使用已不再支援的舊版\n" -" Zulip 桌面應用程式。\n" -" " +msgstr "您正在使用已不再支援的舊版 Zulip 桌面應用程式。" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The auto-update feature in this old version of\n" -#| " Zulip desktop app no longer works.\n" -#| " " msgid "" "The auto-update feature in this old version of Zulip desktop app no longer " "works." -msgstr "" -"\n" -" 此舊版 Zulip 桌面應用程式的\n" -" 自動更新功能已無法使用。\n" -" " +msgstr "此舊版 Zulip 桌面應用程式的 自動更新功能已無法使用。" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "下載最新發行版。" #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have exceeded the limit for how\n" -#| " often a user can perform this action." msgid "" "You have exceeded the limit for how often a user can perform this action." -msgstr "" -"您已超過使用者執行此操作的\n" -" 頻率限制。" +msgstr "您已超過使用者執行此操作的 頻率限制。" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 @@ -4252,27 +3740,16 @@ msgid "Organization creation link required" msgstr "需要組織建立連結" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Creating a new organization on this server requires a valid " -#| "organization creation link.\n" -#| " Please see documentation on creating a " -#| "new organization for more information.\n" -#| " " msgid "" "Creating a new organization on this server requires a valid organization " -"creation link. Please see documentation on creating a new " -"organization for more information." +"creation link. Please see documentation on creating a new organization for " +"more information." msgstr "" -"\n" -" 在此伺服器上建立新組織需要有效的組織建立連結。\n" -" 請參閱 文件 了解建立新組織的更多資" -"訊。\n" -" " +"在此伺服器上建立新組織需要有效的組織建立連結。 請參閱 文件 了解建立新組織的更多資訊。" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 @@ -4280,48 +3757,24 @@ msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "組織建立連結已過期或無效" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Unfortunately, this is not a valid link for creating an " -#| "organization. Please obtain a new link and try " -#| "again.\n" -#| " " msgid "" "Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please " "obtain a new link and try again." -msgstr "" -"\n" -" 抱歉,此連結無法用於建立組織。請 取得新的連結 後再試一次。\n" -" " +msgstr "抱歉,此連結無法用於建立組織。請 取得新的連結 後再試一次。" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "意外的 Zulip 伺服器註冊" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" -#| " different Zulip server installation.\n" -#| "\n" -#| " Please contact Zulip " -#| "support\n" -#| " for assistance in resolving this issue.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Your Zulip organization is registered as associated with a different Zulip " "server installation. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" -"\n" -" 您的 Zulip 組織已註冊並關聯至不同的 Zulip 伺服器安裝環境。\n" -"\n" -" 請 聯絡 Zulip 支援團隊\n" -" 協助解決此問題。\n" -" " +"您的 Zulip 組織已註冊並關聯至不同的 Zulip 伺服器安裝環境。 請 聯絡 Zulip 支援團隊 協助解決此問題。" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 @@ -4329,49 +3782,23 @@ msgid "Unsupported browser" msgstr "不支援的瀏覽器" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" -#| " " +#, python-format msgid "%(browser_name)s is not supported by Zulip." -msgstr "" -"\n" -" Zulip 不支援 %(browser_name)s。\n" -" " +msgstr "Zulip 不支援 %(browser_name)s。" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Zulip supports modern browsers\n" -#| " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" -"Zulip supports modern browsers like Firefox, Chrome, and Edge." +"Zulip supports modern " +"browsers like Firefox, Chrome, and Edge." msgstr "" -"\n" -" Zulip 支援 現代瀏覽" -"器,\n" -" 如 Firefox、Chrome 和 Edge。\n" -" " +"Zulip 支援 現代瀏覽器, 如 " +"Firefox、Chrome 和 Edge。" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can also use the Zulip " -#| "desktop app.\n" -#| " " -msgid "" -"You can also use the Zulip desktop app." -msgstr "" -"\n" -" 您也可以使用 Zulip 桌面應用程式。\n" -" " +#, python-format +msgid "You can also use the Zulip desktop app." +msgstr "您也可以使用 Zulip 桌面應用程式。" #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/user_deactivated.html:11 @@ -4413,10 +3840,8 @@ msgstr "使用 %(external_host)s" #| msgid "" #| "\n" #| " Or import\n" -#| " from Slack, Mattermost,\n" -#| " or Rocket.Chat.\n" +#| " from Slack, Mattermost,\n" +#| " or Rocket.Chat.\n" #| " " msgid "" "Learn how to import from Rocket.Chat." msgstr "" "\n" -" 或是從 SlackMattermost\n" -" 或 Rocket.Chat " -"匯入。\n" +" 或是從 SlackMattermost\n" +" 或 Rocket.Chat 匯入。\n" " " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:104 @@ -4500,22 +3923,14 @@ msgid "Next" msgstr "下一個" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Create a new organization if you don't " -#| "have one yet.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Create a new organization if you don't " "have one yet." msgstr "" -"\n" -" 如果您還沒有組織,可以建立新組織。\n" -" " +"如果您還沒有組織,可以建立新組織。" #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -4530,16 +3945,8 @@ msgid "Create your account" msgstr "建立您的帳號" #: templates/zerver/register.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Enter your account details to complete registration.

\n" -#| " " msgid "

Enter your account details to complete registration.

" -msgstr "" -"\n" -"

輸入您的帳號詳細資料以完成註冊。

\n" -" " +msgstr "

輸入您的帳號詳細資料以完成註冊。

" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -4622,10 +4029,9 @@ msgstr "重置您的密碼" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" -"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " -"to the email you signed up with." -msgstr "" -"忘記密碼了嗎?沒問題,我們會將重置密碼的連結發送到您註冊時使用的電子郵件。" +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to" +" the email you signed up with." +msgstr "忘記密碼了嗎?沒問題,我們會將重置密碼的連結發送到您註冊時使用的電子郵件。" #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -4648,10 +4054,8 @@ msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "抱歉,您提供的連結是無效的,或此連結已被使用。" #: templates/zerver/reset_done.html:4 -#, fuzzy -#| msgid " New password successfully set" msgid "New password successfully set" -msgstr " 新密碼設定成功" +msgstr "新密碼設定成功" #: templates/zerver/reset_done.html:13 msgid "You've set a new password!" @@ -4692,9 +4096,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Follow these instructions to " -"obtain a Bot User OAuth Token." +"data:~:text=Export%%20user%%20data%%20and%%20custom%%20emoji\" rel=\"noopener" +" noreferrer\" target=\"_blank\">these instructions to obtain a " +"Bot User OAuth Token." msgstr "" #: templates/zerver/slack_import.html:41 @@ -4731,49 +4135,21 @@ msgid "Select account for authentication" msgstr "選擇帳號進行認證" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

Select account

\n" -#| " " msgid "

Select account

" -msgstr "" -"\n" -"

選擇帳號

\n" -" " +msgstr "

選擇帳號

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" -#| " associated with it.\n" -#| " " msgid "" "Your GitHub account also has unverified email addresses associated with it." -msgstr "" -"\n" -" 您的 GitHub 帳號還有未驗證的電子郵件地址\n" -" 與其關聯。\n" -" " +msgstr "您的 GitHub 帳號還有未驗證的電子郵件地址 與其關聯。" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -#| " verify it with " -#| "GitHub.\n" -#| " " msgid "" -"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." +"To use one of these to log in to Zulip, you must first verify it with GitHub." msgstr "" -"\n" -" 要使用其中一個登入 Zulip,您必須先\n" -" 在 GitHub 進行驗" -"證。\n" -" " +"要使用其中一個登入 Zulip,您必須先 在 GitHub " +"進行驗證。" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -4785,8 +4161,8 @@ msgstr "未知的電子郵件取消訂閱請求" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" -"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " -"don't recognize the URL." +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't" +" recognize the URL." msgstr "您好!看起來您嘗試取消訂閱某些內容,但我們無法識別此網址。" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 @@ -4796,8 +4172,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(support_email)s\">email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" -"請再次檢查您是否有完整的網址並重新嘗試,或傳送電子郵件給我們,我們會為您解決!" +"請再次檢查您是否有完整的網址並重新嘗試,或傳送電子郵件給我們,我們會為您解決!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -4805,41 +4181,22 @@ msgid "Email settings updated" msgstr "Email 設定已更新" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You've successfully unsubscribed from Zulip " -#| "%(subscription_type)s emails for\n" -#| " %(realm_name)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for " "%(realm_name)s." msgstr "" -"\n" -" 您已成功取消訂閱 %(realm_name)s 的\n" -" Zulip %(subscription_type)s 電子郵件。\n" -" " +"您已成功取消訂閱 %(realm_name)s 的 Zulip " +"%(subscription_type)s 電子郵件。" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can undo this change or review your preferences " -#| "in your\n" -#| " notification settings.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "You can undo this change or review your preferences in your notification settings." msgstr "" -"\n" -" 您可以在通知設定中\n" -" 撤銷此變更或檢視您的偏好設定。\n" -" " +"您可以在通知設定中 " +"撤銷此變更或檢視您的偏好設定。" #: zerver/actions/create_realm.py:307 msgid "Questions and discussion about using Zulip." @@ -4944,17 +4301,13 @@ msgstr "此預設頻道群組已命名為「{group_name}」" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " "day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "" -"為了保護使用者,Zulip 限制您每天可以發送的邀請數量。由於您已達到限制,因此未" -"發送邀請。" +msgstr "為了保護使用者,Zulip 限制您每天可以發送的邀請數量。由於您已達到限制,因此未發送邀請。" #: zerver/actions/invites.py:226 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "" -"您的帳號太新,以至於不能發送此組織的邀請。詢問組織管理者,或是更有經驗的使用" -"者。" +msgstr "您的帳號太新,以至於不能發送此組織的邀請。詢問組織管理者,或是更有經驗的使用者。" #: zerver/actions/invites.py:266 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -5029,8 +4382,7 @@ msgstr "一則訊息已被 {user} 從此議題移動到 {new_location}。" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "" -"{changed_messages_count} 則訊息已被 {user} 從此議題移動到 {new_location}。" +msgstr "{changed_messages_count} 則訊息已被 {user} 從此議題移動到 {new_location}。" #: zerver/actions/message_edit.py:1309 #, python-brace-format @@ -5048,8 +4400,7 @@ msgstr "[一則訊息]({message_link}) 已被 {user} 從 {old_location} 移動 msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "" -"{changed_messages_count} 則訊息已被 {user} 從 {old_location} 移動到這裡。" +msgstr "{changed_messages_count} 則訊息已被 {user} 從 {old_location} 移動到這裡。" #: zerver/actions/message_edit.py:1576 #, fuzzy @@ -5116,9 +4467,7 @@ msgstr "接收者清單可包含 emails 或是使用者 IDs,但不能兩個同 msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, " "but there is no channel with that ID." -msgstr "" -"您的機器人 {bot_identity} 試圖發送訊息到頻道 ID {channel_id},但沒有該 ID 的" -"頻道。" +msgstr "您的機器人 {bot_identity} 試圖發送訊息到頻道 ID {channel_id},但沒有該 ID 的頻道。" #: zerver/actions/message_send.py:1535 #, python-brace-format @@ -5127,17 +4476,15 @@ msgid "" "but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create " "it." msgstr "" -"您的機器人 {bot_identity} 試圖發送訊息到頻道 {channel_name},但該頻道不存在。" -"點擊[這裡]({new_channel_link})建立它。" +"您的機器人 {bot_identity} 試圖發送訊息到頻道 " +"{channel_name},但該頻道不存在。點擊[這裡]({new_channel_link})建立它。" #: zerver/actions/message_send.py:1547 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. " "The channel exists but does not have any subscribers." -msgstr "" -"您的機器人 {bot_identity} 試圖發送訊息到頻道 {channel_name}。該頻道存在但沒有" -"任何訂閱者。" +msgstr "您的機器人 {bot_identity} 試圖發送訊息到頻道 {channel_name}。該頻道存在但沒有任何訂閱者。" #: zerver/actions/message_send.py:1652 msgid "You do not have permission to access some of the recipients." @@ -5206,8 +4553,8 @@ msgstr "訊息無法在預定時間發送。" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:398 #, python-brace-format msgid "" -"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " -"the following error:" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of the" +" following error:" msgstr "您預定於 {delivery_datetime} 發送的訊息因為以下錯誤而未發送:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:403 @@ -5249,8 +4596,7 @@ msgid "" "{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from " "**{old_policy}** to **{new_policy}**." msgstr "" -"{user} 將此頻道的[存取權限]({help_link})從 **{old_policy}** 變更為 " -"**{new_policy}**。" +"{user} 將此頻道的[存取權限]({help_link})從 **{old_policy}** 變更為 **{new_policy}**。" #: zerver/actions/streams.py:1471 #, python-brace-format @@ -5312,8 +4658,7 @@ msgstr "此頻道中的訊息現在將永久保留。" #: zerver/actions/streams.py:1656 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this " -"channel:\n" +"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -5455,8 +4800,8 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:299 #, python-brace-format msgid "" -"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " -"to register for accounts in this organization." +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to" +" register for accounts in this organization." msgstr "您的 email 地址 {email},並不在此組織允許註冊的域名範圍內。" #: zerver/forms.py:307 @@ -5468,9 +4813,7 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "" -"新成員無法加入此組織,因為所有 Zulip 授權都已使用。請聯絡邀請您的人員,要求他" -"們增加授權數量,然後再試一次。" +msgstr "新成員無法加入此組織,因為所有 Zulip 授權都已使用。請聯絡邀請您的人員,要求他們增加授權數量,然後再試一次。" #: zerver/forms.py:379 msgid "Verified that you're a human user!" @@ -5496,11 +4839,9 @@ msgstr "確認新密碼" #: zerver/forms.py:584 #, python-brace-format msgid "" -"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " -"or contact your organization administrator for help." -msgstr "" -"您嘗試登入的次數過多。請在 {seconds} 秒後再試一次,或聯絡您的組織管理員尋求協" -"助。" +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds or" +" contact your organization administrator for help." +msgstr "您嘗試登入的次數過多。請在 {seconds} 秒後再試一次,或聯絡您的組織管理員尋求協助。" #: zerver/forms.py:596 msgid "" @@ -5649,8 +4990,7 @@ msgstr "草稿不存在" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" -"Error sending message to channel {channel_name} via message notification " -"email reply:\n" +"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" "透過訊息通知電子郵件回覆發送訊息到頻道 {channel_name} 時發生錯誤:\n" @@ -5896,11 +5236,12 @@ msgstr "存取被拒絕" #: zerver/lib/exceptions.py:638 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." msgstr "" -"您只有權限移動此議題中最近的 {total_messages_allowed_to_move}/" -"{total_messages_in_topic} 則訊息。" +"您只有權限移動此議題中最近的 {total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} " +"則訊息。" #: zerver/lib/exceptions.py:651 msgid "Reaction already exists." @@ -5914,8 +5255,7 @@ msgstr "回應不存在。" msgid "" "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." -msgstr "" -"您的組織已註冊到不同的 Zulip 伺服器。請聯絡 Zulip 支援團隊以協助解決此問題。" +msgstr "您的組織已註冊到不同的 Zulip 伺服器。請聯絡 Zulip 支援團隊以協助解決此問題。" #: zerver/lib/exceptions.py:702 msgid "Organization not registered" @@ -6143,19 +5483,16 @@ msgstr "確認連結不存在" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" -"想了解更多,請查看我們的[使用 Zulip 進行課程教學指南]" -"({getting_started_url})!\n" +"想了解更多,請查看我們的[使用 Zulip 進行課程教學指南]({getting_started_url})!\n" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"To learn more, check out our [getting started guide]" -"({getting_started_url})!\n" +"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" "\n" "想了解更多,請查看我們的[入門指南]({getting_started_url})!\n" @@ -6164,8 +5501,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" "我們也有[為課程設定 Zulip]({organization_setup_url}) 的指南。\n" @@ -6174,8 +5510,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]" -"({organization_setup_url}).\n" +"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" "\n" "我們也有[將您的組織遷移到 Zulip]({organization_setup_url}) 的指南。\n" @@ -6184,8 +5519,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "\n" -#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) " -#| "and\n" +#| "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" #| "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgid "" "\n" @@ -6211,19 +5545,16 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]" -"({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" +"You can always come back to the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) for a quick app overview.\n" msgstr "" "\n" -"您隨時可以回到[歡迎使用 Zulip 影片]({navigation_tour_video_url})來快速瀏覽應" -"用程式。\n" +"您隨時可以回到[歡迎使用 Zulip 影片]({navigation_tour_video_url})來快速瀏覽應用程式。\n" #: zerver/lib/onboarding.py:96 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Hello, and welcome to Zulip!👋 " -"{inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" +"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" @@ -6255,28 +5586,23 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 msgid "" "\n" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" -"change-your-profile-picture)\n" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" "\n" -"前往[個人檔案設定](#settings/profile)來新增[個人照片](/help/change-your-" -"profile-picture)\n" +"前往[個人檔案設定](#settings/profile)來新增[個人照片](/help/change-your-profile-picture)\n" "並編輯您的[個人檔案資訊](/help/edit-your-profile)。\n" #: zerver/lib/onboarding.py:154 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" -"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " -"[change\n" -"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your " -"Zulip\n" +"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" +"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" "\n" -"您可以在[喜好設定](#settings/preferences)中切換[亮色和暗色議題](/help/dark-" -"theme)、\n" +"您可以在[喜好設定](#settings/preferences)中切換[亮色和暗色議題](/help/dark-theme)、\n" "[選擇您喜愛的表情符號組](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set)、\n" "[變更您的語言](/help/change-your-language),並自定義您的 Zulip 體驗。\n" @@ -6284,8 +5610,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Channels organize conversations based on who needs to see them. For " -"example,\n" +"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" @@ -6299,17 +5624,14 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:168 msgid "" "\n" -"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in " -"Zulip\n" +"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" -"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic " -"name,\n" +"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" -"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are " -"being\n" +"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" "\n" @@ -6339,12 +5661,10 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:187 msgid "" "\n" -"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or " -"by\n" +"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" -"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, " -"global\n" +"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" "\n" @@ -6383,18 +5703,13 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]" -"({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" -"or even move a topic [to a different channel]" -"({move_content_another_channel_help_url}).\n" +"If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" +"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -"若有任何內容位置不當,您可以輕易地 [移動訊息]" -"({move_content_another_topic_help_url}),\n" -"[重新命名]({rename_topic_help_url}) and [分割]" -"({move_content_another_topic_help_url}) 議題,\n" +"若有任何內容位置不當,您可以輕易地 [移動訊息]({move_content_another_topic_help_url}),\n" +"[重新命名]({rename_topic_help_url}) and [分割]({move_content_another_topic_help_url}) 議題,\n" "甚至將議題 [移動至不同頻道]({move_content_another_channel_help_url}).\n" #: zerver/lib/onboarding.py:269 @@ -6409,13 +5724,11 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations " -"are\n" +"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" -"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left " -"sidebar\n" +"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" "\n" @@ -6433,8 +5746,7 @@ msgstr "歡迎使用 Zulip!" #: zerver/lib/onboarding.py:285 msgid "" "\n" -"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in " -"context,\n" +"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" "\n" @@ -6454,8 +5766,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 msgid "" "\n" -"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and " -"click\n" +"To kick off a new conversation, pick a channel in the left sidebar, and click\n" "the `+` button next to its name.\n" msgstr "" "\n" @@ -6465,8 +5776,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 msgid "" "\n" -"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: " -"“Hey,\n" +"Label your conversation with a topic. Think about finishing the sentence: “Hey,\n" "can we chat about…?”\n" msgstr "" "\n" @@ -6485,12 +5795,10 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]" -"({format_message_help_url}).\n" +":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" "\n" -":point_right: 使用這個議題來試用 [Zulip 的訊息功能]" -"({format_message_help_url})。\n" +":point_right: 使用這個議題來試用 [Zulip 的訊息功能]({format_message_help_url})。\n" #: zerver/lib/onboarding.py:316 #, python-brace-format @@ -6530,8 +5838,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:337 msgid "" "\n" -"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your " -"teammates.\n" +"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" "\n" "這個**問候**議題是向你的隊友說「嗨」:wave: 的好地方。\n" @@ -6539,8 +5846,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:341 msgid "" "\n" -":point_right: Click on this message to start a new message in the same " -"conversation.\n" +":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" "\n" ":point_right: 點擊這個訊息,在同一個對話中開始新訊息。\n" @@ -7158,8 +6464,8 @@ msgstr "不支援操作 {operator}。" #: zerver/lib/webhooks/common.py:311 msgid "" -"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while " -"generating the URL." +"The webhook secret is missing. Please set the webhook_secret while generating" +" the URL." msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:324 @@ -7597,8 +6903,7 @@ msgstr "您必須指定至少一個電子郵件地址。" msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "" -"部份地址已經在 Zulip 使用,所以我們沒送出邀請。除此之外其他部份都已送出!" +msgstr "部份地址已經在 Zulip 使用,所以我們沒送出邀請。除此之外其他部份都已送出!" #: zerver/views/message_edit.py:124 msgid "Message edit history is disabled in this organization" @@ -7708,12 +7013,10 @@ msgstr "未知的入門步驟:{onboarding_step}" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) " -"later. Is this a good time?\n" +"You asked to watch the [Welcome to Zulip video]({navigation_tour_video_url}) later. Is this a good time?\n" msgstr "" "\n" -"您要求稍後觀看 [歡迎使用 Zulip 影片]({navigation_tour_video_url})。現在是合適" -"的時機嗎?\n" +"您要求稍後觀看 [歡迎使用 Zulip 影片]({navigation_tour_video_url})。現在是合適的時機嗎?\n" #: zerver/views/presence.py:48 msgid "Presence is not supported for bot users." @@ -8028,8 +7331,8 @@ msgstr "由 {user_name} 建立的 **{policy}** 頻道。**描述:**" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgid "" -"**Private, protected history** channel created by {user_name}. **Description:" -"**" +"**Private, protected history** channel created by {user_name}. " +"**Description:**" msgstr "由 {user_name} 建立的 **{policy}** 頻道。**描述:**" #: zerver/views/streams.py:1243 @@ -8121,11 +7424,9 @@ msgstr "未提供新資料" #: zerver/views/user_groups.py:242 msgid "" -"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " -"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." -msgstr "" -"沒有任何操作。請至少指定以下其中一項:\"add\"、\"delete\"、\"add_subgroups\" " -"或 \"delete_subgroups\"。" +"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", \"add_subgroups\"" +" or \"delete_subgroups\"." +msgstr "沒有任何操作。請至少指定以下其中一項:\"add\"、\"delete\"、\"add_subgroups\" 或 \"delete_subgroups\"。" #: zerver/views/user_groups.py:304 #, python-brace-format @@ -8383,8 +7684,8 @@ msgstr "未知的 WordPress webhook 動作:{hook}" #: zerver/worker/deferred_work.py:198 #, python-brace-format msgid "" -"Your data export is complete. [View and download exports]" -"({export_settings_link})." +"Your data export is complete. [View and download " +"exports]({export_settings_link})." msgstr "您的資料匯出已完成。[檢視與下載匯出檔案]({export_settings_link})。" #: zilencer/auth.py:61 @@ -8455,8 +7756,7 @@ msgstr "{domain} 不存在" msgid "" "The global limits on recent usage of this endpoint have been reached. Please " "try again later or reach out to {support_email} for assistance." -msgstr "" -"此端點的全域使用限制已達上限。請稍後再試,或聯絡 {support_email} 尋求協助。" +msgstr "此端點的全域使用限制已達上限。請稍後再試,或聯絡 {support_email} 尋求協助。" #: zilencer/views.py:357 msgid "Registration not found for this hostname" @@ -8529,8 +7829,7 @@ msgstr "無法同時使用 mobile_flow_otp 和 desktop_flow_otp。" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is " -#~ "experiencing technical difficulties.\n" +#~ " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -8539,8 +7838,7 @@ msgstr "無法同時使用 mobile_flow_otp 和 desktop_flow_otp。" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This page will reload automatically when service is " -#~ "restored.\n" +#~ " This page will reload automatically when service is restored.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -8598,8 +7896,7 @@ msgstr "無法同時使用 mobile_flow_otp 和 desktop_flow_otp。" #~ "Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated by " #~ "%(deactivating_owner)s on %(localized_date)s. " #~ msgstr "" -#~ "您的 Zulip 組織 %(realm_name)s 已於 %(localized_date)s 被 " -#~ "%(deactivating_owner)s 停用。" +#~ "您的 Zulip 組織 %(realm_name)s 已於 %(localized_date)s 被 %(deactivating_owner)s 停用。" #, python-format #~ msgid ""