i18n: Update translation data from Transifex.

This commit is contained in:
Tim Abbott
2024-07-23 14:17:23 -07:00
parent 096bb22e40
commit daca62513d
93 changed files with 8475 additions and 7507 deletions

View File

@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 21:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2018,2020-2024\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/fr/)\n"
@@ -194,90 +194,90 @@ msgstr "Quelque chose s'est mal passé. Merci de recharger la page."
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé. Merci de patienter quelques secondes."
#: corporate/lib/stripe.py:1792
#: corporate/lib/stripe.py:1794
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
msgstr "Veuillez ajouter une carte de crédit avant de commencer votre essai gratuit."
#: corporate/lib/stripe.py:1814
#: corporate/lib/stripe.py:1816
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:2790
#: corporate/lib/stripe.py:2792
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr "Impossible de mettre le plan à jour. Le plan a expiré et a été remplacé par un nouveau plan."
#: corporate/lib/stripe.py:2795
#: corporate/lib/stripe.py:2797
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr "Impossible de mettre le plan à jour. Ce type de plan n'est plus disponible."
#: corporate/lib/stripe.py:2853
#: corporate/lib/stripe.py:2855
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
msgstr "Impossible de mettre à jour les licences dans la période de facturation en cours pour le plan dessai."
#: corporate/lib/stripe.py:2858 corporate/lib/stripe.py:2886
#: corporate/lib/stripe.py:2860 corporate/lib/stripe.py:2888
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr "Impossible de mettre à jour les licences manuellement. Votre plan induit une gestion automatique des licences."
#: corporate/lib/stripe.py:2864
#: corporate/lib/stripe.py:2866
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr "Votre forfait comprend déjà {licenses} licences pour la période de facturation en cours."
#: corporate/lib/stripe.py:2869
#: corporate/lib/stripe.py:2871
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr "Vous ne pouvez pas réduire les licences dans la période de facturation en cours."
#: corporate/lib/stripe.py:2895
#: corporate/lib/stripe.py:2897
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
msgstr "Impossible de changer les licences pour le prochain cycle de facturation pour un plan en cours de rétrogradation."
#: corporate/lib/stripe.py:2901
#: corporate/lib/stripe.py:2903
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr "Le renouvellement de votre plan est déjà programmé avec {licenses_at_next_renewal} licences."
#: corporate/lib/stripe.py:2925
#: corporate/lib/stripe.py:2927
#, python-brace-format
msgid ""
"Youve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next "
"billing period."
msgstr "Vous avez déjà acheté {licenses_at_next_renewal} licences pour la prochaine période de facturation."
#: corporate/lib/stripe.py:2947
#: corporate/lib/stripe.py:2949
msgid "Nothing to change."
msgstr "Rien à changer."
#: corporate/lib/stripe.py:3197
#: corporate/lib/stripe.py:3199
msgid "No customer for this organization!"
msgstr "Aucun client pour cette organisation !"
#: corporate/lib/stripe.py:3206
#: corporate/lib/stripe.py:3208
msgid "Session not found"
msgstr "Session introuvable"
#: corporate/lib/stripe.py:3212 zerver/decorator.py:190
#: corporate/lib/stripe.py:3214 zerver/decorator.py:190
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "Doit être un gestionnaire de facturation ou un propriétaire d'organisation"
#: corporate/lib/stripe.py:3223
#: corporate/lib/stripe.py:3225
msgid "Payment intent not found"
msgstr "Intention de paiement introuvable"
#: corporate/lib/stripe.py:3226
#: corporate/lib/stripe.py:3228
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:3959
#: corporate/lib/stripe.py:3961
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgstr ""
msgid "Your server registration has been deactivated."
msgstr "L'enregistrement de votre serveur a été désactivé."
#: corporate/views/support.py:370 zerver/views/streams.py:284
#: zerver/views/streams.py:288 zerver/views/streams.py:296
#: corporate/views/support.py:370 zerver/views/streams.py:275
#: zerver/views/streams.py:279 zerver/views/streams.py:287
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Paramètres invalides"
@@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "Le widgets ne peuvent être modifiés."
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Votre organisation a désactivé la modification des messages"
#: zerver/actions/message_edit.py:137 zerver/actions/message_edit.py:1278
#: zerver/actions/message_edit.py:137 zerver/actions/message_edit.py:1277
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier ce message"
@@ -4050,50 +4050,50 @@ msgstr "{user} a marqué ce sujet comme résolu."
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "{user} a marqué ce sujet comme non résolu."
#: zerver/actions/message_edit.py:1067
#: zerver/actions/message_edit.py:1066
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
msgstr "Ce sujet a été déplacé vers {new_location} par {user}."
#: zerver/actions/message_edit.py:1071
#: zerver/actions/message_edit.py:1070
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
msgstr "Un message a été déplacé de ce sujet vers {new_location} par {user}."
#: zerver/actions/message_edit.py:1075
#: zerver/actions/message_edit.py:1074
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
msgstr "{changed_messages_count} messages ont été déplacés de ce sujet vers {new_location} par {user}."
#: zerver/actions/message_edit.py:1120
#: zerver/actions/message_edit.py:1119
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr "Ce sujet a été déplacé ici de {old_location} par {user}."
#: zerver/actions/message_edit.py:1125
#: zerver/actions/message_edit.py:1124
#, python-brace-format
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr "[Un message]({message_link}) a été déplacé ici depuis {old_location} par {user}."
#: zerver/actions/message_edit.py:1129
#: zerver/actions/message_edit.py:1128
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
msgstr "{changed_messages_count} messages ont été déplacés ici de {old_location} par {user}."
#: zerver/actions/message_edit.py:1293
#: zerver/actions/message_edit.py:1292
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
msgstr "Le temps limite pour modifier ce sujet de message est dépassé."
#: zerver/actions/message_edit.py:1348
#: zerver/actions/message_edit.py:1347
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de déplacer ce message"
#: zerver/actions/message_edit.py:1363
#: zerver/actions/message_edit.py:1362
msgid "The time limit for editing this message's channel has passed"
msgstr ""
@@ -4182,9 +4182,9 @@ msgstr "Widgets : {error_msg}"
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Un emoji personnalisé avec le même nom existe déjà."
#: zerver/actions/realm_emoji.py:44 zerver/lib/upload/__init__.py:256
#: zerver/lib/upload/__init__.py:319 zerver/lib/upload/__init__.py:327
#: zerver/lib/upload/__init__.py:350
#: zerver/actions/realm_emoji.py:44 zerver/lib/upload/__init__.py:260
#: zerver/lib/upload/__init__.py:323 zerver/lib/upload/__init__.py:331
#: zerver/lib/upload/__init__.py:354
msgid "Invalid image format"
msgstr ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1484 zerver/actions/streams.py:1486
#: zerver/views/streams.py:792
#: zerver/views/streams.py:780
msgid "No description."
msgstr "Aucune description."
@@ -4360,10 +4360,10 @@ msgstr "Doit être un administrateur du serveur"
#: zerver/lib/streams.py:752 zerver/lib/streams.py:754
#: zerver/lib/streams.py:773 zerver/lib/user_groups.py:117
#: zerver/lib/user_groups.py:181 zerver/lib/users.py:260
#: zerver/lib/users.py:289 zerver/lib/users.py:293 zerver/views/invite.py:70
#: zerver/views/invite.py:227 zerver/views/presence.py:49
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/streams.py:315
#: zerver/views/streams.py:621
#: zerver/lib/users.py:289 zerver/lib/users.py:293 zerver/views/invite.py:66
#: zerver/views/invite.py:222 zerver/views/presence.py:49
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/streams.py:306
#: zerver/views/streams.py:609
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Permission insuffisante"
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "Adresse courriel non valide."
msgid "Outside your domain."
msgstr "En-dehors de votre domaine."
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:706
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:703
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "Les adresses courriel contenant un + ne sont pas autorisées."
@@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr "Les noms d'emoji ne doivent contenir que des lettres minuscules anglaise
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "Le nom de l'emoji est manquant"
#: zerver/lib/events.py:1732
#: zerver/lib/events.py:1746
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "Impossible d'allouer la file d'attente d'événements"
@@ -4715,7 +4715,7 @@ msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "L'utilisation de l'API a dépassé la limite"
#: zerver/lib/exceptions.py:270 zerver/lib/request.py:425
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:370 zerver/lib/validator.py:779
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:370 zerver/lib/validator.py:757
msgid "Malformed JSON"
msgstr "JSON malformé"
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "JSON malformé"
msgid "Must be an organization member"
msgstr "Doit être un membre de l'organisation"
#: zerver/lib/exceptions.py:294 zerver/views/invite.py:43
#: zerver/lib/exceptions.py:294 zerver/views/invite.py:44
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "Doit être un administrateur de l'organisation"
@@ -4847,6 +4847,11 @@ msgstr ""
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:717
#, python-brace-format
msgid "Incompatible values for '{first_parameter}' and '{second_parameter}'."
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:36
msgid "Twitter username"
msgstr "Nom d&#39;utilisateur Twitter"
@@ -5309,7 +5314,7 @@ msgstr "'{email}' n'utilise plus Zulip."
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages directs en dehors de votre organisation."
#: zerver/lib/remote_server.py:194
#: zerver/lib/remote_server.py:195
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
msgstr ""
@@ -5330,7 +5335,7 @@ msgstr "Argument '{var_name}' manquant"
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr "Mauvaise valeur pour '{var_name}': {bad_value} "
#: zerver/lib/request.py:378 zerver/lib/typed_endpoint.py:502
#: zerver/lib/request.py:378 zerver/lib/typed_endpoint.py:507
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:44
msgid "Malformed payload"
msgstr "Charge utile malformée"
@@ -5373,7 +5378,7 @@ msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:339 zerver/lib/streams.py:358
#: zerver/lib/streams.py:441 zerver/lib/streams.py:507
#: zerver/views/streams.py:384 zerver/views/user_topics.py:110
#: zerver/views/streams.py:375 zerver/views/user_topics.py:107
msgid "Invalid channel ID"
msgstr "Identifiant de canal invalide"
@@ -5386,7 +5391,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid channel name '{channel_name}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:756 zerver/views/streams.py:300
#: zerver/lib/streams.py:756 zerver/views/streams.py:291
msgid "A default channel cannot be private."
msgstr ""
@@ -5395,7 +5400,7 @@ msgstr ""
msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:769 zerver/views/streams.py:313
#: zerver/lib/streams.py:769 zerver/views/streams.py:304
msgid "Web-public channels are not enabled."
msgstr ""
@@ -5435,15 +5440,15 @@ msgstr ""
msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel"
msgstr ""
#: zerver/lib/thumbnail.py:93
#: zerver/lib/thumbnail.py:163
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr "Impossible de décoder l'image; avez vous envoyé un fichier d'image?"
#: zerver/lib/thumbnail.py:96
#: zerver/lib/thumbnail.py:169
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "La taille de l'image dépasse la limite."
#: zerver/lib/thumbnail.py:102
#: zerver/lib/thumbnail.py:175
msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr ""
@@ -5460,7 +5465,7 @@ msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} n'est pas une date"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:322 zerver/lib/validator.py:261
#: zerver/lib/validator.py:671
#: zerver/lib/validator.py:649
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "{var_name} n'est pas un dict"
@@ -5505,7 +5510,7 @@ msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} est trop grand"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:334 zerver/lib/validator.py:216
#: zerver/lib/validator.py:668
#: zerver/lib/validator.py:646
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} n'est pas une liste"
@@ -5541,25 +5546,35 @@ msgstr ""
msgid "{var_name} cannot be blank"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:378
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:378 zerver/lib/typed_endpoint.py:381
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}: {msg}"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:24
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:30
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:384
#, python-brace-format
msgid "{var_name} field is missing: {msg}"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:31
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:37
msgid "Not in the list of possible values"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:40
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:55
msgid "Not a URL"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload/__init__.py:42
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:94 zerver/lib/validator.py:196
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "{var_name} n'est pas un code de couleur hexadécimal valide"
#: zerver/lib/upload/__init__.py:44
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "L'envoi de ce fichier provoquerait le dépassement du quota de votre organisation."
#: zerver/lib/upload/__init__.py:364 zerver/lib/upload/__init__.py:366
#: zerver/lib/upload/__init__.py:368 zerver/lib/upload/__init__.py:370
msgid "Image size exceeds limit"
msgstr ""
@@ -5635,8 +5650,8 @@ msgstr ""
msgid "Name is already in use!"
msgstr "Ce nom est déjà utilisé !"
#: zerver/lib/users.py:117 zerver/views/users.py:487 zerver/views/users.py:500
#: zerver/views/users.py:689
#: zerver/lib/users.py:117 zerver/views/users.py:484 zerver/views/users.py:497
#: zerver/views/users.py:686
msgid "Bad name or username"
msgstr "Mauvais nom ou nom d'utilisateur"
@@ -5700,11 +5715,6 @@ msgstr "La longueur {length} de {var_name} est incorrecte; elle devrait être {t
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
msgstr "{var_name} n&#39;est pas un fuseau horaire reconnu"
#: zerver/lib/validator.py:196
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "{var_name} n'est pas un code de couleur hexadécimal valide"
#: zerver/lib/validator.py:220
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
@@ -5754,22 +5764,22 @@ msgstr "Le champ ne doit pas avoir de choix en double."
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr "'{value}' n'est pas une option valide pour '{field_name}'."
#: zerver/lib/validator.py:620
#: zerver/lib/validator.py:598
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr "{var_name} n'est ni une chaîne ni une liste d'entiers"
#: zerver/lib/validator.py:630
#: zerver/lib/validator.py:608
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr "{var_name} n'est ni une chaîne ni un entier"
#: zerver/lib/validator.py:659
#: zerver/lib/validator.py:637
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr "{var_name} n&#39;a pas de longueur"
#: zerver/lib/validator.py:719 zerver/lib/validator.py:741
#: zerver/lib/validator.py:697 zerver/lib/validator.py:719
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr "{var_name} est manquant"
@@ -5885,7 +5895,7 @@ msgstr "Emoji spécial Zulip"
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Caractères invalides dans le nom de l'emoji"
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:36 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:36 zerver/views/realm_playgrounds.py:26
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr "Caractères invalides dans la langue des pygments"
@@ -5981,47 +5991,47 @@ msgstr "Seuls les administrateurs de l'organisation et les modérateurs peuvent
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "Seuls les membres complets peuvent envoyer des messages"
#: zerver/models/users.py:286
#: zerver/models/users.py:291
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr "Administrateurs, modérateurs, membres et invités"
#: zerver/models/users.py:287
#: zerver/models/users.py:292
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr "Administrateurs, modérateurs et membres"
#: zerver/models/users.py:288
#: zerver/models/users.py:293
msgid "Admins and moderators"
msgstr "Administrateurs et modérateurs"
#: zerver/models/users.py:289
#: zerver/models/users.py:294
msgid "Admins only"
msgstr "Seulement les administrateurs"
#: zerver/models/users.py:290
#: zerver/models/users.py:295
msgid "Nobody"
msgstr "Personne"
#: zerver/models/users.py:459
#: zerver/models/users.py:465
msgid "Unknown user"
msgstr ""
#: zerver/models/users.py:612
#: zerver/models/users.py:618
msgid "Organization owner"
msgstr "Administrateur de l'organisation"
#: zerver/models/users.py:613
#: zerver/models/users.py:619
msgid "Organization administrator"
msgstr "Administrateur de l'organisation"
#: zerver/models/users.py:614
#: zerver/models/users.py:620
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
#: zerver/models/users.py:615
#: zerver/models/users.py:621
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: zerver/models/users.py:616
#: zerver/models/users.py:622
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
@@ -6159,32 +6169,32 @@ msgstr "Ne peut pas écrire dans memcached"
msgid "Cannot query memcached"
msgstr "Ne peut pas interroger memcached"
#: zerver/views/invite.py:82
#: zerver/views/invite.py:78
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Vous devez spécifier au moins une adresse courriel."
#: zerver/views/invite.py:92 zerver/views/invite.py:244
#: zerver/views/invite.py:88 zerver/views/invite.py:239
#, python-brace-format
msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:99 zerver/views/invite.py:251
#: zerver/views/invite.py:95 zerver/views/invite.py:246
msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:114
#: zerver/views/invite.py:110
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Certaines de ces adresses utilisent déjà Zulip, nous ne leurs avons donc pas envoyé d'invitation. Nous avons bien sûr envoyé des invitations à toutes les autres personnes !"
#: zerver/views/invite.py:150 zerver/views/invite.py:153
#: zerver/views/invite.py:170 zerver/views/invite.py:173
#: zerver/views/invite.py:193 zerver/views/invite.py:198
#: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:149
#: zerver/views/invite.py:166 zerver/views/invite.py:169
#: zerver/views/invite.py:189 zerver/views/invite.py:194
msgid "No such invitation"
msgstr "Aucune invitation"
#: zerver/views/invite.py:179
#: zerver/views/invite.py:175
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr "L'invitation a déjà été révoquée"
@@ -6301,40 +6311,40 @@ msgstr "Au moins un des arguments suivants doit être présent : emoji_nam, emoj
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr "Les confirmations de lecture sont désactivées dans cette organisation."
#: zerver/views/realm.py:188
#: zerver/views/realm.py:195
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
msgstr "Langage non valide '{language}'"
#: zerver/views/realm.py:195
#: zerver/views/realm.py:202
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Au moins une méthode d'authentification doit être activée."
#: zerver/views/realm.py:202
#: zerver/views/realm.py:209
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
msgstr "video_chat_provider non valide {video_chat_provider}"
#: zerver/views/realm.py:210
#: zerver/views/realm.py:217
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
msgstr "giphy_rating non valide {giphy_rating}"
#: zerver/views/realm.py:469
#: zerver/views/realm.py:476
msgid "Must be a demo organization."
msgstr "Doit être une organisation de démonstration."
#: zerver/views/realm_domains.py:37
#: zerver/views/realm_domains.py:38
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
msgstr "Domaine non valide : {error}"
#: zerver/views/realm_domains.py:40
#: zerver/views/realm_domains.py:41
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr "Le domaine {domain} fait déjà partie de votre organisation."
#: zerver/views/realm_domains.py:60 zerver/views/realm_domains.py:73
#: zerver/views/realm_domains.py:62 zerver/views/realm_domains.py:75
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr "Aucune entrée trouvée pour le domaine {domain}."
@@ -6348,8 +6358,8 @@ msgid "Only administrators can override default emoji."
msgstr "Seulement les administrateurs peuvent surpasser les emojis par défaut."
#: zerver/views/realm_emoji.py:50 zerver/views/realm_icon.py:27
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:316
#: zerver/views/user_settings.py:407
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:425
#: zerver/views/user_settings.py:457
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
msgstr "La taille du fichier envoyé est plus grande que la limite autorisée de {max_size} MiB"
@@ -6383,7 +6393,7 @@ msgstr "Export toujours en cours"
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "Vous devez envoyer exactement une icône."
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:53 zerver/views/realm_linkifiers.py:76
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:54 zerver/views/realm_linkifiers.py:78
msgid "Linkifier not found."
msgstr "Transformation en lien introuvable."
@@ -6391,7 +6401,7 @@ msgstr "Transformation en lien introuvable."
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr "Vous devez envoyer exactement un logo."
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:34
msgid "Invalid playground"
msgstr "Bac à sable non valide"
@@ -6411,71 +6421,76 @@ msgstr "Format de requête non valide"
msgid "Invalid DSN"
msgstr "DSN non valide"
#: zerver/views/streams.py:134
#: zerver/views/streams.py:120
msgid "Private channels cannot be made default."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:166
#: zerver/views/streams.py:154
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr "Vous devez fournir \"new_description\" ou \"new_group_name\"."
#: zerver/views/streams.py:196
#: zerver/views/streams.py:185
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr "Valeur non valide pour \"op\". Spécifier soit \"add\" ou \"remove\"."
#: zerver/views/streams.py:355
#: zerver/views/streams.py:346
msgid "Channel already has that name."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:434 zerver/views/user_groups.py:191
#: zerver/views/streams.py:432 zerver/views/user_groups.py:191
#: zerver/views/user_groups.py:390
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr "Rien à faire. Spécifiez au moins un \"ajouter\" ou \"supprimer\"."
#: zerver/views/streams.py:516
#: zerver/views/streams.py:510
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:522
#: zerver/views/streams.py:516
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:639
#: zerver/views/streams.py:627
#, python-brace-format
msgid "Unable to access channel ({channel_name})."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:652
#: zerver/views/streams.py:640
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:764
#: zerver/views/streams.py:752
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:766
#: zerver/views/streams.py:754
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:767
#: zerver/views/streams.py:755
msgid "new channels"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:801
#: zerver/views/streams.py:789
#, python-brace-format
msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:1013
#: zerver/views/streams.py:972
#, python-brace-format
msgid "{property} is not a boolean"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:975
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
msgstr "Propriété d'abonnement inconnue : {property}"
#: zerver/views/streams.py:1019
#: zerver/views/streams.py:1023
#, python-brace-format
msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}"
msgstr ""
@@ -6484,7 +6499,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr "JSON du sous-message non valide"
#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:223
#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:276
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr "<p>Vous n'êtes pas autorisé à visualiser ce fichier.</p>"
@@ -6504,24 +6519,24 @@ msgstr "Liste 'to' est vide"
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
msgstr "L'utilisateur a désactivé les notifications de frappe pour les messages directs"
#: zerver/views/upload.py:213
#: zerver/views/upload.py:266
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:265
#: zerver/views/upload.py:374
msgid "Invalid token"
msgstr "Jeton non valide"
#: zerver/views/upload.py:267
#: zerver/views/upload.py:376
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier non valide"
#: zerver/views/upload.py:306
#: zerver/views/upload.py:415
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Vous devez spécifier un fichier à envoyer"
#: zerver/views/upload.py:308 zerver/views/users.py:412
#: zerver/views/users.py:520
#: zerver/views/upload.py:417 zerver/views/users.py:409
#: zerver/views/users.py:517
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "Vous ne pouvez envoyer qu'un seul fichier à la fois."
@@ -6566,46 +6581,46 @@ msgstr "Le groupe d'utilisateurs {user_group_id} est déjà un sous-groupe de l'
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr "Le groupe d&#39;utilisateurs {group_id} n&#39;est pas un sous-groupe de ce groupe."
#: zerver/views/user_settings.py:60
#: zerver/views/user_settings.py:65
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr "Cette organisation ne permet pas de modifier son avatar."
#: zerver/views/user_settings.py:69
#: zerver/views/user_settings.py:74
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr "Le changement d'adresse courriel est désactivé dans votre organisation."
#: zerver/views/user_settings.py:170
#: zerver/views/user_settings.py:176
msgid "Invalid default_language"
msgstr "default_language non valide"
#: zerver/views/user_settings.py:178
#: zerver/views/user_settings.py:184
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
msgstr "Son de notification non valide '{notification_sound}'"
#: zerver/views/user_settings.py:189
#: zerver/views/user_settings.py:195
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
msgstr "Période d'envoi par courriel non valide : {seconds} secondes"
#: zerver/views/user_settings.py:320
#: zerver/views/user_settings.py:361
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr "Votre mot de passe Zulip est géré dans l'annuaire LDAP"
#: zerver/views/user_settings.py:330
#: zerver/views/user_settings.py:371
msgid "Wrong password!"
msgstr "Mot de passe incorrect !"
#: zerver/views/user_settings.py:335
#: zerver/views/user_settings.py:376
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
msgstr "Vous avez fait trop de tentatives ! Réessayez dans {seconds} secondes."
#: zerver/views/user_settings.py:341
#: zerver/views/user_settings.py:382
msgid "New password is too weak!"
msgstr "Le nouveau mot de passe est trop faible !"
#: zerver/views/user_settings.py:397
#: zerver/views/user_settings.py:447
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Vous devez envoyer exactement un avatar."
@@ -6613,59 +6628,59 @@ msgstr "Vous devez envoyer exactement un avatar."
msgid "Topic is not muted"
msgstr "Ce sujet n'est pas muet."
#: zerver/views/users.py:128
#: zerver/views/users.py:125
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr "Impossible de désactiver le seul propriétaire de l'organisation"
#: zerver/views/users.py:228
#: zerver/views/users.py:225
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr "La permission de propriétaire ne peut être retirée du seul propriétaire de l'organisation."
#: zerver/views/users.py:367
#: zerver/views/users.py:364
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "Échec du changement de propriétaire, utilisateur introuvable"
#: zerver/views/users.py:369
#: zerver/views/users.py:366
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr "Échec du changement de propriétaire, l'utilisateur est désactivé"
#: zerver/views/users.py:371
#: zerver/views/users.py:368
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "Échec du changement de propriétaire, les robots ne peuvent pas détenir d'autres bots."
#: zerver/views/users.py:482
#: zerver/views/users.py:479
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr "La création de robots est impossible alors que FAKE_EMAIL_DOMAIN n'est pas configuré correctement.\nVeuillez contacter votre administrateur."
#: zerver/views/users.py:492
#: zerver/views/users.py:489
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr "Les robots intégrés ne sont pas activés."
#: zerver/views/users.py:494
#: zerver/views/users.py:491
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr "Nom de robot intégré non valide."
#: zerver/views/users.py:503
#: zerver/views/users.py:500
msgid "Username already in use"
msgstr "Nom d'utilisateur déjà utilisé"
#: zerver/views/users.py:682
#: zerver/views/users.py:679
msgid "User not authorized to create users"
msgstr "Utilisateur non autorisé à créer des utilisateurs"
#: zerver/views/users.py:699
#: zerver/views/users.py:696
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr "L'adresse courriel '{email}' n'est pas autorisée dans cette organisation"
#: zerver/views/users.py:704
#: zerver/views/users.py:701
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr "Les adresses courriel jetables ne sont pas autorisées dans cette organisation"
#: zerver/views/users.py:710
#: zerver/views/users.py:707
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
msgstr "Addresse de courriels '{email}' déjà utilisé"
@@ -6778,7 +6793,7 @@ msgstr "Impossible de traiter la charge utile Pivotal"
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr "Erreur: channels_map_to_topics paramètre autre que 0 ou 1"
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:39
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
msgstr "Action de webhook WordPress inconnue : {hook}"

View File

@@ -250,6 +250,7 @@
"Change your password": "",
"Channel": "Canal",
"Channel <b><z-stream></z-stream></b> created!": "Canal <b><z-stream></z-stream></b> créé!",
"Channel <z-link>#{stream_name}</z-link> created!": "",
"Channel ID": "Identifiant de canal",
"Channel color": "Couleur de canal",
"Channel created recently": "Canal créé récemment",
@@ -301,6 +302,7 @@
"Community": "Communauté",
"Commuting": "En transport",
"Compact": "Compact",
"Compact mode": "",
"Complete": "Compléter ",
"Complete your <z-link>organization profile</z-link>, which is displayed on your organization's registration and login pages.": "",
"Compose message": "Composer un message",
@@ -316,6 +318,7 @@
"Configure the default channels new users are subscribed to when joining your organization.": "Configurez les canaux par défaut auxquels les nouveaux utilisateurs sont abonnés lors de l'inscription à votre organisation.",
"Confirm": "Confirmer",
"Confirm changing access permissions": "",
"Consider <z-link>searching all public channels that you can view</z-link>.": "",
"Consider <z-link>searching all public channels</z-link>.": "Considérez<z-link> une recherche de tous les canaux publics</z-link> .",
"Contact a moderator to resolve this topic.": "Contactez un modérateur pour marquer ce sujet comme résolu",
"Contact a moderator to unresolve this topic.": "Contactez un modérateur pour marquer ce sujet comme non résolu",
@@ -427,7 +430,6 @@
"Deleting a message permanently removes it for everyone.": "La suppression d'un message le supprime définitivement pour tout le monde.",
"Deleting a topic will immediately remove it and its messages for everyone. Other users may find this confusing, especially if they had received an email or push notification related to the deleted messages.": "La suppression d'un sujet le supprimera immédiatement ainsi que ses messages pour tout le monde. Les autres utilisateurs pourraient trouver cela déroutant, surtout s'ils ont reçu au préalable un e-mail ou une notification push liée aux messages supprimés.",
"Demote inactive channels": "Rétrograder les canaux inactifs",
"Dense mode": "Mode dense",
"Depending on the size of your organization, an export can take anywhere from seconds to an hour.": "En fonction de la taille de votre organisation, un export peut prendre de quelques secondes à une heure.",
"Deprecation notice": "Avis de dépréciation",
"Description": "Description",
@@ -813,6 +815,7 @@
"Messages": "Messages",
"Messages in all public channels": "Messages dans tous les canaux publics",
"Messages in topics you follow.": "",
"Messages in your view are faded to remind you that you are viewing a different conversation from the one you are composing to.": "",
"Messages sent by you": "Messages que vous avez envoyés",
"Messages sent by {sender}": "Messages envoyés par {sender}",
"Messages where you are mentioned.": "",
@@ -880,7 +883,6 @@
"New direct message": "Nouveau message direct",
"New direct message from {sender_full_name}": "Nouveau message direct de {sender_full_name}",
"New email": "Nouveau courriel",
"New message": "Nouveau message",
"New option": "Nouvelle option",
"New password": "Nouveau mot de passe",
"New password is too weak": "Le nouveau mot de passe est trop faible",
@@ -954,12 +956,14 @@
"Numbered list": "Liste numérotée",
"October": "Octobre",
"Old password": "Ancien mot de passe",
"On hover": "",
"Once you leave this channel, you will not be able to rejoin.": "Une fois que vous quittez un canal, vous ne pourrez plus le rejoindre.",
"Once you leave this group, you will not be able to rejoin.": "Une fois que vous aurez quitté ce groupe, vous ne pourrez plus le rejoindre.",
"One or more of these users do not exist!": "Au moins un de ces utilisateurs n'existe pas!",
"Only 2 custom profile fields can be displayed on the user card.": "Seuls 2 champs de profil personnalisés peuvent être affichés sur la carte utilisateur.",
"Only channel members can add users to a private channel.": "Seuls les membres du canal peuvent ajouter des utilisateurs à un canal privé.",
"Only in conversation views": "Uniquement dans les vues de conversations",
"Only in image viewer": "",
"Only organization administrators can edit these settings": "Seuls les administrateurs de l'organisation peuvent modifier ces paramètres",
"Only organization administrators can edit these settings.": "Seuls les administrateurs de l'organisation peuvent modifier ces paramètres.",
"Only organization owners can edit these settings.": "Seuls les propriétaires de l'organisation peuvent modifier ces paramètres.",
@@ -1022,6 +1026,7 @@
"Pinned": "Epinglé",
"Plan management": "",
"Plans and pricing": "Plans et tarifs",
"Play animated images": "",
"Play sound": "Jouer le son",
"Please <z-link-support>contact support</z-link-support> for an exception or <z-link-invite-help>add users with a reusable invite link</z-link-invite-help>.": "Veuillez<z-link-support> contacter le support</z-link-support> pour une exception ou<z-link-invite-help> pour ajouter des utilisateurs avec un lien d'invitation réutilisable</z-link-invite-help> .",
"Please ask a billing administrator to <z-link-billing>increase the number of licenses</z-link-billing> or <z-link-help-page>deactivate inactive users</z-link-help-page>, and try again.": "Veuillez demander à un administrateur de facturation <z-link-billing>d'augmenter le nombre de licences</z-link-billing> ou <z-link-help-page>de désactiver les utilisateurs inactifs</z-link-help-page>, puis réessayez.",
@@ -1127,7 +1132,8 @@
"Scroll up": "Défiler vers le haut",
"Scrolling": "",
"Search": "Rechercher",
"Search all public channels in the organization.": "Rechercher les canaux publics de l'organisation.",
"Search all public channels that you can view.": "",
"Search all public channels.": "",
"Search filters": "Filtres de recherche",
"Search for <z-value></z-value> in the topic or message content.": "Effectuer une recherche de <z-value></z-value> dans le sujet ou le contenu du message.",
"Search people": "Rechercher des personnes",
@@ -1163,7 +1169,6 @@
"Sending…": "Envoi en cours…",
"Sent!": "Envoyé !",
"Sent! Your message is outside your current view.": "Envoyé! Votre message nest pas visible dans la vue actuelle.",
"Sent! Your recent message is outside the current search.": "Envoyé! Vos messages récents ne sont pas dans la recherche actuelle.",
"September": "Septembre",
"Set status": "Définir le statut",
"Set up two factor authentication": "Configurer l'authentification à deux facteurs",
@@ -1210,7 +1215,6 @@
"Start export of public data": "Lancer l'exportation des données publiques",
"Start new conversation": "Démarrer une nouvelle conversation",
"Status": "Statut",
"Stream <z-link>#{stream_name}</z-link> created!": "",
"Strikethrough": "",
"Subject": "Sujet",
"Subscribe": "S'abonner",
@@ -1312,6 +1316,7 @@
"Tip: You can also send \"/poll Some question\"": "Astuce : vous pouvez aussi envoyer \"/poll Une question\"",
"To call attention to a message, you can mention a user, a group, topic participants, or all subscribers to a channel. Type @ in the compose box, and choose who you'd like to mention from the list of suggestions. <z-link>Learn more</z-link>": "",
"To invite users, please <z-link-billing>increase the number of licenses</z-link-billing> or <z-link-help-page>deactivate inactive users</z-link-help-page>.": "Pour inviter des utilisateurs, veuillez <z-link-billing>augmenter le nombre de licences</z-link-billing> ou <z-link-help-page>désactiver les utilisateurs inactifs</z-link-help-page>.",
"To make it easier to tell where your message will be sent, messages in conversations you are not composing to are faded.": "",
"To preserve your reading state, this view does not mark messages as read.": "Afin de préserver votre état de lecture, cette vue ne marque pas les messages comme lus.",
"Today": "Aujourd'hui",
"Today at {time}": "Aujourd'hui à {time}",