diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 0567b196b4..36182ce0b9 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,21 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# alebrahimyahmed , 2020 -# najla seghaier , 2021 +# Tim Abbott , 2023 # RanaJT, 2023 -# Tim Abbott , 2022 -# عبدالله نصار, 2022 +# Transifex Bot <>, 2023 +# najla seghaier , 2023 +# عبدالله نصار, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: RanaJT, 2023\n" -"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/ar/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: عبدالله نصار, 2023\n" +"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,7 +61,8 @@ msgstr "وقت البدء متأخر عن وقت الانتهاء. البدء: { #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "No analytics data available. Please contact your server administrator." +msgstr "" +"No analytics data available. Please contact your server administrator." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -72,7 +76,11 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "لم يتبق لمنظمتك أي تراخيص خاصة بـ\"زوليب\" ولا يمكنها قبول مستخدمين جدد بعد الآن. رجاءً [قم بزيادة عدد التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح للمستخدمين الجدد بالانضمام." +msgstr "" +"لم يتبق لمنظمتك أي تراخيص خاصة بـ\"زوليب\" ولا يمكنها قبول مستخدمين جدد بعد " +"الآن. رجاءً [قم بزيادة عدد التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل " +"المستخدمين غير النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح للمستخدمين " +"الجدد بالانضمام." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -81,7 +89,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "بقي لمنظمتك ترخيص خاص بـ\"زوليب\" واحد فقط. يمكنك [زيادة عدد التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من مستخدم واحد بالانضمام." +msgstr "" +"بقي لمنظمتك ترخيص خاص بـ\"زوليب\" واحد فقط. يمكنك [زيادة عدد " +"التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير " +"النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من مستخدم واحد " +"بالانضمام." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -90,7 +102,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "لم يتبق لدى منظمتك سوى ترخيصين خاصات بـ\"زوليب\". يمكنك [زيادة عدد التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من مستخدمين بالانضمام." +msgstr "" +"لم يتبق لدى منظمتك سوى ترخيصين خاصات بـ\"زوليب\". يمكنك [زيادة عدد " +"التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير " +"النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من مستخدمين " +"بالانضمام." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -99,7 +115,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "لم يتبق لمنظمتك إلا ثلاثة تراخيص خاصة بـ\"زوليب\". يمكنك [زيادة عدد التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من ثلاثة مستخدمين بالانضمام." +msgstr "" +"لم يتبق لمنظمتك إلا ثلاثة تراخيص خاصة بـ\"زوليب\". يمكنك [زيادة عدد " +"التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير " +"النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح لأكثر من ثلاثة مستخدمين " +"بالانضمام." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -108,7 +128,11 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "لم يتمكن العضو الجديد ({email}) من الانضمام إلى منظمتك لأن جميع التراخيص الخاصة بـ\"زوليب\" لمنظمتك قيد الاستخدام. رجاءً [قم بزيادة عدد التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح للأعضاء الجدد بالانضمام." +msgstr "" +"لم يتمكن العضو الجديد ({email}) من الانضمام إلى منظمتك لأن جميع التراخيص " +"الخاصة بـ\"زوليب\" لمنظمتك قيد الاستخدام. رجاءً [قم بزيادة عدد " +"التراخيص]({billing_page_link}) أو [قم بتعطيل المستخدمين غير " +"النشطين]({deactivate_user_help_page_link}) للسماح للأعضاء الجدد بالانضمام." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -119,7 +143,9 @@ msgstr "جميع التراخيص الخاصة بـ\"زوليب\" لهذه ال msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "لا تمتلك منظمتك ما يكفي من التراخيص الخاصة بـ\"زوليب\" غير المستخدمة لدعوة {num_invites} مستخدمين." +msgstr "" +"لا تمتلك منظمتك ما يكفي من التراخيص الخاصة بـ\"زوليب\" غير المستخدمة لدعوة " +"{num_invites} مستخدمين." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -129,7 +155,9 @@ msgstr "يجب عليك إعداد فاتورة لما لا يقل عن {} مس msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To complete the upgrade, please contact {}." +msgstr "" +"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " +"complete the upgrade, please contact {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -440,7 +468,9 @@ msgstr "اخر تحديث" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "التحديث الكامل لجميع الرسوم البيانية يحدث مرة واحدة في اليوم. يتم تحديث الرسم البياني ”الرسائل المرسلة بمرور الوقت“ مرة كل ساعة." +msgstr "" +"التحديث الكامل لجميع الرسوم البيانية يحدث مرة واحدة في اليوم. يتم تحديث " +"الرسم البياني ”الرسائل المرسلة بمرور الوقت“ مرة كل ساعة." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -457,7 +487,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n هذا يؤكد أن عنوان البريد الإلكتروني لحساب \"زوليب\" الخاص بك قد تغير\n من %(old_email_html_tag)s إلى %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" هذا يؤكد أن عنوان البريد الإلكتروني لحساب \"زوليب\" الخاص بك قد تغير\n" +" من %(old_email_html_tag)s إلى %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -478,7 +512,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n على أي حال راسلنا على %(support_email_html_tag)s وسنعمل على حل هذا قريبًا.\n " +msgstr "" +"\n" +" على أي حال راسلنا على %(support_email_html_tag)s وسنعمل على حل هذا قريبًا.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -504,7 +541,9 @@ msgstr "عذرًا. رابط التأكيد غير صحيح." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "تأكد من نسخ الرابط بشكل صحيح في متصفحك. إذا كنت لا تزال تواجه هذه الصفحة ، فمن المحتمل أن يكون هذا خطأنا. آسفون." +msgstr "" +"تأكد من نسخ الرابط بشكل صحيح في متصفحك. إذا كنت لا تزال تواجه هذه الصفحة ، " +"فمن المحتمل أن يكون هذا خطأنا. آسفون." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -794,7 +833,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n يتم الآن استضافة دردشة الفريق هذه على سحابة \"زوليب\". رجاءً أقبل شروط خدمة \"زوليب\" للاستمرار.\n " +msgstr "" +"\n" +" يتم الآن استضافة دردشة الفريق هذه على سحابة \"زوليب\". رجاءً أقبل شروط خدمة \"زوليب\" للاستمرار.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -876,7 +918,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "لا يزال لديك بريد إلكتروني؟ نستطيع اعد ارسالها" +msgstr "" +"لا يزال لديك بريد إلكتروني؟ نستطيع اعد ارسالها" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -929,6 +973,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -993,7 +1038,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n أنت تحاول تسجيل الدخول باستخدام LDAP بدون إنشاء\n منظمة أولًا. رجاءً استخدم EmailAuthBackend لإنشاء\n منظمتك ثم أعد المحاولة مرة أخرى. \n " +msgstr "" +"\n" +" أنت تحاول تسجيل الدخول باستخدام LDAP بدون إنشاء\n" +" منظمة أولًا. رجاءً استخدم EmailAuthBackend لإنشاء\n" +" منظمتك ثم أعد المحاولة مرة أخرى. \n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1009,7 +1059,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n لم يتم إيجاد حساب لـ %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" لم يتم إيجاد حساب لـ %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1054,7 +1107,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n المنظمة التي تحاول الانضمام إليها، %(deactivated_domain_name)s، تم تعطيلها.\n " +msgstr "" +"\n" +" المنظمة التي تحاول الانضمام إليها، %(deactivated_domain_name)s، تم تعطيلها.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1062,7 +1118,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n تم نقلها إلى %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" تم نقلها إلى %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1071,7 +1130,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n رجاءً تواصل مع %(support_email)s لإعادة تفعيل\n هذه المجموعة.\n " +msgstr "" +"\n" +" رجاءً تواصل مع %(support_email)s لإعادة تفعيل\n" +" هذه المجموعة.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1085,7 +1148,9 @@ msgstr "إنهاء تسجيل دخول سطح المكتب" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "استخدم متصفح الويب الخاص بك لإنهاء تسجيل الدخول، ثم ارجع إلى هنا للصق رمز تسجيل الدخول الخاص بك." +msgstr "" +"استخدم متصفح الويب الخاص بك لإنهاء تسجيل الدخول، ثم ارجع إلى هنا للصق رمز " +"تسجيل الدخول الخاص بك." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1152,6 +1217,8 @@ msgstr "المستخدمون العاديون" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1159,6 +1226,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "مرحبا،" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1166,18 +1234,667 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "تلقينا طلبًا لتغيير عنوان البريد الإلكتروني لحساب \"زوليب\" على %(realm_uri)s من %(old_email)s إلى %(new_email)s. لتأكيد هذا التغيير ، رجاءً انقر أدناه:" +msgstr "" +"تلقينا طلبًا لتغيير عنوان البريد الإلكتروني لحساب \"زوليب\" على " +"%(realm_uri)s من %(old_email)s إلى %(new_email)s. لتأكيد هذا التغيير ، رجاءً" +" انقر أدناه:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "تأكيد تغيير البريد الإلكتروني" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "إذا لم تطلب هذا التغيير ، يرجى الاتصال بنا على الفور على %(support_email)s." +msgstr "" +"إذا لم تطلب هذا التغيير ، يرجى الاتصال بنا على الفور على %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "لقد طلبت منظمة \"زوليب\" جديدة. رائع!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "لقد قمت مؤخرًا بالتسجيل في Zulip. رائع!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإنشاء المنظمة وتسجيل حسابك." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإكمال التسجيل." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "اكمل التسجيل" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "قدم المسؤولون التعليق التالي:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "تيارات جديدة" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "انقر هنا لتسجيل الدخول إلى Zulip واللحاق بالآخرين." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "إدارة تفضيلات البريد الإلكتروني" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "إلغاء الاشتراك من ملخص رسائل البريد الإلكتروني" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "أسماك السباحة" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "شكرا على طلبك!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"إذا كنت تواجه مشكلة في تسجيل الدخول ، فيرجى الاتصال بدعم \"زوليب\" من خلال " +"الرد على هذا البريد الإلكتروني." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "شكرا لاستخدام Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "مرحبًا بك في Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "لقد أنشأت منظمة \"زوليب\" الجديدة %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "لقد انضممت إلى منظمة \"زوليب\" %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "تفاصيل حسابك:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "عنوان URL للمنظمة: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "استخدم حساب LDAP الخاص بك لتسجيل الدخول" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "فريق \"زوليب\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "مهلا،" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"أردت مشاركة شيء أخير معك: بعض النصائح حول المواضيع، وذلك لأن إتقان التعامل " +"مع المواضيع هو جزء أساسي من كونك مستخدمًا قويًا في \"زوليب\"." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "أمثلة من المواضيع القصيرة" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "مواضيع جيدة: تصميم mockup، الخطأ 345، برغر acme" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"غير موصى به: \"ما رأي الناس في تصميم mockup الجديد هذا؟\"، \"أنا أبحث في Bug" +" 345\"، \"هل Acme Burgers مفتوح للغداء؟\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "خذ جولة الآن." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "شكرا،" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "أهلًا،" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "للبدء، انقر فوق الزر أدناه." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "أهلا مجددا،" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "هذا هو آخر تذكير ستتلقاه بخصوص هذه الدعوة." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" هذه الدعوة تنتهي مدتها في يومين. إذا انتهت مدة الدعوة،\n" +" يجب أن تطلب من %(referrer_name)s دعوة أخرى.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"تم تغيير البريد الإلكتروني المرتبط بحسابك على \"زوليب\" مؤخرًا إلى " +"%(new_email)s. إذا لم تطلب هذا التغيير، يرجى الاتصال بنا على الفور على " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "الأفضل،" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "لقد لاحظنا تسجيل دخول حديث لحساب \"زوليب\" التالي." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "المنظمة: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "البريد الالكتروني: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "الوقت: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "الجهاز: %(device_browser)s على %(device_os)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "إذا كان هذا أنت ، عظيم! لا يوجد شيء آخر عليك القيام به." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "أمن Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "إلغاء الاشتراك من إشعارات تسجيل الدخول" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"شخص ما (ربما أنت) طلب كلمة مرور جديدة لحساب Zulip %(email)s على " +"%(realm_uri)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "ليس لديك حساب في تلك المنظمة على Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "لديك حسابات نشطة في المنظمة (المنظمات) التالية." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"يمكنك محاولة تسجيل الدخول أو إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك في المنظمة " +"(المنظمات) أعلاه." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"إذا لم تتعرف على هذا النشاط ، فيمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني بأمان." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" منظمتك، %(organization_name_with_link)s، تم تخفيضها لسحابة \"زوليب\"\n" +" خطة مجانية بسبب الفواتير غير المدفوعة. تم إلغاء الفواتير غير المسددة.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" للمتابعة في خطة معيار سحابة \"زوليب\"، رجاءً قم بالرقية مرة أخرى بالذهاب إلى %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" إذا كنت تظن أنه هذا كان خطأ أو تحتاج للمزيد من التفاصيل، رجاءً تواصل معنا على %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "أعزائي المسؤولين السابقين في %(realm_name)s،" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"طلب أحد المسؤولين لديك إعادة تفعيل منظمة \"زوليب\" التي تم تعطيلها مسبقًا " +"والمُستضافة على %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإعادة تنشيط منظمتك." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "إعادة تنشيط المنظمة" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"إذا كان الطلب خاطئًا ، فلا يمكنك اتخاذ أي إجراء وستنتهي صلاحية هذا الرابط في" +" غضون 24 ساعة." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1188,32 +1905,9 @@ msgstr "تحقق من عنوان بريدك الإلكتروني الجديد" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "إذا لم تطلب هذا التغيير ، يرجى الاتصال بنا على الفور على <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "لقد طلبت منظمة \"زوليب\" جديدة. رائع!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "لقد قمت مؤخرًا بالتسجيل في Zulip. رائع!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإنشاء المنظمة وتسجيل حسابك." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإكمال التسجيل." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "اكمل التسجيل" +msgstr "" +"إذا لم تطلب هذا التغيير ، يرجى الاتصال بنا على الفور على " +"<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1253,12 +1947,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "إدارة تفضيلات البريد الإلكتروني" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "إلغاء الاشتراك من رسائل البريد الإلكتروني التسويقية" @@ -1270,11 +1958,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "قدم المسؤولون التعليق التالي:" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1287,18 +1970,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "تيارات جديدة" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "انقر هنا لتسجيل الدخول إلى Zulip واللحاق بالآخرين." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "إلغاء الاشتراك من ملخص رسائل البريد الإلكتروني" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1317,34 +1988,14 @@ msgstr "إدارة تفضيلات البريد الإلكتروني:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "إلغاء الاشتراك من ملخص رسائل البريد الإلكتروني:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "أسماك السباحة" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "شكرا على طلبك!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "يحتوي عنوان بريدك الإلكتروني %(email)s على حسابات مع منظمات \"زوليب\" التالية التي يستضيفها %(external_host)s:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "إذا كنت تواجه مشكلة في تسجيل الدخول ، فيرجى الاتصال بدعم \"زوليب\" من خلال الرد على هذا البريد الإلكتروني." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "شكرا لاستخدام Zulip!" +msgstr "" +"يحتوي عنوان بريدك الإلكتروني %(email)s على حسابات مع منظمات \"زوليب\" " +"التالية التي يستضيفها %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1355,7 +2006,9 @@ msgstr "حسابات \"زوليب\" الخاصة بك" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "يحتوي عنوان بريدك الإلكتروني %(email)s على حسابات مع منظمات \"زوليب\" التالية التي تستضيفها %(external_host)s:" +msgstr "" +"يحتوي عنوان بريدك الإلكتروني %(email)s على حسابات مع منظمات \"زوليب\" " +"التالية التي تستضيفها %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1374,11 +2027,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "مرحبًا بك في Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1393,23 +2041,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "عنوان URL للمنظمة: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "استخدم حساب LDAP الخاص بك لتسجيل الدخول" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1529,10 +2166,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "أمثلة من المواضيع القصيرة" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1576,22 +2209,14 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "أهلًا،" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s يريدك أن تنضم إليهم على Zulip — أداة اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "للبدء، انقر فوق الزر أدناه." +msgstr "" +"%(referrer_name)s يريدك أن تنضم إليهم على Zulip — أداة اتصال الفريق " +"المصممة للإنتاجية." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format @@ -1603,43 +2228,28 @@ msgstr "%(referrer_full_name)s دعاك للانضمام إلى %(referrer_realm msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) يريدوك أن تنضم إليهم على \"زوليب\" - أداة اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) يريدوك أن تنضم إليهم على " +"\"زوليب\" - أداة اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "للبدء ، انقر فوق الرابط أدناه." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "أهلا مجددا،" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "هذا تذكير ودي بأن %(referrer_name)s يريدك أن تنضم إليهم على \"زوليب\" - أداة اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "هذا هو آخر تذكير ستتلقاه بخصوص هذه الدعوة." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n هذه الدعوة تنتهي مدتها في يومين. إذا انتهت مدة الدعوة،\n يجب أن تطلب من %(referrer_name)s دعوة أخرى.\n " +msgstr "" +"هذا تذكير ودي بأن %(referrer_name)s يريدك أن تنضم إليهم على \"زوليب\" - أداة" +" اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" -msgstr "تذكير: انضم إلى %(referrer_name)s على %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format @@ -1647,14 +2257,18 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "هذا تذكير ودي بأن %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) يريدوك أن تنضم إليهم على \"زوليب\" - أداة اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." +msgstr "" +"هذا تذكير ودي بأن %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) يريدوك أن تنضم " +"إليهم على \"زوليب\" - أداة اتصال الفريق المصممة للإنتاجية." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "تنتهي هذه الدعوة في غضون يومين. إذا انتهت صلاحية الدعوة، فستحتاج أن تطلب من %(referrer_name)s دعوة أخرى." +msgstr "" +"تنتهي هذه الدعوة في غضون يومين. إذا انتهت صلاحية الدعوة، فستحتاج أن تطلب من " +"%(referrer_name)s دعوة أخرى." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1676,7 +2290,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأن منظمتك قامت بتعطيل إظهار محتوى الرسائل في إشعارات البريد الإلكتروني." +msgstr "" +"لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأن منظمتك قامت بتعطيل إظهار محتوى " +"الرسائل في إشعارات البريد الإلكتروني." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1684,34 +2301,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأنك عطلت محتوى الرسائل الذي يظهر في إشعارات البريد الإلكتروني." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأنك عطلت محتوى " +"الرسائل الذي يظهر في إشعارات البريد الإلكتروني." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1741,7 +2334,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n لا تقم بالرد على هذا البريد. خادم \"زوليب\" هذا غير مهيء لقبول رسائل البريد القادمة (مساعدة).\n " +msgstr "" +"\n" +" لا تقم بالرد على هذا البريد. خادم \"زوليب\" هذا غير مهيء لقبول رسائل البريد القادمة (مساعدة).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1768,7 +2364,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nلا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأن منظمتك قامت بتعطيل إظهار محتوى الرسائل في إشعارات البريد الإلكتروني.\nانظر %(hide_content_url)s للمزيد من التفاصيل.\n" +msgstr "" +"\n" +"لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأن منظمتك قامت بتعطيل إظهار محتوى الرسائل في إشعارات البريد الإلكتروني.\n" +"انظر %(hide_content_url)s للمزيد من التفاصيل.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1776,7 +2375,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nلا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأنك عطلت محتوى الرسائل الذي يظهر في إشعارات البريد الإلكتروني.\nانظر %(alert_notif_url)s للمزيد من التفاصيل.\n" +msgstr "" +"\n" +"لا يتضمن هذا البريد الإلكتروني محتوى الرسائل لأنك عطلت محتوى الرسائل الذي يظهر في إشعارات البريد الإلكتروني.\n" +"انظر %(alert_notif_url)s للمزيد من التفاصيل.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1798,30 +2400,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nلا تقم بالرد على هذا البريد. خادم \"زوليب\" هذا غير مهيء لقبول\nرسائل البريد الإلكتروني القادمة. مساعدة:\n" +msgstr "" +"\n" +"لا تقم بالرد على هذا البريد. خادم \"زوليب\" هذا غير مهيء لقبول\n" +"رسائل البريد الإلكتروني القادمة. مساعدة:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "إدارة تفضيلات البريد الإلكتروني:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "تم تغيير البريد الإلكتروني المرتبط بحسابك على \"زوليب\" مؤخرًا إلى %(new_email)s. إذا لم تطلب هذا التغيير، يرجى الاتصال بنا على الفور على %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "الأفضل،" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "فريق \"زوليب\"" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1833,53 +2420,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "تم تغيير البريد الإلكتروني المرتبط بحسابك على \"زوليب\" مؤخرًا إلى %(new_email)s. إذا لم تطلب هذا التغيير، يرجى الاتصال بنا على الفور على<%(support_email)s> ." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "المنظمة: %(organization_url)s الوقت: %(login_time)s البريد الإلكتروني: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "لقد لاحظنا تسجيل دخول حديث لحساب \"زوليب\" التالي." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "المنظمة: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "البريد الالكتروني: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "الوقت: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "الجهاز: %(device_browser)s على %(device_os)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "عنوان IP: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "إذا كان هذا أنت ، عظيم! لا يوجد شيء آخر عليك القيام به." +msgstr "" +"تم تغيير البريد الإلكتروني المرتبط بحسابك على \"زوليب\" مؤخرًا إلى " +"%(new_email)s. إذا لم تطلب هذا التغيير، يرجى الاتصال بنا على الفور " +"على<%(support_email)s> ." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1887,21 +2431,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "إذا لم تتعرف على تسجيل الدخول هذا، أو تعتقد أن حسابك قد تعرض للاختراق، يرجى إعادة تعيين كلمة المرور أو الاتصال بنا على الفور على %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "شكرا،" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "أمن Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "إلغاء الاشتراك من إشعارات تسجيل الدخول" +msgstr "" +"إذا لم تتعرف على تسجيل الدخول هذا، أو تعتقد أن حسابك قد تعرض للاختراق، يرجى " +"إعادة تعيين كلمة المرور أو الاتصال بنا على " +"الفور على %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1918,7 +2451,9 @@ msgstr "منظمة: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nإذا لم تتعرف على تسجيل الدخول هذا، أو تظن بأن حسابك قد تعرض للاختراق، يرجى إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك على%(reset_link)s أو قم بالاتصال بنا مباشرة على %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"إذا لم تتعرف على تسجيل الدخول هذا، أو تظن بأن حسابك قد تعرض للاختراق، يرجى إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك على%(reset_link)s أو قم بالاتصال بنا مباشرة على %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1991,52 +2526,15 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "شخص ما (ربما أنت) طلب كلمة مرور جديدة لحساب Zulip %(email)s على %(realm_uri)s" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "كان لديك حساب سابقًا على %(organization_url)s، ولكن تم تعطيله. يمكنك الاتصال بمسؤول المنظمة لإعادة تفعيل حسابك." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "ليس لديك حساب في تلك المنظمة على Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "لديك حسابات نشطة في المنظمة (المنظمات) التالية." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "يمكنك محاولة تسجيل الدخول أو إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك في المنظمة (المنظمات) أعلاه." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "إذا لم تتعرف على هذا النشاط ، فيمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني بأمان." +msgstr "" +"كان لديك حساب سابقًا على %(organization_url)s، ولكن تم تعطيله. يمكنك الاتصال" +" بمسؤول المنظمة لإعادة تفعيل حسابك." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2052,61 +2550,9 @@ msgstr "انقر فوق الرابط أدناه لإعادة تعيين كلمة msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "كان لديك حساب سابقًا على %(realm_uri)s، ولكن تم تعطيله. يمكنك الاتصال بمسؤول المنظمة لإعادة تفعيل حسابك." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n منظمتك، %(organization_name_with_link)s، تم تخفيضها لسحابة \"زوليب\"\n خطة مجانية بسبب الفواتير غير المدفوعة. تم إلغاء الفواتير غير المسددة.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n للمتابعة في خطة معيار سحابة \"زوليب\"، رجاءً قم بالرقية مرة أخرى بالذهاب إلى %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n إذا كنت تظن أنه هذا كان خطأ أو تحتاج للمزيد من التفاصيل، رجاءً تواصل معنا على %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "أعزائي المسؤولين السابقين في %(realm_name)s،" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "طلب أحد المسؤولين لديك إعادة تفعيل منظمة \"زوليب\" التي تم تعطيلها مسبقًا والمُستضافة على %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإعادة تنشيط منظمتك." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "إعادة تنشيط المنظمة" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "إذا كان الطلب خاطئًا ، فلا يمكنك اتخاذ أي إجراء وستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون 24 ساعة." +msgstr "" +"كان لديك حساب سابقًا على %(realm_uri)s، ولكن تم تعطيله. يمكنك الاتصال بمسؤول" +" المنظمة لإعادة تفعيل حسابك." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2335,7 +2781,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n أنت تستخدم إصدار قديم من تطبيق سطح\n المكتب لم يعد مدعومًا.\n " +msgstr "" +"\n" +" أنت تستخدم إصدار قديم من تطبيق سطح\n" +" المكتب لم يعد مدعومًا.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2343,7 +2793,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n خاصية التحديث التلقائي في هذا الإصدار القديم من\n تطبيق \"زوليب\" لسطح المكتب لم تعد تعمل.\n " +msgstr "" +"\n" +" خاصية التحديث التلقائي في هذا الإصدار القديم من\n" +" تطبيق \"زوليب\" لسطح المكتب لم تعد تعمل.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2362,7 +2816,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n ومئات أخرى من خلال\n Zapier\n و\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" ومئات أخرى من خلال\n" +" Zapier\n" +" و\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2465,7 +2925,9 @@ msgstr "عرض من غير حساب" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "لقد قمت فعلاً بالتسجيل باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا. رجاءً قم بتسجيل الدخول أدناه." +msgstr "" +"لقد قمت فعلاً بالتسجيل باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا. رجاءً قم بتسجيل" +" الدخول أدناه." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2492,7 +2954,8 @@ msgstr "نسيت رقمك السري؟" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "لا تملك حسابا حتى الآن؟ أنت بحاجة إلى أن تتم دعوتك للانضمام إلى هذه المنظمة." +msgstr "" +"لا تملك حسابا حتى الآن؟ أنت بحاجة إلى أن تتم دعوتك للانضمام إلى هذه المنظمة." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2556,7 +3019,9 @@ msgstr "تم تجاوز حد المعدل. " msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "لقد تجاوزت الحد الأقصى لعدد المرات\n التي يمكن للمستخدم فيها أن ينفذ هذا الإجراء." +msgstr "" +"لقد تجاوزت الحد الأقصى لعدد المرات\n" +" التي يمكن للمستخدم فيها أن ينفذ هذا الإجراء." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2720,7 +3185,9 @@ msgstr "ماالذي تهتم به؟" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "اشترك لي في نشرة \"زوليب\" الإخبارية منخفضة الحركة (القليل من رسائل بريد إلكتروني في السنة)." +msgstr "" +"اشترك لي في نشرة \"زوليب\" الإخبارية منخفضة الحركة (القليل من رسائل بريد " +"إلكتروني في السنة)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2763,7 +3230,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "الرجاء تسجيل الدخول باستخدام كلمة المرور الجديدة الخاصة بك." +msgstr "" +"الرجاء تسجيل الدخول باستخدام كلمة المرور " +"الجديدة الخاصة بك." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -2786,7 +3255,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

حدد حساب

\n " +msgstr "" +"\n" +"

حدد حساب

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2794,7 +3266,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n يحتوي حسابك على GitHub أيضًا على عناوين بريد إلكتروني مرتبطة به\n لم يتم التحقق منها.\n " +msgstr "" +"\n" +" يحتوي حسابك على GitHub أيضًا على عناوين بريد إلكتروني مرتبطة به\n" +" لم يتم التحقق منها.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2802,7 +3278,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n لاستخدام واحدة من هذه لتسجيل الدخول إلى \"زوليب\"، يجب عليك أولًا\n التحقق منها بواسطة GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" لاستخدام واحدة من هذه لتسجيل الدخول إلى \"زوليب\"، يجب عليك أولًا\n" +" التحقق منها بواسطة GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2860,7 +3340,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s غير مدعوم بواسطة \"زوليب\".\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s غير مدعوم بواسطة \"زوليب\".\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2877,7 +3360,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n بإمكانك أيضاً أن تستخدم تطبيق \"زوليب\" لسطح المكتب .\n " +msgstr "" +"\n" +" بإمكانك أيضاً أن تستخدم تطبيق \"زوليب\" لسطح المكتب .\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2936,13 +3422,16 @@ msgstr "مجموعة الغرفة الافتراضية '{group_name}' موجود msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "الغرفة '{stream_name}' موجودة بالفعل في مجموعة الغرفة الافتراضية '{group_name}'" +msgstr "" +"الغرفة '{stream_name}' موجودة بالفعل في مجموعة الغرفة الافتراضية " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "الغرفة '{stream_name}' غير موجودة في مجموعة الغرفة الافتراضية '{group_name}'" +msgstr "" +"الغرفة '{stream_name}' غير موجودة في مجموعة الغرفة الافتراضية '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2956,17 +3445,22 @@ msgstr "مجموعة الغرفة الافتراضية '{}' موجودة بال msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "لحماية المستخدمين، يحد \"زوليب\" من عدد الدعوات التي يمكنك إرسالها في يوم واحد. نظرًا لأنك وصلت إلى الحد الأقصى، لم يتم إرسال دعوات." +msgstr "" +"لحماية المستخدمين، يحد \"زوليب\" من عدد الدعوات التي يمكنك إرسالها في يوم " +"واحد. نظرًا لأنك وصلت إلى الحد الأقصى، لم يتم إرسال دعوات." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "حسابك جديد جدًا بحيث لا يمكن إرسال دعوات لهذه المنظمة. اسأل مسؤول المنظمة، أو مستخدم أكثر خبرة." +msgstr "" +"حسابك جديد جدًا بحيث لا يمكن إرسال دعوات لهذه المنظمة. اسأل مسؤول المنظمة، " +"أو مستخدم أكثر خبرة." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "لم يتم التحقق من صحة بعض رسائل البريد الإلكتروني، لذلك لم نرسل أي دعوات." +msgstr "" +"لم يتم التحقق من صحة بعض رسائل البريد الإلكتروني، لذلك لم نرسل أي دعوات." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2976,9 +3470,11 @@ msgstr "لم نتمكن من دعوة أي شخص." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "بعض هذه العناوين تستخدم \"زوليب\" بالفعل، لذلك لم نرسل لهم دعوة. لقد أرسلنا دعوات إلى أي شخص آخر!" +msgstr "" +"بعض هذه العناوين تستخدم \"زوليب\" بالفعل، لذلك لم نرسل لهم دعوة. لقد أرسلنا " +"دعوات إلى أي شخص آخر!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "لا شيء لتغييره" @@ -3027,7 +3523,9 @@ msgstr "رسالة نُقلت من هذا الموضوع إلى {new_location} msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} تم نقل رسائل من هذا الموضوع إلى {new_location} بواسطة {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} تم نقل رسائل من هذا الموضوع إلى {new_location} " +"بواسطة {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3045,7 +3543,8 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} تم نقل رسائل هنا من {old_location} بواسطة {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} تم نقل رسائل هنا من {old_location} بواسطة {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3117,28 +3616,36 @@ msgstr "نوع البيانات غير صالح للمستلمين" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "قد تحتوي قوائم المستلمين على رسائل بريد إلكتروني أو معرفات ID للمستخدم، ولكن ليس كليهما." +msgstr "" +"قد تحتوي قوائم المستلمين على رسائل بريد إلكتروني أو معرفات ID للمستخدم، ولكن" +" ليس كليهما." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "حاول الروبوت الخاص بك {bot_identity} إرسال رسالة إلى الغرفة ذات الـ ID {stream_id} ، ولكن لا يوجد غرفة بهذا الـ ID." +msgstr "" +"حاول الروبوت الخاص بك {bot_identity} إرسال رسالة إلى الغرفة ذات الـ ID " +"{stream_id} ، ولكن لا يوجد غرفة بهذا الـ ID." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "حاول الروبوت الخاص بك {bot_identity} إرسال رسالة إلى الغرفة {stream_name}، لكن هذه الغرفة غير موجودة. انقر [هنا]({new_stream_link}) لإنشائها." +msgstr "" +"حاول الروبوت الخاص بك {bot_identity} إرسال رسالة إلى الغرفة {stream_name}، " +"لكن هذه الغرفة غير موجودة. انقر [هنا]({new_stream_link}) لإنشائها." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "حاول الروبوت الخاص بك {bot_identity} إرسال رسالة إلى الغرفة {stream_name}. الغرفة موجودة ولكن ليس فيها أي مشتركين." +msgstr "" +"حاول الروبوت الخاص بك {bot_identity} إرسال رسالة إلى الغرفة {stream_name}. " +"الغرفة موجودة ولكن ليس فيها أي مشتركين." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3155,7 +3662,7 @@ msgstr "الأدوات: أرسل مبرمج الـ API محتوى JSON غير ص #: zerver/actions/message_send.py:1404 #, python-brace-format msgid "Widgets: {error_msg}" -msgstr "الأدوات: {error_msg}" +msgstr "" #: zerver/actions/reactions.py:116 msgid "Reaction already exists." @@ -3178,8 +3685,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3207,7 +3714,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} غيّر [أذونات الوصول](/help/stream-permissions) لهذه الغرفة من **{old_policy}** إلى **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} غيّر [أذونات الوصول](/help/stream-permissions) لهذه الغرفة من " +"**{old_policy}** إلى **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3216,17 +3725,22 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} غيّر [posting permissions](/help/stream-sending-policy) لهذه الغرفة:\n\n* **Old permissions**: {old_policy}.\n* **New permissions**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} غيّر [posting permissions](/help/stream-sending-policy) لهذه الغرفة:\n" +"\n" +"* **Old permissions**: {old_policy}.\n" +"* **New permissions**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "{user_name} أعاد تسمية الغرفة {old_stream_name} إلى {new_stream_name}." +msgstr "" +"{user_name} أعاد تسمية الغرفة {old_stream_name} إلى {new_stream_name}." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 msgid "No description." -msgstr "بدون وصف." +msgstr "لا يوجد وصف." #: zerver/actions/streams.py:1184 #, python-brace-format @@ -3257,7 +3771,10 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} غيّر [فترة الاحتفاظ بالرسائل](/help/message-retention-policy) لهذه الغرفة:\n * **فترة الاحتفاظ القديمة**: {old_retention_period}\n* **فترة الاحتفاظ الجديدة**: {new_retention_period} {summary_line}" +msgstr "" +"{user} غيّر [فترة الاحتفاظ بالرسائل](/help/message-retention-policy) لهذه الغرفة:\n" +" * **Old retention period**: {old_retention_period}\n" +"* **New retention period**: {new_retention_period} {summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3289,7 +3806,7 @@ msgstr "يجب أن يكون مسؤول الخادم" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3360,7 +3877,9 @@ msgstr "يرجى طلب دعوة لـ {email} من مسؤول المنظمة." msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني {email}، ليس في أحد المجالات المسموح لها بالتسجيل في حسابات هذه المنظمة." +msgstr "" +"عنوان بريدك الإلكتروني {email}، ليس في أحد المجالات المسموح لها بالتسجيل في " +"حسابات هذه المنظمة." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3371,7 +3890,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "لا يمكن للأعضاء الجدد الانضمام إلى هذه المنظمة لأن جميع تراخيص \"زوليب\" التي تملكها قيد الاستخدام. رجاءً تواصل مع الشخص الذي دعاك واطلب منه زيادة عدد التراخيص، ثم حاول مرة أخرى." +msgstr "" +"لا يمكن للأعضاء الجدد الانضمام إلى هذه المنظمة لأن جميع تراخيص \"زوليب\" " +"التي تملكها قيد الاستخدام. رجاءً تواصل مع الشخص الذي دعاك واطلب منه زيادة " +"عدد التراخيص، ثم حاول مرة أخرى." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3385,13 +3907,17 @@ msgstr "تأكيد كلمة السر الجديدة" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "أنت تقوم بمحاولات كثيرة لتسجيل الدخول. حاول مرة أخرى خلال {} ثوانٍ أو تواصل مع مسؤول منظمتك للحصول على المساعدة." +msgstr "" +"أنت تقوم بمحاولات كثيرة لتسجيل الدخول. حاول مرة أخرى خلال {} ثوانٍ أو تواصل " +"مع مسؤول منظمتك للحصول على المساعدة." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "تم تعطيل كلمة المرور الخاصة بك لأنها ضعيفة للغاية. أعد تعيين كلمة المرور الخاصة بك لإنشاء كلمة مرور جديدة." +msgstr "" +"تم تعطيل كلمة المرور الخاصة بك لأنها ضعيفة للغاية. أعد تعيين كلمة المرور " +"الخاصة بك لإنشاء كلمة مرور جديدة." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3680,7 +4206,7 @@ msgstr "الحدث '{event_type}' غير مدعوم حاليًا بواسطة ا #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "تعذر تحليل الطلب: هل أنشأ {webhook_name} هذا الحدث؟" +msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3723,7 +4249,9 @@ msgstr "اللحاق بالغرفة" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "الرسائل التي ترسل لغرفة ما تكون مرئية لجميع المشتركين فيها. حاول النقر فوق أحد روابط الغرف أدناه." +msgstr "" +"الرسائل التي ترسل لغرفة ما تكون مرئية لجميع المشتركين فيها. حاول النقر فوق " +"أحد روابط الغرف أدناه." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3733,7 +4261,9 @@ msgstr "المواضيع" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "كل رسالة لها موضوع. تجعل المواضيع المحادثات سهلة المتابعة ، وتجعل من السهل الرد على المحادثات التي تبدأ عندما تكون غير متصل بالإنترنت." +msgstr "" +"كل رسالة لها موضوع. تجعل المواضيع المحادثات سهلة المتابعة ، وتجعل من السهل " +"الرد على المحادثات التي تبدأ عندما تكون غير متصل بالإنترنت." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3751,7 +4281,9 @@ msgstr "ألّف " msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "انقر هنا لبدء محادثة جديدة. اختر موضوعًا (من الأفضل أن تكون كلمتان أو ثلاث كلمات) ، ثم جربه!" +msgstr "" +"انقر هنا لبدء محادثة جديدة. اختر موضوعًا (من الأفضل أن تكون كلمتان أو ثلاث " +"كلمات) ، ثم جربه!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3846,7 +4378,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "إذا كنت مستخدمًا جديدًا لـ \"زوليب\"، فراجع [دليل البدء]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"إذا كنت مستخدمًا جديدًا لـ \"زوليب\"، فراجع [دليل " +"البدء]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3881,11 +4415,13 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "يمكنني أيضًا مساعدتك في الإعداد! ما عليك سوى النقر في أي مكان على هذه الرسالة أو الضغط على 'r' للرد." +msgstr "" +"يمكنني أيضًا مساعدتك في الإعداد! ما عليك سوى النقر في أي مكان على هذه " +"الرسالة أو الضغط على 'r' للرد." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" -msgstr "فيما يلي بعض الرسائل التي أفهمها:" +msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:156 msgid "" @@ -3898,7 +4434,10 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "انتقل إلى [إعدادات الملف الشخصي](#settings/profile) لإضافة [صورة الملف الشخصي](/help/change-your-profile-picture) وتعديل [معلومات ملفك الشخصي](/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"انتقل إلى [إعدادات الملف الشخصي](#settings/profile) لإضافة [صورة الملف " +"الشخصي](/help/change-your-profile-picture) وتعديل [معلومات ملفك " +"الشخصي](/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3907,13 +4446,20 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "انتقل إلى [إعدادات العرض](#settings/display-settings) وذلك [للتبديل بين الوضع المظلم والفاتح](/help/dark-theme)، [اختر سمة الرموز التعبيرية المفضلة لديك](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set)، [قم بتغيير لغتك] (/help/change-your-language)، وقم بإجراء تعديلات أخرى على تجربتك في \"زوليب\"." +msgstr "" +"انتقل إلى [إعدادات العرض](#settings/display-settings) وذلك [للتبديل بين " +"الوضع المظلم والفاتح](/help/dark-theme)، [اختر سمة الرموز التعبيرية المفضلة " +"لديك](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set)، [قم بتغيير لغتك] " +"(/help/change-your-language)، وقم بإجراء تعديلات أخرى على تجربتك في " +"\"زوليب\"." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "في \"زوليب\"، الغرف [تحدد من يحصل على رسالة](/help/streams-and-topics). إنها تشبه القنوات الموجودة في تطبيقات الدردشة الأخرى." +msgstr "" +"في \"زوليب\"، الغرف [تحدد من يحصل على رسالة](/help/streams-and-topics). إنها" +" تشبه القنوات الموجودة في تطبيقات الدردشة الأخرى." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3924,7 +4470,10 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "في \"زوليب\"، المواضيع [تخبرك عما تدور حوله الرسالة](/help/streams-and-topics). إنها مواضيع خفيفة، تشبه إلى حد كبير سطر الموضوع في رسالة البريد إلكتروني." +msgstr "" +"في \"زوليب\"، المواضيع [تخبرك عما تدور حوله الرسالة](/help/streams-and-" +"topics). إنها مواضيع خفيفة، تشبه إلى حد كبير سطر الموضوع في رسالة البريد " +"إلكتروني." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" @@ -3937,7 +4486,9 @@ msgstr "" msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "يتيح لك \"زوليب\" [اختصارات لوحة المفاتيح](#keyboard-shortcuts) للتنقل في التطبيق بسرعة وكفاءة." +msgstr "" +"يتيح لك \"زوليب\" [اختصارات لوحة المفاتيح](#keyboard-shortcuts) للتنقل في " +"التطبيق بسرعة وكفاءة." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." @@ -3948,25 +4499,32 @@ msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "\"زوليب\" يستخدم [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown)، وهو تنسيق بديهي **للخط الغامق** و *المائل* والقوائم النقطية وغيرها. انقر [هنا](#message-formatting) للحصول على ورقة الغش." +msgstr "" +"\"زوليب\" يستخدم [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown)، وهو " +"تنسيق بديهي **للخط الغامق** و *المائل* والقوائم النقطية وغيرها. انقر " +"[هنا](#message-formatting) للحصول على ورقة الغش." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "تحقق من [نصائحنا للمراسلة](/help/messaging-tips) للتعرف على ردود الفعل بواسطة الرموز التعبيرية وقطع الشفرات وغيرها كثير!" +msgstr "" +"تحقق من [نصائحنا للمراسلة](/help/messaging-tips) للتعرف على ردود الفعل " +"بواسطة الرموز التعبيرية وقطع الشفرات وغيرها كثير!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "راجع [دليلنا للبدء](/help/getting-started-with-zulip)، أو تصفح [مركز المساعدة](/help/) لمعرفة المزيد!" +msgstr "" +"راجع [دليلنا للبدء](/help/getting-started-with-zulip)، أو تصفح [مركز " +"المساعدة](/help/) لمعرفة المزيد!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "أنا آسف لم أفهم رسالتك. الرجاء تجربة أحد الأوامر التالية:" +msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" @@ -3983,14 +4541,18 @@ msgstr "الغرف الخاصة مرئية فقط لأعضاء الغرفة." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "لإدارة هذه الغرفة، انتقل إلى [إعدادات البث]({stream_settings_url}) وانقر على `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"لإدارة هذه الغرفة، انتقل إلى [إعدادات البث]({stream_settings_url}) وانقر على" +" `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "هذه رسالة في الغرفة #**{default_notification_stream_name}** بالموضوع `topic demonstration`." +msgstr "" +"هذه رسالة في الغرفة #**{default_notification_stream_name}** بالموضوع `topic " +"demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4001,21 +4563,27 @@ msgstr "المواضيع هي أداة خفيفة للحفاظ على المحا msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "يمكنك معرفة المزيد حول المواضيع في [الغرف والمواضيع]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"يمكنك معرفة المزيد حول المواضيع في [الغرف " +"والمواضيع]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "هذه رسالة في الدفق #**{default_notification_stream_name}** بالموضوع `swimming turtles`." +msgstr "" +"هذه رسالة في الدفق #**{default_notification_stream_name}** بالموضوع " +"`swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[ابدأ موضوعًا جديدًا]({start_topic_help_url}) في أي وقت لا ترد فيه على رسالة سابقة." +msgstr "" +"[ابدأ موضوعًا جديدًا]({start_topic_help_url}) في أي وقت لا ترد فيه على رسالة" +" سابقة." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4031,7 +4599,7 @@ msgstr "خيار GCM غير صالح للحارس: الأولوية {!r}" #: zerver/lib/push_notifications.py:351 msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}" -msgstr "خيارات GCM غير صالحة للحارس: {}" +msgstr "" #. error #: zerver/lib/push_notifications.py:575 zilencer/views.py:205 @@ -4042,7 +4610,8 @@ msgstr "الرمز غير موجود" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "لقد قامت هذه المنظمة بتعطيل تضمين محتوى الرسائل في الإشعارات المرسلة للجوال" +msgstr "" +"لقد قامت هذه المنظمة بتعطيل تضمين محتوى الرسائل في الإشعارات المرسلة للجوال" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4052,12 +4621,12 @@ msgstr "{full_name} المذكور @{user_group_name}:" #: zerver/lib/push_notifications.py:839 #, python-brace-format msgid "{full_name} mentioned you:" -msgstr "ذكرك {full_name}:" +msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:841 #, python-brace-format msgid "{full_name} mentioned everyone:" -msgstr "ذكر {full_name} الجميع:" +msgstr "" #: zerver/lib/recipient_users.py:29 zerver/lib/streams.py:268 #: zerver/lib/streams.py:276 zerver/lib/streams.py:838 @@ -4217,27 +4786,27 @@ msgstr "صورة متحركة تالفة." msgid "Unknown animated image format." msgstr "تنسيق صورة متحركة غير معروف." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "مجموعة مستخدم غير صالحة" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4325,7 +4894,7 @@ msgstr "{var_name} غير صالح" #: zerver/lib/validator.py:106 #, python-brace-format msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)" -msgstr "{var_name} طويل جدًا (الحد: {max_length} حرفًا)" +msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format @@ -4394,7 +4963,7 @@ msgstr "المفتاح {key_name} مفقود من {var_name}" #: zerver/lib/validator.py:317 msgid "Unexpected arguments: {}" -msgstr "وسيطات غير متوقعة: {}" +msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:350 #, python-brace-format @@ -4465,7 +5034,7 @@ msgstr "يجب أن يكون هناك شرطة مائلة في البداية ف #: zerver/lib/zcommand.py:79 msgid "No such command: {}" -msgstr "لا يوجد مثل هذا الأمر: {}" +msgstr "" #: zerver/middleware.py:464 #, python-brace-format @@ -4769,7 +5338,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/hotspots.py:19 msgid "Unknown hotspot: {}" -msgstr "نقطة اتصال غير معروفة: {}" +msgstr "" #: zerver/views/invite.py:72 msgid "You must specify at least one email address." @@ -4869,11 +5438,12 @@ msgstr "لم يقم العميل بتمرير أي قيم جديدة." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "يجب أن يمرر العميل emoji_name إذا مرر إما emoji_code أو reaction_type." +msgstr "" +"يجب أن يمرر العميل emoji_name إذا مرر إما emoji_code أو reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" -msgstr "حالة غير صالحة: {}" +msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:19 msgid "Empty or invalid length token" @@ -4887,7 +5457,8 @@ msgstr "رمز APNS غير صالح" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "يجب أن يكون أحد الوسطاء التاليين على الأقل موجود: emoji_name ، emoji_code" +msgstr "" +"يجب أن يكون أحد الوسطاء التاليين على الأقل موجود: emoji_name ، emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4919,7 +5490,7 @@ msgstr "يجب أن تكون منظمة تجريبية." #: zerver/views/realm_domains.py:36 msgid "Invalid domain: {}" -msgstr "مجال غير صالح: {}" +msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:39 #, python-brace-format @@ -4986,11 +5557,11 @@ msgstr "يجب عليك تحميل شعار واحد بالضبط." msgid "Invalid playground" msgstr "مكان تجربة شِفرة غير صالح" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5027,8 +5598,8 @@ msgstr "لا يمكن جعل الغرف الافتراضية خاصة." msgid "Stream already has that name!" msgstr "الغرفة لها هذا الاسم بالفعل!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "لا شيء لفعله. حدد واحدًا على الأقل من \"add\" أو \"delete\"." @@ -5072,7 +5643,7 @@ msgstr "**{policy}** تم إنشاء الغرفة بواسطة {user_name}. **ا #: zerver/views/streams.py:1050 msgid "Unknown subscription property: {}" -msgstr "خاصية اشتراك غير معروفة: {}" +msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1054 msgid "Not subscribed to stream id {}" @@ -5119,35 +5690,42 @@ msgstr "يجب عليك تحديد ملف للتحميل" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "يمكنك فقط تحميل ملف واحد في كل مرة" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "لم يتم توفير بيانات جديدة" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "المستخدم {user_id} عضو بالفعل في هذه المجموعة" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "لا يوجد عضو '{}' في مجموعة المستخدم هذه" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5170,7 +5748,7 @@ msgstr "صوت الإشعار غير صالح '{}'" #: zerver/views/user_settings.py:141 msgid "Invalid email batching period: {} seconds" -msgstr "فترة تجميع البريد الإلكتروني غير الصالحة: {} ثانية" +msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:248 msgid "Your Zulip password is managed in LDAP" @@ -5221,7 +5799,9 @@ msgstr "فشل في تغيير المالك، لا تستطيع الروبوتا msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "لا يمكن إنشاء روبوتات حتى يتم تكوين FAKE_EMAIL_DOMAIN بشكل صحيح.\n يرجى الاتصال بمسؤول الخادم الخاص بك." +msgstr "" +"لا يمكن إنشاء روبوتات حتى يتم تكوين FAKE_EMAIL_DOMAIN بشكل صحيح.\n" +" يرجى الاتصال بمسؤول الخادم الخاص بك." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5336,7 +5916,8 @@ msgstr "يتطلب الويب هوك الجديد طابعًا زمنيًا با #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "يتطلب الويب هوك الجديد current_state أن تكون في [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"يتطلب الويب هوك الجديد current_state أن تكون في [open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/locale/be/LC_MESSAGES/django.po similarity index 86% rename from locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po rename to locale/be/LC_MESSAGES/django.po index 572fc96bea..72755ae730 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/be/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,40 +1,39 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Iacchus Mercurius , 2021 -# Luiz François , 2021 +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Luiz François , 2021\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-03 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" - -#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:623 -#: zerver/decorator.py:641 +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:623 zerver/decorator.py:641 msgid "Not allowed for guest users" -msgstr "Não permitido para visitantes" +msgstr "" #: analytics/views/stats.py:153 msgid "Invalid organization" -msgstr "Organização inválida" +msgstr "" #: analytics/views/stats.py:294 msgid "Public streams" -msgstr "Streams públicas" +msgstr "" #: analytics/views/stats.py:295 msgid "Private streams" -msgstr "Streams particulares" +msgstr "" #: analytics/views/stats.py:296 msgid "Direct messages" @@ -51,16 +50,16 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "O tempo de início é posterior ao tempo final. Início: {start}, Fim: {end}" +msgstr "" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Sem dados de analytics disponíveis. Por favor contate seu administrador do servidor." +msgstr "" #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 msgid "Invalid parameters" -msgstr "Parâmetros inválidos" +msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:29 #, python-brace-format @@ -69,121 +68,120 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Sua organização não tem mais licenças do Zulip disponíveis e não pode mais aceitar novos usuários. Por favor [aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários" +msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " -"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " -"join." -msgstr "Sua organização tem apenas uma licença do Zulip disponível. Você pode [aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários" +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " -"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " -"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " -"join." -msgstr "Sua organização tem apenas duas licenças do Zulip disponíveis. Você pode [aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários" +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase" -" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " -"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " -"join." -msgstr "Sua organização tem apenas três licenças do Zulip disponíveis. Você pode [aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários" +"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format msgid "" "A new member ({email}) was unable to join your organization because all " -"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " -"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " -"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Um novo membro ({email}) foi impossibilitado de participar de sua organização pois todas licenças do Zulip estão sendo usadas. Por favor [aumente o número de licenças]({billing_page_link}) ou [desative usuários inativos]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir novos usuários." +"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of licenses]" +"({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." +msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Todas as licenças Zulip para esta organização estão atualmente em uso." +msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Sua organização não tem licenças do Zulip para convidar {num_invites} usuários." +msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." -msgstr "Você deve incluir na fatura ao menos {} usuários." +msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:117 msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Faturas com mais de {} licenças não podem ser processadas por esta página. Para completar o upgrade, por favor. contate {}." +msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format msgid "Something went wrong. Please contact {email}." -msgstr "Algo errado aconteceu. Por favor contate {email}." +msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:226 msgid "Something went wrong. Please reload the page." -msgstr "Algo errado aconteceu. Por favor, recarregue a página." +msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Algo errado aconteceu. Por favor aguarde alguns segundos e tente de novo." +msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format msgid "" -"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " +"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" -"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " +"we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:45 msgid "No payment method on file" -msgstr "Nenhum método de pagamento cadastrado" +msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:48 #, python-brace-format msgid "{brand} ending in {last4}" -msgstr "{brand} terminando em {last4}" +msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:56 #, python-brace-format msgid "Unknown payment method. Please contact {email}." -msgstr "Método de pagamento desconhecido. Por favor, contate {email}." +msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:198 msgid "" -"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" -" plan." -msgstr "Não foi possível atualizar o plano. O plano foi expirado e substituído por um novo plano." +"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " +"plan." +msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." -msgstr "Não foi possível atualizar o plano. O plano terminou." +msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:225 corporate/views/billing_page.py:253 msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Não foi possível atualizar as licenças manualmente. O seu plano está em gestão automática de licenças." +msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Seu planos já está com {licenses} licenças no periodo atual de fatura." +msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -198,15 +196,15 @@ msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." -msgstr "Nada a alterar." +msgstr "" #: corporate/views/event_status.py:28 msgid "No customer for this organization!" -msgstr "Sem clientes para esta organização!" +msgstr "" #: corporate/views/event_status.py:34 msgid "Session not found" -msgstr "Sessão não encontrada" +msgstr "" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" @@ -234,7 +232,7 @@ msgstr "" #: corporate/views/session.py:72 msgid "Payment processing." -msgstr "Pagamento em processamento." +msgstr "" #: templates/404.html:4 msgid "Error" @@ -253,26 +251,29 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " If this error is unexpected, you can\n" -" contact support.\n" +" contact " +"support.\n" " " msgstr "" #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 msgid "Internal server error" -msgstr "Erro interno do servidor" +msgstr "" #: templates/500.html:23 msgid "" "\n" -" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" +" Your Zulip chat cannot be loaded because the server " +"is experiencing technical difficulties.\n" " " msgstr "" #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" -" This page will reload automatically when service is restored.\n" +" This page will reload automatically when service is " +"restored.\n" " " msgstr "" @@ -280,7 +281,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +" In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " msgstr "" @@ -288,7 +290,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" In the meantime, you can contact\n" +" In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " msgstr "" @@ -297,8 +300,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" If you administer this server, you may want to check out the\n" -" Zulip server troubleshooting guide.\n" +" If you administer this server, you may want to " +"check out the\n" +" Zulip server " +"troubleshooting guide.\n" " " msgstr "" @@ -349,89 +354,89 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:37 msgid "Active users" -msgstr "Usuários ativos" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:40 msgid "Daily actives" -msgstr "Diariamente ativos" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:41 msgid "15 day actives" -msgstr "15 dias ativos" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:42 msgid "Total users" -msgstr "Total de usuários" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:50 msgid "Users" -msgstr "Usuários" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:58 msgid "Messages sent by recipient type" -msgstr "Mensagens enviadas por tipo de destinatário" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91 #: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124 msgid "Me" -msgstr "Eu" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115 #: templates/analytics/stats.html:125 msgid "Everyone" -msgstr "Todos" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132 msgid "Last week" -msgstr "Última semana" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133 msgid "Last month" -msgstr "Último mês" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134 msgid "Last year" -msgstr "Último ano" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135 msgid "All time" -msgstr "Todo o tempo" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:78 msgid "Messages sent over time" -msgstr "Mensagens enviadas ao longo do tempo" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103 msgid "Daily" -msgstr "Por dia" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104 msgid "Weekly" -msgstr "Por semana" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105 msgid "Cumulative" -msgstr "Cumulativo" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:93 msgid "Humans" -msgstr "Humanos" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:95 msgid "Bots" -msgstr "Bots" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:100 msgid "Messages read over time" -msgstr "Mensagens lidas ao longo do tempo" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:121 msgid "Messages sent by client" -msgstr "Mensagens enviadas pelo cliente" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:143 msgid "Last update" -msgstr "Última atualização" +msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:144 msgid "" @@ -445,13 +450,14 @@ msgstr "" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12 msgid "Email changed!" -msgstr "Email alterado!" +msgstr "" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 #, python-format msgid "" "\n" -" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" +" This confirms that the email address for your Zulip account has " +"changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " msgstr "" @@ -466,16 +472,17 @@ msgstr "" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system." -msgstr "Opa. Não pudemos encontrar seu link de confirmação no sistema." +msgstr "" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15 #: templates/confirmation/link_malformed.html:16 #, python-format msgid "" "\n" -" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" +" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s " +"and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n De qualquer forma, mande-nos uma mensagem em %(support_email_html_tag)s e nós logo resolveremos isso.\n " +msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -483,11 +490,11 @@ msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:14 msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." -msgstr "Opa. O link de confirmação expirou ou foi desativado." +msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Entre em contato com o administrador da sua organização para obter um novo link." +msgstr "" #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -495,21 +502,21 @@ msgstr "" #: templates/confirmation/link_malformed.html:13 msgid "Whoops. The confirmation link is malformed." -msgstr "Opa. O link de confirmação está corrompido." +msgstr "" #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Certifique-se de que o link foi copiado corretamente para o seu navegador. Se \nvocê ainda está encontrando esta página, provavelmente a culpa é nossa. \nNós lamentamos." +msgstr "" #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" -msgstr "Faturamento" +msgstr "" #: templates/corporate/billing.html:240 msgid "Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "" #: templates/corporate/communities.html:28 msgid "Open communities directory" @@ -528,11 +535,11 @@ msgstr "" #: templates/corporate/communities.html:60 #: templates/zerver/integrations/index.html:78 msgid "All" -msgstr "Tudo" +msgstr "" #: templates/corporate/development-community.html:23 msgid "The Zulip development community" -msgstr "A comunidade de desenvolvimento do Zulip" +msgstr "" #: templates/corporate/development-community.html:30 #: templates/corporate/development-community.html:55 @@ -566,7 +573,7 @@ msgstr "" #: templates/corporate/for/use-cases.html:23 #: templates/zerver/create_realm.html:38 msgid "Create organization" -msgstr "Criar organização" +msgstr "" #: templates/corporate/for/business.html:36 #: templates/corporate/for/use-cases.html:26 @@ -686,36 +693,36 @@ msgstr "" #: templates/corporate/sponsorship.html:24 msgid "Leave blank if your organization does not have a website." -msgstr "Deixe em branco se sua organização não tem um site." +msgstr "" -#: templates/corporate/sponsorship.html:32 -#: templates/corporate/upgrade.html:158 templates/corporate/upgrade.html:223 +#: templates/corporate/sponsorship.html:32 templates/corporate/upgrade.html:158 +#: templates/corporate/upgrade.html:223 msgid "Convert demo organization before upgrading." msgstr "" #: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:43 msgid "Contact support" -msgstr "Contatar suporte" +msgstr "" #: templates/corporate/support_request.html:15 msgid "From" -msgstr "De" +msgstr "" #: templates/corporate/support_request.html:19 msgid "Organization" -msgstr "Organização" +msgstr "" #: templates/corporate/support_request.html:23 msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +msgstr "" #: templates/corporate/support_request.html:27 msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +msgstr "" #: templates/corporate/support_request.html:33 msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +msgstr "" #: templates/corporate/support_request_thanks.html:4 msgid "Thanks for contacting us" @@ -752,62 +759,64 @@ msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:23 #, python-format msgid "Upgrade to %(plan)s" -msgstr "Fazer Upgrade para %(plan)s" +msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:72 templates/corporate/upgrade.html:194 msgid "Payment schedule" -msgstr "Agenda de pagamentos" +msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:82 msgid "Pay monthly" -msgstr "Pagar mensalmente" +msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:89 templates/corporate/upgrade.html:198 msgid "Pay annually" -msgstr "Pagar anualmente" +msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:101 msgid "License management" -msgstr "Gerência de licenças" +msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:105 msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:106 msgid "Most convenient" -msgstr "O mais conveniente" +msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:112 msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:113 msgid "Most control" -msgstr "Maior controle" +msgstr "" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 msgid "" "\n" -" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" +" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the " +"Zulip Terms of Service to " +"continue.\n" " " msgstr "" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" -msgstr "Ou, como alternativa, use um de seus telefones de backup:" +msgstr "" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37 msgid "As a last resort, you can use a backup token:" -msgstr "Em última instância, você pode usar um token de backup:" +msgstr "" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41 msgid "Use backup token" -msgstr "Usar token de backup" +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4 msgid "Accept the Terms of Service" -msgstr "Aceitar os Termos de Serviço" +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18 msgid "Welcome to Zulip" @@ -817,7 +826,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:79 #: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54 #: templates/zerver/register.html:209 @@ -831,30 +840,29 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" -#: templates/zerver/accounts_home.html:5 -#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154 -#: templates/zerver/portico-header.html:43 templates/zerver/register.html:230 +#: templates/zerver/accounts_home.html:5 templates/zerver/accounts_home.html:72 +#: templates/zerver/login.html:154 templates/zerver/portico-header.html:43 +#: templates/zerver/register.html:230 msgid "Sign up" -msgstr "Inscrever-se" +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:18 msgid "Sign up for Zulip" -msgstr "Inscreva-se no Zulip" +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:37 msgid "You need an invitation to join this organization." -msgstr "Você precisa de um convite para ingressar nesta organização." +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50 -#: templates/zerver/login.html:133 -#: templates/zerver/realm_creation_form.html:52 +#: templates/zerver/login.html:133 templates/zerver/realm_creation_form.html:52 msgid "OR" -msgstr "OU" +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:86 #, python-format msgid "Sign up with %(identity_provider)s" -msgstr "Inscrever-se com %(identity_provider)s" +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5 msgid "Confirm your email address" @@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17 msgid "Thanks for signing up!" -msgstr "Obrigado por inscrever-se!" +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21 #, python-format @@ -872,22 +880,23 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 -msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Nenhum email ainda? Nós podemos reenviá-lo." +msgid "" +"Still no email? We can resend it." +msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." -msgstr "Por um acaso, dê uma olhada na sua pasta de Spam." +msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:121 msgid "" -"If this message does not go away, try reloading the" -" page." +"If this message does not go away, try reloading the " +"page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." -msgstr "Não foi possível conectar-se ao Zulip." +msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:165 msgid "Updates may be delayed." @@ -895,15 +904,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:166 msgid "Retrying soon…" -msgstr "Tentando novamente em breve..." +msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:167 msgid "Try now." -msgstr "Tentar agora." +msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:241 templates/zerver/app/index.html:243 msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +msgstr "" #: templates/zerver/auth_subdomain.html:4 msgid "Authentication subdomain error" @@ -917,10 +926,14 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " It appears you ended up here by accident. This site\n" -" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n" -" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n" -" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" -" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" +" is meant to be an intermediate step in the " +"authentication process\n" +" and shouldn't be accessed manually. If you came here " +"directly,\n" +" you probably got the address wrong. If you got stuck " +"here while trying\n" +" to log in, this is most likely a server bug or " +"misconfiguration.\n" " " msgstr "" @@ -929,7 +942,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" -msgstr "Zulip" +msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6 msgid "Configure email address privacy" @@ -958,18 +971,18 @@ msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" -"You can also change this setting after you join." +"You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" @@ -986,8 +999,10 @@ msgstr "" #: templates/zerver/config_error.html:18 msgid "" "\n" -" You are trying to log in using LDAP without creating an\n" -" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" +" You are trying to log in using LDAP without creating " +"an\n" +" organization first. Please use EmailAuthBackend to " +"create\n" " your organization and then try again.\n" " " msgstr "" @@ -998,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14 msgid "Zulip account not found." -msgstr "Conta Zulip não encontrada." +msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18 #, python-format @@ -1010,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" -msgstr "Entrar com outra conta" +msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37 msgid "Continue to registration" @@ -1018,15 +1033,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:5 msgid "Create a new organization" -msgstr "Criar uma nova organização" +msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:16 msgid "Create a new Zulip organization" -msgstr "Criar uma nova organização Zulip" +msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27 msgid "Enter your email address" -msgstr "Insira seu endereço de email" +msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:29 msgid "Your email" @@ -1036,20 +1051,23 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " Or import\n" -" from Slack, Mattermost,\n" -" Gitter, or Rocket.Chat.\n" +" from Slack, Mattermost,\n" +" Gitter, or Rocket.Chat.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19 msgid "Deactivated organization" -msgstr "Organização desativada" +msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:24 #, python-format msgid "" "\n" -" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" +" The organization you are trying to join, " +"%(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " msgstr "" @@ -1057,7 +1075,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" +" It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " msgstr "" @@ -1065,7 +1084,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" Please contact %(support_email)s to reactivate\n" +" Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " msgstr "" @@ -1082,23 +1102,23 @@ msgstr "" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Use o seu navegador para terminar o início de sessão, e depois volte aqui para colar o seu token de início de sessão." +msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" -msgstr "Cole o token aqui" +msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:20 msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" +msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:24 msgid "Incorrect token." -msgstr "Token incorreto." +msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:28 msgid "Token accepted. Logging you in…" -msgstr "Token aceito. Fazendo login…" +msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:5 msgid "Log in to desktop app" @@ -1111,31 +1131,31 @@ msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:19 msgid "You may then close this window." -msgstr "Pode então fechar esta janela." +msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:20 msgid "Or, continue in your browser." -msgstr "Ou continue no seu navegador." +msgstr "" #: templates/zerver/development/dev_login.html:26 msgid "Anonymous user" -msgstr "Usuário anônimo" +msgstr "" #: templates/zerver/development/dev_login.html:32 msgid "Owners" -msgstr "Proprietários" +msgstr "" #: templates/zerver/development/dev_login.html:49 msgid "Administrators" -msgstr "Administradores" +msgstr "" #: templates/zerver/development/dev_login.html:60 msgid "Moderators" -msgstr "Moderadores" +msgstr "" #: templates/zerver/development/dev_login.html:71 msgid "Guest users" @@ -1143,7 +1163,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/development/dev_login.html:85 msgid "Normal users" -msgstr "Usuários normais" +msgstr "" #: templates/zerver/digest_base.html:5 msgid "Digest" @@ -1167,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" -msgstr "Confirmar alteração de e-mail" +msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format @@ -1246,8 +1266,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16 #, python-format msgid "" -"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" -" at %(support_email)s." +"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +"at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 @@ -1264,7 +1284,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been " +"deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 @@ -1281,7 +1302,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no " +"longer be able to log in.\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.html:27 @@ -1317,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 #: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 msgid "Swimming fish" -msgstr "Peixe nadando" +msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.html:8 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 @@ -1358,7 +1380,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" -" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n" +" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " +"more\n" " about demo organizations here!\n" " " @@ -1428,8 +1451,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "We also have a guide for Setting up your " -"organization." +"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your organization." msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 @@ -1452,8 +1475,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " -"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" -" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +"demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 @@ -1509,8 +1532,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 msgid "" -"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each" -" message in context, no matter how many different discussions are going on." +"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each " +"message in context, no matter how many different discussions are going on." msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:16 @@ -1522,22 +1545,22 @@ msgstr "" msgid "" "To kick off a new conversation, just pick a stream and start a new topic. " "This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " -"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat" -" about…?”" +"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat " +"about…?”" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 msgid "Examples of short topics" -msgstr "Exemplos de tópicos curtos" +msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " -"out of place, it's easy to move " -"messages, rename topics, or even " -"move a topic to a " -"different stream." +"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different " +"stream." msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:28 @@ -1615,8 +1638,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" -"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" -" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " +"Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 @@ -1656,8 +1679,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format msgid "" -"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" -" at %(email)s." +"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +"at %(email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 @@ -1736,7 +1759,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " +"accept incoming emails (help).\n" " " msgstr "" @@ -1763,7 +1787,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgstr "" @@ -1771,7 +1796,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" +"This email does not include message content because you have disabled " +"message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgstr "" @@ -1817,7 +1843,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 msgid "Team Zulip" -msgstr "Equipe Zulip" +msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format @@ -1835,8 +1861,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 @@ -1889,7 +1914,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 msgid "Thanks," -msgstr "Obrigado," +msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 @@ -1914,15 +1939,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " +"immediately at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 msgid "" -"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it" -" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features " -"for organizations like yours!" +"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it " +"can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " +"organizations like yours!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 @@ -2047,16 +2074,18 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8 #, python-format msgid "" -"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." -" You can contact an organization administrator to reactivate your account." +"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated. " +"You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 #, python-format msgid "" "\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded " +"to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " +"voided.\n" " " msgstr "" @@ -2064,7 +2093,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " +"going to %(upgrade_url)s.\n" " " msgstr "" @@ -2072,7 +2102,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out " +"to us at %(support_email)s.\n" " " msgstr "" @@ -2125,7 +2156,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " Emails sent! You will only receive emails at addresses\n" -" associated with Zulip organizations. The addresses entered\n" +" associated with Zulip organizations. The addresses " +"entered\n" " on the previous page are listed below:\n" " " msgstr "" @@ -2133,10 +2165,13 @@ msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:38 msgid "" "\n" -" Enter your email address to receive an email with the URLs\n" +" Enter your email address to receive an email with the " +"URLs\n" " for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n" -" active accounts. If you have also forgotten your password,\n" -" you can reset it.\n" +" active accounts. If you have also forgotten your " +"password,\n" +" you can reset it.\n" " " msgstr "" @@ -2147,7 +2182,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:53 #: templates/zerver/portico-header.html:49 msgid "Find accounts" -msgstr "Pesquisar contas" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:6 msgid "Product" @@ -2155,11 +2190,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:9 msgid "Why Zulip" -msgstr "Porquê Zulip" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:10 msgid "Features" -msgstr "Recursos" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:11 msgid "Plans & pricing" @@ -2175,7 +2210,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:14 msgid "Integrations" -msgstr "Integrações" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:15 msgid "Desktop & mobile apps" @@ -2191,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:33 #: templates/zerver/portico-header.html:39 msgid "Log in" -msgstr "Login" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:22 msgid "Solutions" @@ -2203,7 +2238,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:26 msgid "Education" -msgstr "Educação" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:27 msgid "Research" @@ -2239,7 +2274,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:109 msgid "Help center" -msgstr "Centro de ajuda" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:42 msgid "Community chat" @@ -2287,7 +2322,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:89 msgid "History" -msgstr "Histórico" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:91 msgid "Values" @@ -2303,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:95 msgid "Support Zulip" -msgstr "Suporte o Zulip" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:105 msgid "Powered by Zulip" @@ -2311,11 +2346,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:111 msgid "Terms of Service" -msgstr "Termos de Serviço" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:112 msgid "Privacy policy" -msgstr "Política de privacidade" +msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:114 msgid "Website attributions" @@ -2385,8 +2420,7 @@ msgstr "" msgid "REST API" msgstr "" -#: templates/zerver/invalid_email.html:4 -#: templates/zerver/invalid_email.html:13 +#: templates/zerver/invalid_email.html:4 templates/zerver/invalid_email.html:13 msgid "Invalid email" msgstr "" @@ -2430,18 +2464,17 @@ msgstr "" msgid "Please sign up using an allowed email address." msgstr "" -#: templates/zerver/invalid_realm.html:4 -#: templates/zerver/invalid_realm.html:12 +#: templates/zerver/invalid_realm.html:4 templates/zerver/invalid_realm.html:12 msgid "Organization does not exist" -msgstr "A organização não existe" +msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:16 msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip." -msgstr "Olá! Obrigado pelo seu interesse no Zulip." +msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:18 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." -msgstr "Não existe uma organização Zulip hospedada neste subdomínio." +msgstr "" #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" @@ -2460,8 +2493,7 @@ msgid "View without an account" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 -msgid "" -"You've already registered with this email address. Please log in below." +msgid "You've already registered with this email address. Please log in below." msgstr "" #: templates/zerver/login.html:98 @@ -2475,7 +2507,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:133 #: templates/zerver/register.html:146 templates/zerver/reset_confirm.html:31 msgid "Password" -msgstr "Senha" +msgstr "" #: templates/zerver/login.html:143 #, python-format @@ -2493,13 +2525,15 @@ msgstr "" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" -"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" +"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " +"address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 msgid "" -"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" +"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " +"this email address.\n" " " msgstr "" @@ -2511,13 +2545,14 @@ msgstr "" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 msgid "" -"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" +"Other users in this Zulip organization will be able to see this email " +"address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" -msgstr "Mudar" +msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4 msgid "No licenses available" @@ -2530,9 +2565,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" -"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " -"are in use." +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 @@ -2568,15 +2602,18 @@ msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:15 msgid "" "\n" -" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" -" Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" +" Creating a new organization on this server requires a " +"valid organization creation link.\n" +" Please see documentation on " +"creating a new organization for more information.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 msgid "Organization name" -msgstr "Nome da organização" +msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:18 msgid "Shorter is better than longer." @@ -2590,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:39 #: templates/zerver/register.html:56 msgid "Organization URL" -msgstr "URL da Organização" +msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:46 #, python-format @@ -2605,7 +2642,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:16 msgid "" "\n" -" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" +" Unfortunately, this is not a valid link for creating " +"an organization. Please obtain a new link and try " +"again.\n" " " msgstr "" @@ -2679,7 +2718,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/register.html:66 msgid "Your account" -msgstr "Sua conta" +msgstr "" #: templates/zerver/register.html:92 msgid "Don’t import settings" @@ -2691,11 +2730,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/register.html:115 msgid "Full name or 名前" -msgstr "Nome completo ou 名前" +msgstr "" #: templates/zerver/register.html:116 msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" +msgstr "" #: templates/zerver/register.html:136 msgid "Enter your LDAP/Active Directory password." @@ -2703,13 +2742,12 @@ msgstr "" #: templates/zerver/register.html:150 msgid "" -"This is used for mobile applications and other tools that require a " -"password." -msgstr "Isso é usado para aplicativos móveis e outras ferramentas que exigem uma senha." +"This is used for mobile applications and other tools that require a password." +msgstr "" #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" -msgstr "Força da senha" +msgstr "" #: templates/zerver/register.html:167 msgid "What are you interested in?" @@ -2743,11 +2781,11 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:52 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar senha" +msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Desculpe, o link que você forneceu é inválido ou já foi usado." +msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2797,7 +2835,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" -" verify it with GitHub.\n" +" verify it with " +"GitHub.\n" " " msgstr "" @@ -2826,13 +2865,14 @@ msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 msgid "Email settings updated" -msgstr "Configurações de email atualizadas" +msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 #, python-format msgid "" "\n" -" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n" +" You've successfully unsubscribed from Zulip " +"%(subscription_type)s emails for\n" " %(realm_name)s.\n" " " msgstr "" @@ -2841,8 +2881,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" You can undo this change or review your preferences in your\n" -" notification settings.\n" +" You can undo this change or review your preferences in " +"your\n" +" notification settings.\n" " " msgstr "" @@ -2863,7 +2905,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" Zulip supports modern browsers\n" +" Zulip supports modern browsers\n" " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" " " msgstr "" @@ -2872,7 +2915,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" You can also use the Zulip desktop app.\n" +" You can also use the Zulip desktop app.\n" " " msgstr "" @@ -2951,8 +2995,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:161 msgid "" -"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" -" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." +"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " +"day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:233 @@ -2963,11 +3007,11 @@ msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Alguns emails não foram validados, por isso não enviamos convites." +msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." -msgstr "Não conseguimos convidar quem quer que seja." +msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:317 msgid "" @@ -2975,9 +3019,9 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" -msgstr "Nada para mudar" +msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:96 msgid "Direct messages cannot be moved to streams." @@ -3050,7 +3094,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1185 zerver/actions/message_edit.py:1188 msgid "You don't have permission to edit this message" -msgstr "Você não tem permissão para editar esta mensagem" +msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1199 msgid "The time limit for editing this message has passed" @@ -3097,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:156 msgid "Unable to render message" -msgstr "Incapaz de processar a mensagem" +msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:997 msgid "Expected exactly one stream" @@ -3126,15 +3170,15 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" -"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" -" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but " +"that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" -"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" -" stream exists but does not have any subscribers." +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The " +"stream exists but does not have any subscribers." msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1265 @@ -3175,8 +3219,7 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3209,7 +3252,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format msgid "" -"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n" +"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for " +"this stream:\n" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" @@ -3249,7 +3293,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1270 #, python-brace-format msgid "" -"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n" +"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-" +"policy) for this stream:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" @@ -3274,7 +3319,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:277 msgid "Account is not associated with this subdomain" -msgstr "A conta não está associada a este subdomínio" +msgstr "" #: zerver/decorator.py:506 zerver/decorator.py:643 msgid "This endpoint does not accept bot requests." @@ -3286,12 +3331,12 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 msgid "Insufficient permission" -msgstr "Permissão insuficiente" +msgstr "" #: zerver/decorator.py:704 msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication." @@ -3299,7 +3344,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:711 msgid "Invalid authorization header for basic auth" -msgstr "Cabeçalho de autorização inválido para autenticação básica" +msgstr "" #: zerver/decorator.py:713 msgid "Missing authorization header for basic auth" @@ -3307,7 +3352,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:886 msgid "Webhook bots can only access webhooks" -msgstr "Os bots de webhook só podem acessar webhooks" +msgstr "" #: zerver/forms.py:62 #, python-brace-format @@ -3322,24 +3367,24 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:86 msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater." -msgstr "O subdomínio deve ter comprimento 3 ou maior." +msgstr "" #: zerver/forms.py:87 msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'." -msgstr "O subdomínio não pode começar ou terminar com '-'." +msgstr "" #: zerver/forms.py:88 msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." -msgstr "O subdomínio só pode ter letras minúsculas, números e '-'s." +msgstr "" #: zerver/forms.py:89 msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." -msgstr "Subdomínio indisponível. Escolha um diferente." +msgstr "" #: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268 #: zerver/lib/email_validation.py:107 msgid "Please use your real email address." -msgstr "Por favor, use seu endereço de e-mail real." +msgstr "" #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format @@ -3413,11 +3458,11 @@ msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:128 #: zerver/views/typing.py:43 msgid "Missing topic" -msgstr "Falta o tópico" +msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:113 zerver/views/typing.py:40 msgid "Cannot send to multiple streams" -msgstr "A mensagem não deve estar vazia" +msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:125 msgid "Missing stream" @@ -3425,15 +3470,15 @@ msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:136 msgid "Message must have recipients" -msgstr "A mensagem deve ter destinatários" +msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:145 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215 msgid "Invalid message type" -msgstr "Tipo de mensagem inválido" +msgstr "" #: zerver/lib/attachments.py:24 msgid "Invalid attachment" -msgstr "Anexo inválido" +msgstr "" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" @@ -3446,11 +3491,11 @@ msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:10 msgid "Domain can't be empty." -msgstr "O domínio não pode estar vazio." +msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:12 msgid "Domain must have at least one dot (.)" -msgstr "O domínio deve ter pelo menos um ponto (.)" +msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:14 msgid "Domain is too long" @@ -3458,15 +3503,15 @@ msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:16 msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)" -msgstr "O domínio não pode começar ou terminar com um ponto (.)" +msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:19 msgid "Consecutive '.' are not allowed." -msgstr "Ponto '.' consecutivo não é permitido." +msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:21 msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'." -msgstr "Os subdomínios não podem começar ou terminar com '-'." +msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:23 msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s." @@ -3502,11 +3547,11 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:100 msgid "Invalid address." -msgstr "Endereço inválido." +msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:105 msgid "Outside your domain." -msgstr "Fora do seu domínio." +msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:109 zerver/views/users.py:708 msgid "Email addresses containing + are not allowed." @@ -3523,7 +3568,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:179 msgid "Already has an account." -msgstr "Já tem uma conta." +msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:181 msgid "Account has been deactivated." @@ -3539,23 +3584,23 @@ msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:79 msgid "Invalid custom emoji name." -msgstr "Nome de emoji customizado inválido." +msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:81 msgid "This custom emoji has been deactivated." -msgstr "Este emoji customizado foi desativado." +msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:84 zerver/lib/emoji.py:89 msgid "Invalid emoji code." -msgstr "Código de emoji inválido." +msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:86 zerver/lib/emoji.py:91 msgid "Invalid emoji name." -msgstr "Nome do emoji é inválido." +msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:94 msgid "Invalid emoji type." -msgstr "Tipo de emoji inválido." +msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:109 msgid "Must be an organization administrator or emoji author" @@ -3577,11 +3622,11 @@ msgstr "" #: zerver/lib/events.py:1539 msgid "Could not allocate event queue" -msgstr "Não foi possível alocar fila de eventos" +msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:137 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" -msgstr "Não conectado: autenticação de API ou sessão de usuário é necessário" +msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:162 #, python-brace-format @@ -3618,7 +3663,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:234 zerver/lib/request.py:442 #: zerver/lib/validator.py:755 msgid "Malformed JSON" -msgstr "JSON corrompido" +msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:245 msgid "Must be an organization member" @@ -3661,7 +3706,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:338 msgid "Invalid API key" -msgstr "Chave de API inválida" +msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:344 msgid "Malformed API key" @@ -3682,18 +3727,17 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 msgid "Invalid subdomain" -msgstr "Subdomínio inválido" +msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:462 msgid "Access denied" -msgstr "Acesso negado" +msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:501 #, python-brace-format msgid "" -"You only have permission to move the " -"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " -"messages in this topic." +"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" +"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/external_accounts.py:36 @@ -3714,7 +3758,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:13 msgid "Catch up on a stream" -msgstr "Manter-se atualizado com um stream" +msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:15 msgid "" @@ -3734,7 +3778,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." @@ -3752,11 +3796,11 @@ msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" -msgstr "Framework de integração" +msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:43 msgid "Continuous integration" -msgstr "Integração contínua" +msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:44 msgid "Customer support" @@ -3796,7 +3840,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:53 msgid "Project management" -msgstr "Gestão de projetos" +msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:54 msgid "Productivity" @@ -3808,7 +3852,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/message.py:192 msgid "Message must not be empty" -msgstr "A mensagem não pode ser vazia" +msgstr "" #: zerver/lib/message.py:194 msgid "Message must not contain null bytes" @@ -3834,29 +3878,29 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:59 #, python-brace-format msgid "" -"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class " -"guide]({getting_started_url})!" +"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class guide]" +"({getting_started_url})!" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:66 #, python-brace-format msgid "" -"If you are new to Zulip, check out our [Getting started " -"guide]({getting_started_url})!" +"If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]" +"({getting_started_url})!" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format msgid "" -"We also have a guide for [Setting up Zulip for a " -"class]({organization_setup_url})." +"We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]" +"({organization_setup_url})." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:88 #, python-brace-format msgid "" -"We also have a guide for [Setting up your " -"organization]({organization_setup_url})." +"We also have a guide for [Setting up your organization]" +"({organization_setup_url})." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:98 @@ -3876,8 +3920,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:112 msgid "" -"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" -" `r` to reply." +"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press " +"`r` to reply." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 @@ -3886,24 +3930,23 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:156 msgid "" -"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also" -" works great in a browser." +"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also " +"works great in a browser." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:161 msgid "" -"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " -"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " -"information](/help/edit-your-profile)." +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" +"change-your-profile-picture) and edit your [profile information](/help/edit-" +"your-profile)." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" "Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the " -"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji " -"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " -"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " -"experience." +"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji theme](/" +"help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your language](/" +"help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip experience." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:177 @@ -3919,8 +3962,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:188 msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" -"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" -" an email." +"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of " +"an email." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:193 @@ -3985,8 +4028,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" -"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" -" topic `topic demonstration`." +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the " +"topic `topic demonstration`." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:293 @@ -3996,15 +4039,15 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:295 #, python-brace-format msgid "" -"You can learn more about topics at [Streams and " -"topics]({about_topics_help_url})." +"You can learn more about topics at [Streams and topics]" +"({about_topics_help_url})." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" -"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" -" topic `swimming turtles`." +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the " +"topic `swimming turtles`." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:309 @@ -4033,7 +4076,7 @@ msgstr "" #. error #: zerver/lib/push_notifications.py:575 zilencer/views.py:205 msgid "Token does not exist" -msgstr "A token não existe" +msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:746 msgid "" @@ -4062,7 +4105,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:182 zerver/views/message_send.py:203 #: zerver/views/users.py:686 msgid "User not authorized for this query" -msgstr "Usuário não autorizado para esta consulta" +msgstr "" #: zerver/lib/recipient_users.py:70 #, python-brace-format @@ -4111,7 +4154,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:228 msgid "Only organization administrators can send to this stream." -msgstr "Somente usuários administradores de uma organização podem enviar mensagens neste stream." +msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" @@ -4154,7 +4197,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:731 msgid "Stream(s) ({}) do not exist" -msgstr "Stream(s) ({}) não existente" +msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:738 zerver/views/streams.py:334 msgid "Web-public streams are not enabled." @@ -4214,33 +4257,33 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" #: zerver/lib/users.py:45 msgid "Name too long!" -msgstr "Nome muito longo!" +msgstr "" #: zerver/lib/users.py:47 msgid "Name too short!" @@ -4248,7 +4291,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/users.py:50 msgid "Invalid characters in name!" -msgstr "Caracteres inválidos no nome!" +msgstr "" #: zerver/lib/users.py:56 msgid "Invalid format!" @@ -4261,7 +4304,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/users.py:78 zerver/views/users.py:494 zerver/views/users.py:507 #: zerver/views/users.py:691 msgid "Bad name or username" -msgstr "Nome ou nome de usuário inválidos" +msgstr "" #: zerver/lib/users.py:95 msgid "Invalid integration '{}'." @@ -4285,7 +4328,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/users.py:163 msgid "Invalid interface type" -msgstr "Tipo de interface inválido" +msgstr "" #: zerver/lib/users.py:232 zerver/lib/users.py:237 zerver/models.py:4642 msgid "Invalid user ID: {}" @@ -4293,12 +4336,12 @@ msgstr "" #: zerver/lib/users.py:245 zerver/lib/users.py:247 msgid "No such bot" -msgstr "Não existe tal bot" +msgstr "" #: zerver/lib/users.py:271 zerver/lib/users.py:298 zerver/lib/users.py:314 #: zerver/views/presence.py:44 msgid "No such user" -msgstr "Não existe tal usuário" +msgstr "" #: zerver/lib/users.py:273 msgid "User is deactivated" @@ -4469,6 +4512,11 @@ msgstr "" msgid "CSRF error: {reason}" msgstr "" +#: zerver/middleware.py:628 +#, python-brace-format +msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" +msgstr "" + #: zerver/models.py:500 msgid "stream events" msgstr "" @@ -4503,7 +4551,7 @@ msgstr "" #: zerver/models.py:1136 msgid "Invalid characters in emoji name" -msgstr "Caracteres inválidos no nome do emoji" +msgstr "" #: zerver/models.py:1260 zerver/models.py:1262 msgid "Bad regular expression: {}" @@ -4541,11 +4589,11 @@ msgstr "" #: zerver/models.py:1651 msgid "Admins and moderators" -msgstr "Admins e moderadores" +msgstr "" #: zerver/models.py:1652 msgid "Admins only" -msgstr "Apenas admins" +msgstr "" #: zerver/models.py:1653 msgid "Nobody" @@ -4593,7 +4641,7 @@ msgstr "" #: zerver/models.py:2574 msgid "All stream members can post" -msgstr "Todos os membros da stream podem postar" +msgstr "" #: zerver/models.py:2575 msgid "Only organization administrators can post" @@ -4613,11 +4661,11 @@ msgstr "" #: zerver/models.py:3207 msgid "Custom emoji" -msgstr "Emoji customizado" +msgstr "" #: zerver/models.py:3208 msgid "Zulip extra emoji" -msgstr "Emoji extra do Zulip" +msgstr "" #: zerver/models.py:4645 msgid "User with ID {} is deactivated" @@ -4673,11 +4721,11 @@ msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:673 msgid "Missing 'queue_id' argument" -msgstr "Faltando o argumento 'queue_id'" +msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:676 msgid "Missing 'last_event_id' argument" -msgstr "Faltando o argumento 'last_event_id'" +msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:683 #, python-brace-format @@ -4700,11 +4748,11 @@ msgstr "" #: zerver/views/auth.py:553 msgid "No JSON web token passed in request" -msgstr "Nenhum JSON web token foi passado na solicitação" +msgstr "" #: zerver/views/auth.py:559 msgid "Bad JSON web token" -msgstr "JSON web token inválido" +msgstr "" #: zerver/views/auth.py:563 msgid "No email specified in JSON web token claims" @@ -4712,7 +4760,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/auth.py:1082 msgid "Subdomain required" -msgstr "Subdomínio necessário" +msgstr "" #: zerver/views/auth.py:1144 msgid "Password is incorrect." @@ -4770,7 +4818,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/invite.py:72 msgid "You must specify at least one email address." -msgstr "Você deve especificar pelo menos um endereço de e-mail." +msgstr "" #: zerver/views/invite.py:82 msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." @@ -4824,7 +4872,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:201 msgid "Missing sender" -msgstr "Falta o remetente" +msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:208 msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs" @@ -4832,7 +4880,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:220 zerver/views/message_send.py:227 msgid "Invalid mirrored message" -msgstr "Mensagem espelhada inválida" +msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:223 msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization" @@ -4874,7 +4922,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:19 msgid "Empty or invalid length token" -msgstr "Token de comprimento vazio ou inválido" +msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:25 msgid "Invalid APNS token" @@ -4888,7 +4936,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." -msgstr "Esta reação não existe." +msgstr "" #: zerver/views/read_receipts.py:22 msgid "Read receipts are disabled in this organization." @@ -4900,7 +4948,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/realm.py:165 msgid "At least one authentication method must be enabled." -msgstr "Pelo menos um método de autenticação deve ser ativado." +msgstr "" #: zerver/views/realm.py:169 msgid "Invalid video_chat_provider {}" @@ -4916,7 +4964,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:36 msgid "Invalid domain: {}" -msgstr "Domínio inválido: {}" +msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:39 #, python-brace-format @@ -4930,14 +4978,14 @@ msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:38 msgid "You must upload exactly one file." -msgstr "Você deve carregar exatamente um arquivo." +msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:40 msgid "Only administrators can override default emoji." msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:46 zerver/views/realm_icon.py:27 -#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:275 +#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:278 #: zerver/views/user_settings.py:352 msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB" msgstr "" @@ -4969,7 +5017,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/realm_icon.py:20 msgid "You must upload exactly one icon." -msgstr "Você deve carregar exatamente um ícone." +msgstr "" #: zerver/views/realm_linkifiers.py:50 zerver/views/realm_linkifiers.py:73 msgid "Linkifier not found." @@ -4983,11 +5031,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5022,12 +5070,12 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:370 msgid "Stream already has that name!" -msgstr "A Stream já possui este nome!" +msgstr "" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "Nada a fazer. Especifique pelo menos se 'adicionar' ou 'excluir'." +msgstr "" #: zerver/views/streams.py:536 #, python-brace-format @@ -5079,7 +5127,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid json for submessage" msgstr "" -#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:182 +#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:185 msgid "

You are not authorized to view this file.

" msgstr "" @@ -5095,56 +5143,63 @@ msgstr "" msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" msgstr "" -#: zerver/views/upload.py:180 +#: zerver/views/upload.py:183 msgid "

File not found.

" msgstr "" -#: zerver/views/upload.py:220 +#: zerver/views/upload.py:223 msgid "Invalid token" msgstr "" -#: zerver/views/upload.py:222 +#: zerver/views/upload.py:225 msgid "Invalid filename" msgstr "" -#: zerver/views/upload.py:265 +#: zerver/views/upload.py:268 msgid "You must specify a file to upload" -msgstr "Você deve especificar um arquivo para fazer o upload" +msgstr "" -#: zerver/views/upload.py:267 zerver/views/users.py:424 +#: zerver/views/upload.py:270 zerver/views/users.py:424 #: zerver/views/users.py:526 msgid "You may only upload one file at a time" -msgstr "Você só pode fazer upload de um arquivo por vez" +msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" -msgstr "Nenhum novo dado fornecido" +msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5155,7 +5210,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 msgid "Email address changes are disabled in this organization." -msgstr "Mudanças no endereço de e-mail desativadas nesta organização." +msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:126 msgid "Invalid default_language" @@ -5175,7 +5230,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:258 msgid "Wrong password!" -msgstr "Senha incorreta!" +msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:263 msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds." @@ -5187,7 +5242,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:342 msgid "You must upload exactly one avatar." -msgstr "Você deve fazer o upload de precisamente um avatar." +msgstr "" #: zerver/views/user_topics.py:50 msgid "Topic is not muted" @@ -5230,7 +5285,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/users.py:510 msgid "Username already in use" -msgstr "Nome de usuário já em uso" +msgstr "" #: zerver/views/users.py:701 #, python-brace-format @@ -5271,7 +5326,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:212 msgid "Invalid signature." -msgstr "Assinatura inválida." +msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:242 msgid "Error connecting to the BigBlueButton server." @@ -5287,15 +5342,15 @@ msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:36 msgid "Could not find Kerberos credential" -msgstr "Não foi possível encontrar a credencial do Kerberos" +msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:38 msgid "Webathena login not enabled" -msgstr "Login Webathena não habilitado" +msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:59 msgid "Invalid Kerberos cache" -msgstr "Cache do Kerberos inválido" +msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77 msgid "We were unable to set up mirroring for you" @@ -5316,15 +5371,15 @@ msgstr "" #: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:39 msgid "Topic can't be empty" -msgstr "O tópico não pode estar vazio" +msgstr "" #: zerver/webhooks/ifttt/view.py:33 zerver/webhooks/zapier/view.py:42 msgid "Content can't be empty" -msgstr "O conteúdo não pode estar vazio" +msgstr "" #: zerver/webhooks/librato/view.py:174 msgid "Malformed JSON input" -msgstr "Entrada JSON inválida" +msgstr "" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:81 zerver/webhooks/newrelic/view.py:132 msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds" @@ -5337,8 +5392,8 @@ msgstr "" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" -"The newrelic webhook requires state be in " -"[created|activated|acknowledged|closed]" +"The newrelic webhook requires state be in [created|activated|acknowledged|" +"closed]" msgstr "" #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 @@ -5355,7 +5410,7 @@ msgstr "" #: zerver/webhooks/slack/view.py:34 msgid "Message from Slack" -msgstr "Mensagem do Slack" +msgstr "" #: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56 msgid "Unknown WordPress webhook action: {}" @@ -5385,7 +5440,7 @@ msgstr "" #. error #: zilencer/views.py:69 msgid "Invalid token type" -msgstr "Tipo de token inválido" +msgstr "" #: zilencer/views.py:106 msgid "{} is not a valid hostname" @@ -5405,20 +5460,20 @@ msgstr "" #: zilencer/views.py:395 msgid "Invalid data." -msgstr "Dado inválido." +msgstr "" -#: zproject/backends.py:521 +#: zproject/backends.py:520 msgid "You need to reset your password." msgstr "" -#: zproject/backends.py:2203 +#: zproject/backends.py:2202 msgid "Missing id_token parameter" msgstr "" -#: zproject/backends.py:2904 +#: zproject/backends.py:2903 msgid "Invalid OTP" -msgstr "OTP inválido" +msgstr "" -#: zproject/backends.py:2907 +#: zproject/backends.py:2906 msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/translations.json b/locale/be/translations.json similarity index 78% rename from locale/pt_BR/translations.json rename to locale/be/translations.json index 5344165867..18c767c1da 100644 --- a/locale/pt_BR/translations.json +++ b/locale/be/translations.json @@ -1,171 +1,171 @@ { "%'{file}' exceeds the maximum file size for attachments ({variable} MB).": "", "(attached file)": "", - "(forever)": "(para sempre)", + "(forever)": "", "(hidden)": "", - "(no description)": "(sem descrição)", - "(no topic)": "(sem tópico)", - "(you)": "(você)", - "({message_retention_days} days)": "({message_retention_days} dias)", + "(no description)": "", + "(no topic)": "", + "(you)": "", + "({message_retention_days} days)": "", "/dark (Switch to the dark theme)": "", "/light (Switch to light theme)": "", - "/me is excited (Display action text)": "/me estou animado (Exibe texto de ação)", - "/poll Where should we go to lunch today? (Create a poll)": "/poll Onde vamos almoçar hoje? (Cria uma enquete)", - "/todo (Create a todo list)": "/todo (Cria uma lista de tarefas a fazer)", - "1 day": "1 dia", - "1 hour": "1 hora", - "1 week": "1 semana", + "/me is excited (Display action text)": "", + "/poll Where should we go to lunch today? (Create a poll)": "", + "/todo (Create a todo list)": "", + "1 day": "", + "1 hour": "", + "1 week": "", "10 days": "", - "10 minutes": "10 minutos", - "12-hour clock (5:00 PM)": "Relógio de 12 horas (5:00 PM)", - "2 minutes": "2 minutos", - "24-hour clock (17:00)": "Relógio de 24 horas (17:00)", - "3 days": "3 dias", + "10 minutes": "", + "12-hour clock (5:00 PM)": "", + "2 minutes": "", + "24-hour clock (17:00)": "", + "3 days": "", "30 days": "", "30 minutes": "", "5 minutes": "", "6 hours": "", - "Total messages: {total_messages}": "Total de mensagens: {total_messages}", + "Total messages: {total_messages}": "", "

{file_name} will be removed from the messages where it was shared. This action cannot be undone.

": "", - "

Stream will be announced in #{notifications_stream}.

": "

A stream será anunciada em #{notifications_stream}.

", + "

Stream will be announced in #{notifications_stream}.

": "", "

You are searching for messages that are sent by more than one person, which is not possible.

": "", "

You are searching for messages that belong to more than one stream, which is not possible.

": "", "

You are searching for messages that belong to more than one topic, which is not possible.

": "", - "{name} is not subscribed to this stream. They will not be notified if you mention them.": "{name} não está inscrito nesta stream. Eles não serão notificados se você mencioná-los.", - "{name} is not subscribed to this stream. They will not be notified unless you subscribe them.": "{name} não está inscrito nessa stream. Eles não serão notificados a menos que você os inscreva.", + "{name} is not subscribed to this stream. They will not be notified if you mention them.": "", + "{name} is not subscribed to this stream. They will not be notified unless you subscribe them.": "", "{username} has {number_of_invites_by_user} unexpired invitations.": "", "Subscribe": "", - "Click here to learn about exporting private streams and messages.": "Clique aqui para aprender sobre como exportar streams e mensagens particulares.", - "Upgrade for more space.": "Faça Upgrade para ter mais espaço.", + "Click here to learn about exporting private streams and messages.": "", + "Upgrade for more space.": "", " to add a new line": "", " to send": "", " will have the same properties as it did prior to deactivation, including role, owner and stream subscriptions.": "", " will have the same role, stream subscriptions, user group memberships, and other settings and permissions as they did prior to deactivation.": "", - "A Topic Move already in progress.": "Já há um Mover Tópico em progresso.", + "A Topic Move already in progress.": "", "A deactivated bot cannot send messages, access data, or take any other action.": "", "A deactivated emoji will remain visible in existing messages and emoji reactions, but cannot be used on new messages.": "", - "A language is marked as 100% translated only if every string in the web, desktop, and mobile apps is translated, including administrative UI and error messages.": "Um idioma é marcado como 100% traduzido apenas se cada string na web, desktop e aplicativos móveis são traduzidos, incluindo a UI administrativa e mensagens de erro.", - "A stream needs to have a name": "Uma stream precisa ter um nome", - "A stream with this name already exists": "Uma stream com esse nome já existe", + "A language is marked as 100% translated only if every string in the web, desktop, and mobile apps is translated, including administrative UI and error messages.": "", + "A stream needs to have a name": "", + "A stream with this name already exists": "", "A user group needs to have a name": "", "A user group with this name already exists": "", "A wide image (200×25 pixels) for the upper left corner of the app.": "", - "API documentation": "Documentação da API", - "API key": "Chave da API", - "About Zulip": "Sobre o Zulip", + "API documentation": "", + "API key": "", + "About Zulip": "", "Account": "", "Account & privacy": "", - "Action": "Ação", - "Actions": "Ações", - "Active": "Ativo", + "Action": "", + "Actions": "", + "Active": "", "Active an hour ago": "", - "Active bots": "Bots ativos", + "Active bots": "", "Active more than 2 weeks ago": "", - "Active now": "Ativo agora", - "Active users": "Usuários ativos", + "Active now": "", + "Active users": "", "Active yesterday": "", "Active {days_old} days ago": "", "Active {hours} hours ago": "", "Active {last_active_date}": "", "Active {minutes} minutes ago": "", "Activity unknown": "", - "Add": "Adicionar", - "Add GIF": "Adicionar GIF", - "Add a new alert word": "Adicionar uma nova palavra de alerta", - "Add a new bot": "Adicionar um novo bot", - "Add a new code playground": "Adicionar um novo code playground", + "Add": "", + "Add GIF": "", + "Add a new alert word": "", + "Add a new bot": "", + "Add a new code playground": "", "Add a new custom profile field": "", - "Add a new emoji": "Adicionar um novo emoji", - "Add a new linkifier": "Adicionar um novo linkifier", - "Add a new profile field": "Adicionar um novo campo de perfil", - "Add a new user group": "Adicionar um novo grupo de usuários", - "Add alert word": "Adicionar palavra de alerta", + "Add a new emoji": "", + "Add a new linkifier": "", + "Add a new profile field": "", + "Add a new user group": "", + "Add alert word": "", "Add all users": "", - "Add another user...": "Adicionar outro usuário...", - "Add code playground": "Adicionar code playground", - "Add emoji": "Adicionar emoji", - "Add emoji reaction": "Adicionar emoji de reação", - "Add extra emoji for members of the {realm_name} organization.": "Adicionar emoji extra para os membros da organização {real_name}.", + "Add another user...": "", + "Add code playground": "", + "Add emoji": "", + "Add emoji reaction": "", + "Add extra emoji for members of the {realm_name} organization.": "", "Add global time": "", - "Add linkifier": "Adicionar linkifier", + "Add linkifier": "", "Add members": "", - "Add member…": "Adicionar membro...", - "Add new default stream": "Adicionar nova stream padrão", + "Add member…": "", + "Add new default stream": "", "Add new user group": "", - "Add one or more users": "Adicionar um ou mais usuários", + "Add one or more users": "", "Add option": "", - "Add question": "Adicionar questão", - "Add stream": "Adicionar stream", + "Add question": "", + "Add stream": "", "Add streams": "", "Add subscribers": "", "Add subscribers. Use usergroup or #streamname to bulk add subscribers.": "", - "Add task": "Adicionar tarefa", - "Add video call": "Adicionar chamada de vídeo", - "Added successfully!": "Adicionado com êxito!", + "Add task": "", + "Add video call": "", + "Added successfully!": "", "Added successfully.": "", - "Administrator": "Administrador", + "Administrator": "", "Administrators and moderators this Zulip organization will be able to see this email address.": "", "Administrators can delete any message.": "", "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.": "", - "Admins": "Admins", - "Admins and moderators": "Admins e moderadores", - "Admins only": "Apenas admins", + "Admins": "", + "Admins and moderators": "", + "Admins only": "", "Admins, moderators and full members": "", "Admins, moderators and members": "", "Admins, moderators and members, but only admins can add generic bots": "", "Admins, moderators, members and guests": "", - "Advanced": "Avançado", + "Advanced": "", "Advertise organization in the Zulip communities directory": "", - "Alert word": "Palavra de alerta", + "Alert word": "", "Alert word \"{alert_word}\" removed successfully!": "", - "Alert word already exists!": "A palavra de alerta já existe!", - "Alert words": "Palavras de alerta", - "Alert words allow you to be notified as if you were @-mentioned when certain words or phrases are used in Zulip. Alert words are not case sensitive.": "Palavras de alerta permitem que você seja notificado como se você fosse @-mencionado quando certas palavras ou frases forem usadas no Zulip. Palavras de alerta não diferenciam maiúsculas de minúsculas.", + "Alert word already exists!": "", + "Alert words": "", + "Alert words allow you to be notified as if you were @-mentioned when certain words or phrases are used in Zulip. Alert words are not case sensitive.": "", "Alerted messages": "", - "All": "Tudo", + "All": "", "All direct messages": "", - "All messages": "Todas as mensagens", - "All messages including muted streams": "Todas as mensagens incluindo streams silenciadas", - "All streams": "Todas as streams", - "All time": "Todo o tempo", - "All unreads": "Todas as não lidas", + "All messages": "", + "All messages including muted streams": "", + "All streams": "", + "All time": "", + "All unreads": "", "Allow creating web-public streams (visible to anyone on the Internet)": "", - "Allow message content in message notification emails": "Permitir o conteúdo da mensagem nos emails de notificação de mensagem", - "Allow message editing": "Permitir a edição de mensagens", + "Allow message content in message notification emails": "", + "Allow message editing": "", "Allow other users to view read receipts": "", - "Allow subdomains": "Permitir subdomínios", - "Allowed domains": "Subdomínios permitidos", - "Allowed domains: {domains}": "Domínios permitidos: {domains}", + "Allow subdomains": "", + "Allowed domains": "", + "Allowed domains: {domains}": "", "Already not subscribed.": "", - "Already subscribed to {stream}": "Já inscrito em {stream}", - "Already subscribed users:": "Usuários já inscritos:", - "Always": "Sempre", - "An API key can be used to programmatically access a Zulip account. Anyone with access to your API key has the ability to read your messages, send messages on your behalf, and otherwise impersonate you on Zulip, so you should guard your API key as carefully as you guard your password.
We recommend creating bots and using the bots' accounts and API keys to access the Zulip API, unless the task requires access to your account.": "Uma chave de API pode ser usada para acessar programaticamente uma conta\n Zulip. Qualquer pessoa com acesso à sua chave de API pode ler suas \nmensagens, enviar mensagens em seu nome e, de outra forma, se passar por\n você no Zulip, então você deve guardar sua chave de API com tanto \ncuidado quanto guarda sua senha.
Recomendamos a criação de bots e o uso de contas dos bots e chaves de API para acessar a API Zulip, a menos que a tarefa exija acesso à sua conta.", - "An hour ago": "Há uma hora", - "An unknown error occurred.": "Um erro desconhecido aconteceu.", + "Already subscribed to {stream}": "", + "Already subscribed users:": "", + "Always": "", + "An API key can be used to programmatically access a Zulip account. Anyone with access to your API key has the ability to read your messages, send messages on your behalf, and otherwise impersonate you on Zulip, so you should guard your API key as carefully as you guard your password.
We recommend creating bots and using the bots' accounts and API keys to access the Zulip API, unless the task requires access to your account.": "", + "An hour ago": "", + "An unknown error occurred.": "", "Announce new stream in": "", - "Any organization administrator can conduct an export.": "Qualquer administrador da organização pode conduzir uma exportação.", - "Any time": "Qualquer tempo", - "April": "Abril", + "Any organization administrator can conduct an export.": "", + "Any time": "", + "April": "", "Archive ?": "", - "Archive stream": "Stream ativa", + "Archive stream": "", "Archiving stream will immediately unsubscribe everyone. This action cannot be undone.": "", "Are you sure you want to continue?": "", - "Are you sure you want to create stream ''''{stream_name}'''' and subscribe {count} users to it?": "Você tem certeza que quer criar a stream \"\"{stream_name}\"\" e inscrever {count} usuários nela?", - "Are you sure you want to deactivate this organization?": "Tem certeza que você quer desativar esta organização?", - "Are you sure you want to deactivate your account?": "Você tem certeza que quer desativar a sua conta?", + "Are you sure you want to create stream ''''{stream_name}'''' and subscribe {count} users to it?": "", + "Are you sure you want to deactivate this organization?": "", + "Are you sure you want to deactivate your account?": "", "Are you sure you want to delete all drafts? This action cannot be undone.": "", - "Are you sure you want to delete your profile picture?": "Você tem certeza que quer excluir sua foto de perfil?", + "Are you sure you want to delete your profile picture?": "", "Are you sure you want to mark all messages as read? This action cannot be undone.": "", - "Are you sure you want to mute {user_name}? Messages sent by muted users will never trigger notifications, will be marked as read, and will be hidden.": "Você tem certeza que quer silenciar {user_name}? Mensagens enviadas por usuários silenciados nunca irão acionar notificações, serão marcadas como lidas, e serão escondidas.", - "Are you sure you want to permanently delete {topic_name}?": "Tem certeza que você deseja excluir permanentemente {topic_name}?", - "Are you sure you want to resend the invitation to ?": "Você tem certeza que você quer reenviar o convite para ?", - "Are you sure you want to revoke the invitation to {email}?": "Você tem certeza que quer revogar o convite para {email}?", + "Are you sure you want to mute {user_name}? Messages sent by muted users will never trigger notifications, will be marked as read, and will be hidden.": "", + "Are you sure you want to permanently delete {topic_name}?": "", + "Are you sure you want to resend the invitation to ?": "", + "Are you sure you want to revoke the invitation to {email}?": "", "Are you sure you want to revoke this invitation link created by {referred_by}?": "", "Are you sure you want to send @-mention notifications to the {subscriber_count} users subscribed to #{stream_name}? If not, please edit your message to remove the @{wildcard_mention} mention.": "", "Are you sure you want to unstar all messages in ? This action cannot be undone.": "", "Are you sure you want to unstar all starred messages? This action cannot be undone.": "", - "Ask me later": "Me pergunte depois", + "Ask me later": "", "At the office": "", "Audible": "", "Audible desktop notifications": "", @@ -173,34 +173,34 @@ "Authentication methods": "", "Author": "", "Automated messages and emails": "", - "Automatic": "Automático", + "Automatic": "", "Automatic (follows system settings)": "", "Automatically mark messages as read": "", "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade or request sponsorship to access.": "", "Avatar changes are disabled in this organization": "", "Avatar from Gravatar": "", - "Back to streams": "Voltar para streams", + "Back to streams": "", "Because you are the only organization owner, you cannot deactivate your account.": "", "Because you are the only subscriber, this stream will be automatically archived.": "", - "Billing": "Faturamento", + "Billing": "", "Bold": "", "Bot": "", "Bot email": "", "Bot email (a-z, 0-9, and dashes only)": "", "Bot owner": "", "Bot type": "", - "Bots": "Bots", + "Bots": "", "Browse recent conversations": "", "Browse streams": "", "Business": "", "Busy": "", "By deactivating your account, you will be logged out immediately.": "", - "Cancel": "Cancelar", - "Cancel compose": "Cancelar a composição", + "Cancel": "", + "Cancel compose": "", "Cancel compose and save draft": "", "Card": "", "Center the view around message ID .": "", - "Change": "Mudar", + "Change": "", "Change avatar": "", "Change color": "", "Change email": "", @@ -219,7 +219,7 @@ "Click on the pencil () icon to edit and reschedule a message.": "", "Click outside the input box to save. We'll automatically notify anyone that was added or removed.": "", "Click to view or download.": "", - "Close": "Fechar", + "Close": "", "Close modal": "", "Close this dialog window": "", "Code playgrounds": "", @@ -227,7 +227,7 @@ "Collapse compose": "", "Collapse direct messages": "", "Collapse message": "", - "Collapse/show selected message": "Recolher/mostrar a mensagem selecionada", + "Collapse/show selected message": "", "Community": "", "Commuting": "", "Compact": "", @@ -236,17 +236,17 @@ "Compose message": "", "Compose your message here": "", "Compose your message here...": "", - "Composing messages": "Compondo mensagens", + "Composing messages": "", "Configure how Zulip notifies you about new messages.": "", "Configure regular expression patterns that will be used to automatically transform any matching text in Zulip messages and topics into links.": "", "Configure the default personal preference settings for new users joining your organization.": "", "Configure the authentication methods for your organization.": "", "Configure the default streams new users are subscribed to when joining your organization.": "", - "Confirm": "Confirmar", + "Confirm": "", "Consider searching all public streams.": "", "Contact a moderator to resolve this topic.": "", "Contact a moderator to unresolve this topic.": "", - "Contact support": "Contatar suporte", + "Contact support": "", "Convert emoticons before sending (:) becomes 😃)": "", "Cookie Bot": "", "Copied!": "", @@ -263,7 +263,7 @@ "Could not unresolve topic": "", "Create": "", "Create a stream": "", - "Create new stream": "Criar nova stream", + "Create new stream": "", "Create new user group": "", "Create stream": "", "Create user group": "", @@ -273,7 +273,7 @@ "Currently viewing all messages.": "", "Currently viewing the entire stream.": "", "Custom": "", - "Custom emoji": "Emoji customizado", + "Custom emoji": "", "Custom language: {query}": "", "Custom linkifier added!": "", "Custom playground added!": "", @@ -311,7 +311,7 @@ "Default view": "", "Delay before sending message notification emails": "", "Delay period (minutes)": "", - "Delete": "Deletar", + "Delete": "", "Delete alert word": "", "Delete all drafts": "", "Delete code playground?": "", @@ -323,11 +323,11 @@ "Delete icon": "", "Delete linkifier?": "", "Delete logo": "", - "Delete message": "Excluir mensagem", + "Delete message": "", "Delete message?": "", "Delete profile picture": "", "Delete scheduled message": "", - "Delete selected draft": "Deletar rascunho selecionado", + "Delete selected draft": "", "Delete topic": "", "Delete {user_group_name}?": "", "Deleted": "", @@ -339,12 +339,12 @@ "Demote inactive streams": "", "Dense mode": "", "Depending on the size of your organization, an export can take anywhere from seconds to an hour.": "", - "Deprecation notice": "Aviso de suspensão de uso", + "Deprecation notice": "", "Description": "", "Desktop": "", "Desktop & mobile apps": "", "Desktop message notifications": "", - "Detailed keyboard shortcuts documentation": "Documentação detalhada de atalhos de teclado", + "Detailed keyboard shortcuts documentation": "", "Detailed message formatting documentation": "", "Detailed search filters documentation": "", "Direct message": "", @@ -353,9 +353,9 @@ "Direct messages are disabled in this organization.": "", "Direct messages disabled": "", "Disable notifications?": "", - "Disabled": "Desabilitado", + "Disabled": "", "Discard": "", - "Dismiss for a week": "Dispensar por uma semana", + "Dismiss for a week": "", "Display availability to other users": "", "Display my availability to other users": "", "Display names of reacting users when few users have reacted to a message": "", @@ -370,10 +370,10 @@ "Download botserverrc": "", "Download config of all active outgoing webhook bots in Zulip Botserver format.": "", "Download file": "", - "Download the latest version.": "Baixe a versão mais recente.", + "Download the latest version.": "", "Download zuliprc": "", "Download {filename}": "", - "Drafts": "Rascunhos", + "Drafts": "", "Drafts are not synced to other devices and browsers.": "", "Drafts from conversation with {recipient}": "", "Drafts from {recipient}": "", @@ -381,7 +381,7 @@ "Duration deletion is allowed after posting (minutes)": "", "Duration editing is allowed after posting (minutes)": "", "EDITED": "", - "Edit": "Editar", + "Edit": "", "Edit #{stream_name}": "", "Edit and reschedule message": "", "Edit bot": "", @@ -389,36 +389,36 @@ "Edit linkfiers": "", "Edit message": "", "Edit or reschedule message": "", - "Edit selected draft": "Editar rascunho selecionado", + "Edit selected draft": "", "Edit selected message or view source": "", "Edit status": "", "Edit stream name and description": "", "Edit topic": "", "Edit user": "", - "Edit your last message": "Editar sua ultima mensagem", + "Edit your last message": "", "Edit your profile": "", "Edit {group_name}": "", "Edited ({last_edit_timestr})": "", "Edited by {full_name}": "", "Education (for-profit)": "", "Education (non-profit)": "", - "Effect": "Efeito", - "Email": "Email", + "Effect": "", + "Email": "", "Email address": "", - "Email address changes are disabled in this organization.": "Mudanças no endereço de e-mail desativadas nesta organização.", + "Email address changes are disabled in this organization.": "", "Email copied": "", "Email footers (e.g., signature)": "", "Email message notifications": "", "Email notifications": "", - "Emails (one on each line or comma-separated)": "Emails (um por linha ou separados por vírgula)", + "Emails (one on each line or comma-separated)": "", "Emoji": "", "Emoji name": "", "Emoji set changed successfully!": "", "Emoji theme": "", "Enable message edit history": "", - "Enable notifications": "Ativar notificações", + "Enable notifications": "", "Enable read receipts": "", - "Enabled": "Habilitado", + "Enabled": "", "End of results from your history.": "", "Endpoint URL": "", "Enter sends when composing a message": "", @@ -443,12 +443,12 @@ "Escape key navigates to default view": "", "Estimated messages per week": "", "Event or conference": "", - "Everyone": "Todos", + "Everyone": "", "Everyone on the internet": "", "Everyone sees global times in their own time zone.": "", "Everyone sees this in their own time zone.": "", "Exclude messages with topic .": "", - "Exit search": "Sair da busca", + "Exit search": "", "Expand compose": "", "Expand direct messages": "", "Expand message": "", @@ -470,7 +470,7 @@ "Failed: There is a default emoji with this name. Only administrators can override default emoji.": "", "February": "", "Field choices": "", - "File": "Arquivo", + "File": "", "File and image uploads have been disabled for this organization.": "", "File name: {filename}": "", "File size must be at most {max_file_size} MiB.": "", @@ -490,14 +490,14 @@ "Filter members": "", "Filter muted users": "", "Filter roles": "", - "Filter streams": "Filtrar streams", + "Filter streams": "", "Filter subscribers": "", - "Filter topics": "Filtrar tópicos", + "Filter topics": "", "Filter topics (t)": "", "Filter uploaded files": "", "Filter uploads": "", - "Filter users": "Filtrar usuários", - "First message": "Primeira mensagem", + "Filter users": "", + "First message": "", "First time? Read our guidelines for creating and naming streams.": "", "First time? Read our guidelines for creating user groups.": "", "For example, to configure a code playground for code blocks tagged as Python, you can set:": "", @@ -506,12 +506,12 @@ "Forgot it?": "", "Forked from upstream at {zulip_merge_base}": "", "Friday": "", - "Full name": "Nome completo", + "Full name": "", "GIPHY attribution": "", "GIPHY integration": "", - "General": "Geral", + "General": "", "Generate email address": "", - "Generate invite link": "Gerar link de convite", + "Generate invite link": "", "Generate new API key": "", "Generate stream email address": "", "Generating link...": "", @@ -523,18 +523,18 @@ "Go to #{display_recipient}": "", "Go to #{display_recipient} > {topic}": "", "Go to conversation": "", - "Go to default view": "Vá para a visualização padrão", + "Go to default view": "", "Go to direct messages with {display_reply_to}": "", - "Got it": "Entendi", + "Got it": "", "Got it!": "", "Government": "", - "Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via Webathena": "Conceda a Zulip os tickets de Kerberos necessários para executar seu mirror de Zephyr via Webathena", + "Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via Webathena": "", "Guest": "", "Guest users cannot edit custom emoji.": "", - "Guests": "Visitantes", + "Guests": "", "Guests cannot edit custom emoji.": "", "Header": "", - "Help center": "Centro de ajuda", + "Help center": "", "Hide muted message again": "", "Hide notice": "", "Hide password": "", @@ -542,7 +542,7 @@ "High contrast mode": "", "Hint": "", "Hint (up to 80 characters)": "", - "Humans": "Humanos", + "Humans": "", "Idle": "", "If you don't know your password, you can reset it.": "", "Ignored deactivated users:": "", @@ -556,9 +556,9 @@ "Include muted": "", "Include organization name in subject of message notification emails": "", "Incoming webhooks can only send messages.": "", - "Initiate a search": "Iniciar uma busca", - "Insert new line": "Inserir nova linha", - "Integrations": "Integrações", + "Initiate a search": "", + "Insert new line": "", + "Integrations": "", "Interface": "", "Invalid URL": "", "Invalid stream ID": "", @@ -570,15 +570,15 @@ "Invitations are required for joining this organization": "", "Invite": "", "Invite link": "", - "Invite more users": "Convidar mais usuários", - "Invite users": "Convidar usuários", - "Invite users to Zulip": "Convide usuários para o Zulip", + "Invite more users": "", + "Invite users": "", + "Invite users to Zulip": "", "Invited as": "", "Invited at": "", "Invited by": "", "Invitee": "", "Invites": "", - "Inviting...": "Convidando...", + "Inviting...": "", "Italic": "", "January": "", "Join video call.": "", @@ -589,7 +589,7 @@ "July": "", "June": "", "Just now": "", - "Keyboard shortcuts": "Atalhos de teclado", + "Keyboard shortcuts": "", "Label": "", "Language": "", "Language for automated messages and invitation emails": "", @@ -599,9 +599,9 @@ "Last 30 days": "", "Last 6 months": "", "Last active": "", - "Last message": "Última mensagem", + "Last message": "", "Last modified": "", - "Learn more": "Saiba mais", + "Learn more": "", "Learn more about mentions here.": "", "Learn more about starring messages here.": "", "Leave {group_name}": "", @@ -618,13 +618,13 @@ "Linkifiers make it easy to refer to issues or tickets in third party issue trackers, like GitHub, Salesforce, Zendesk, and others. For instance, you can add a linkifier that automatically turns #2468 into a link to the GitHub issue in the Zulip repository with:": "", "Loading…": "", "Local time": "", - "Log in": "Login", + "Log in": "", "Log in to browse more streams": "", - "Log out": "Logout", + "Log out": "", "Looking for our integrations or API documentation?": "", "MOVED": "", "Manage bot": "", - "Manage streams": "Gerenciar streams", + "Manage streams": "", "Manage this bot": "", "Manage this user": "", "Manage user": "", @@ -640,21 +640,21 @@ "Marketing team": "", "Marking all messages as read…": "", "May": "", - "Me": "Eu", + "Me": "", "Member": "", - "Members": "Membros", + "Members": "", "Mention a time-zone-aware time": "", - "Mentioned in": "Mencionado em", - "Mentions": "menções", - "Menu": "Menu", - "Menus": "Menus", + "Mentioned in": "", + "Mentions": "", + "Menu": "", + "Menus": "", "Message #{stream_name}": "", "Message #{stream_name} > {topic_name}": "", "Message actions": "", "Message deletion": "", - "Message edit history": "Histórico de edição de mensagem", + "Message edit history": "", "Message editing": "", - "Message formatting": "Formatação da mensagem", + "Message formatting": "", "Message length shouldn't be greater than {max_length} characters.": "", "Message retention": "", "Message retention period": "", @@ -669,7 +669,7 @@ "Mobile notifications": "", "Mobile push notifications are not configured on this server.": "", "Moderator": "", - "Moderators": "Moderadores", + "Moderators": "", "Monday": "", "Monday at {time}": "", "Move all messages in {topic_name}": "", @@ -693,7 +693,7 @@ "Muted": "", "Muted streams don't show up in \"All messages\" or generate notifications unless you are mentioned.": "", "Muted user": "", - "Muted users": "Usuários silenciados", + "Muted users": "", "Name": "", "Name changes are disabled in this organization. Contact an administrator to change your name.": "", "Narrow to all direct messages": "", @@ -721,9 +721,9 @@ "Narrow to unread messages.": "", "Narrow to {message_recipient}": "", "Narrowing": "", - "Navigation": "Navegação", + "Navigation": "", "Never": "", - "Never ask on this computer": "Nunca pergunte neste computador", + "Never ask on this computer": "", "Never expires": "", "New": "", "New direct message": "", @@ -733,13 +733,13 @@ "New password": "", "New password is too weak": "", "New stream announcements": "", - "New stream message": "Nova mensagem na stream", + "New stream message": "", "New task": "", "New topic": "", "New user announcements": "", - "Next message": "Pŕoxima mensagem", + "Next message": "", "Next unread direct message": "", - "Next unread topic": "Próximo tópico não lido", + "Next unread topic": "", "Next week": "", "No bots match your current filter.": "", "No custom emoji.": "", @@ -756,7 +756,7 @@ "No playgrounds configured.": "", "No restrictions": "", "No scheduled messages.": "", - "No search results": "Sem resultados da busca", + "No search results": "", "No search results.": "", "No stream subscriptions.": "", "No streams": "", @@ -778,7 +778,7 @@ "Notification settings": "", "Notification sound": "", "Notification triggers": "", - "Notifications": "Notificações", + "Notifications": "", "Notifications for @all/@everyone mentions": "", "Notify recipients": "", "Notify stream": "", @@ -788,13 +788,13 @@ "Old password": "", "Once you leave this group, you will not be able to rejoin.": "", "Once you leave this stream, you will not be able to rejoin.": "", - "One or more email addresses...": "Um ou mais endereços de email...", - "One or more of these users do not exist!": "Um ou mais destes usuários não existe!", + "One or more email addresses...": "", + "One or more of these users do not exist!": "", "Only 2 custom profile fields can be displayed on the user card.": "", "Only group members can add users to a group.": "", "Only in conversation views": "", "Only organization administrators can edit these settings": "", - "Only organization administrators can edit these settings.": "Apenas administradores da organização podem editar estas configurações.", + "Only organization administrators can edit these settings.": "", "Only organization owners can edit these settings.": "", "Only organization owners may deactivate an organization.": "", "Only owners can change these settings.": "", @@ -802,28 +802,28 @@ "Only stream members can add users to a private stream.": "", "Only subscribers to this stream can edit stream permissions.": "", "Open": "", - "Open message menu": "Abrir o menu de mensagens", - "Open reactions menu": "Abrir o menu de reações", + "Open message menu": "", + "Open reactions menu": "", "Open-source project": "", "Option already present.": "", "Optional": "", - "Organization": "Organização", - "Organization administrators": "Administradores da organização", + "Organization": "", + "Organization administrators": "", "Organization administrators can change the announcement stream in the organization settings.": "", "Organization administrators can reactivate deactivated users.": "", "Organization description": "", "Organization logo": "", "Organization members can join (guests must be invited by a subscriber); anyone on the Internet can view complete message history without creating an account": "", "Organization members can join (guests must be invited by a subscriber); organization members can view complete message history without joining": "", - "Organization name": "Nome da organização", - "Organization owners": "Donos da organização", - "Organization permissions": "Permissões da organização", - "Organization profile": "Perfil da organização", + "Organization name": "", + "Organization owners": "", + "Organization permissions": "", + "Organization profile": "", "Organization profile picture": "", - "Organization settings": "Configurações da organização", + "Organization settings": "", "Organization type": "", "Organization using {percent_used}% of {upload_quota}.": "", - "Other": "Outro", + "Other": "", "Other emails": "", "Other permissions": "", "Other settings": "", @@ -833,11 +833,11 @@ "Override default emoji?": "", "Owner": "", "Owner: {name}": "", - "Owners": "Proprietários", + "Owners": "", "Owners only": "", "Participants": "", "Participated": "", - "Password": "Senha", + "Password": "", "Password is too weak": "", "Password should be at least {length} characters long": "", "Pattern": "", @@ -846,7 +846,7 @@ "Pin stream to top": "", "Pin stream to top of left sidebar": "", "Pinned": "", - "Plans and pricing": "Planos e Preços", + "Plans and pricing": "", "Play sound": "", "Please contact support for an exception or add users with a reusable invite link.": "", "Please ask a billing administrator to increase the number of licenses or deactivate inactive users, and try again.": "", @@ -866,7 +866,7 @@ "Preview": "", "Preview organization profile": "", "Preview profile": "", - "Previous message": "Mensagem passada", + "Previous message": "", "Privacy": "", "Privacy settings": "", "Private, protected history": "", @@ -876,9 +876,9 @@ "Public": "", "Question": "", "Quote and reply": "", - "Quote and reply to message": "Citar e responder à mensagem", + "Quote and reply to message": "", "Quoted original email (in replies)": "", - "React to selected message with": "Reagir à mensagem selecionada com", + "React to selected message with": "", "Reactivate": "", "Reactivate bot": "", "Reactivate this bot": "", @@ -898,7 +898,7 @@ "Reply directly to sender": "", "Reply mentioning bot": "", "Reply mentioning user": "", - "Reply to message": "Responder à mensagem", + "Reply to message": "", "Reply to selected conversation": "", "Reply to selected message": "", "Request education pricing": "", @@ -921,9 +921,9 @@ "Revoke invitation to {email}": "", "Role": "", "SAVING": "", - "STREAMS": "STREAMS", + "STREAMS": "", "Saturday": "", - "Save": "Salvar", + "Save": "", "Save changes": "", "Save failed": "", "Saved": "", @@ -933,19 +933,19 @@ "Schedule for {formatted_send_later_time}": "", "Schedule message": "", "Scheduled messages": "", - "Scroll down": "Rolar para baixo", + "Scroll down": "", "Scroll down to view your message.": "", - "Scroll through streams": "Percorrer as streams", + "Scroll through streams": "", "Scroll to bottom": "", - "Scroll up": "Rolar para cima", - "Search": "Busca", + "Scroll up": "", + "Search": "", "Search GIFs": "", "Search all public streams in the organization.": "", "Search filters": "", "Search for in the topic or message content.": "", - "Search people": "Buscar pessoas", + "Search people": "", "Search results": "", - "See how to configure email.": "Veja como configurar o e-mail.", + "See how to configure email.": "", "Select a stream": "", "Select a stream below or change topic name.": "", "Select date and time": "", @@ -961,7 +961,7 @@ "Send emails introducing Zulip to new users": "", "Send later": "", "Send me Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)": "", - "Send message": "Enviar mensagem", + "Send message": "", "Send mobile notifications even if I'm online": "", "Send mobile notifications even if user is online": "", "Send weekly digest emails to inactive users": "", @@ -972,14 +972,14 @@ "Set a status": "", "Set status": "", "Set up two factor authentication": "", - "Settings": "Configurações", + "Settings": "", "Setup": "", "Several people are typing…": "", "Show API key": "", "Show counts for starred messages": "", "Show fewer": "", - "Show images in thread": "Mostrar imagens em thread", - "Show keyboard shortcuts": "Mostrar atalhos de teclado", + "Show images in thread": "", + "Show keyboard shortcuts": "", "Show less": "", "Show message sender's user card": "", "Show more": "", @@ -989,7 +989,7 @@ "Show starred message count": "", "Show status text": "", "Show/change your API key": "", - "Sign up": "Inscrever-se", + "Sign up": "", "Silent mentions do not trigger notifications.": "", "Size": "", "Slack compatible": "", @@ -1001,9 +1001,9 @@ "Sort by number of subscribers": "", "Spoiler": "", "Star": "", - "Star selected message": "Adicionar estrela à mensagem selecionada", + "Star selected message": "", "Star this message": "", - "Starred messages": "Mensagens com estrela", + "Starred messages": "", "Start a new topic or select one from the list.": "", "Start export of public data": "", "Status": "", @@ -1018,21 +1018,21 @@ "Stream settings": "", "Stream successfully created!": "", "Streams": "", - "Streams settings": "Configurações de streams", - "Streams they should join": "Streams que eles entrarão", - "Subject": "Assunto", - "Subscribe": "Inscrever-se", + "Streams settings": "", + "Streams they should join": "", + "Subject": "", + "Subscribe": "", "Subscribe them": "", - "Subscribe to/unsubscribe from selected stream": "Inscrever-se/cancelar inscrição a stream selecionada", - "Subscribed": "Inscrito", + "Subscribe to/unsubscribe from selected stream": "", + "Subscribed": "", "Subscribed streams": "", "Subscriber count": "", "Subscribers": "", "Successfully subscribed user:": "", "Successfully subscribed users:": "", "Sunday": "", - "Support Zulip": "Suporte o Zulip", - "Switch between tabs": "Alternar entre tabs", + "Support Zulip": "", + "Switch between tabs": "", "Switch to dark theme": "", "Switch to light theme": "", "System bot": "", @@ -1040,7 +1040,7 @@ "Task list": "", "Test desktop notification": "", "The administrators provided the following comment:": "", - "The basics": "O básico", + "The basics": "", "The group description cannot contain newline characters.": "", "The recipient {recipient} is not valid.": "", "The recipients {recipients} are not valid.": "", @@ -1083,11 +1083,11 @@ "This organization is configured so that only administrators can add generic bots.": "", "This organization is configured so that only administrators can modify user groups.": "", "This organization is configured to restrict editing of message content to {minutes_to_edit} minutes after it is sent.": "", - "This stream does not exist or is private.": "Esta stream não existe ou é particular.", + "This stream does not exist or is private.": "", "This stream does not yet have a description.": "", "This stream has been deactivated": "", "This stream has {count} subscribers.": "", - "This user does not exist!": "Este usuário não existe!", + "This user does not exist!": "", "This user has been deactivated.": "", "This will clear the profile field for 1 user.": "", "This will clear the profile field for users.": "", @@ -1110,8 +1110,8 @@ "Today at {time}": "", "Toggle first emoji reaction on selected message": "", "Toggle subscription": "", - "Toggle the gear menu": "Alternar o menu de engrenagem", - "Toggle topic mute": "Alternar silenciar tópico", + "Toggle the gear menu": "", + "Toggle topic mute": "", "Tomorrow": "", "Tomorrow at {time}": "", "Topic": "", @@ -1127,9 +1127,9 @@ "URL pattern": "", "URL prefix": "", "URL template": "", - "USERS": "USUÁRIOS", + "USERS": "", "Uncheck all": "", - "Undo": "Desfazer", + "Undo": "", "Undo mute": "", "Unknown": "", "Unknown stream": "", @@ -1167,7 +1167,7 @@ "Upload stalled for %'{seconds}' seconds, aborting.": "", "Uploaded files": "", "Uploading {filename}…": "", - "Usage statistics": "Estatísticas de uso", + "Usage statistics": "", "Use full width on wide screens": "", "Use html encoding (not recommended)": "", "Use organization level settings {org_level_message_retention_setting}": "", @@ -1185,20 +1185,20 @@ "User identity": "", "User is already not subscribed.": "", "User is deactivated": "", - "User list": "Lista de usuários", + "User list": "", "User list style": "", "User list style changed successfully!": "", "User role": "", "User(s) invited successfully.": "", "User(s) join as": "", - "Users": "Usuários", + "Users": "", "Users can always disable their personal read receipts.": "", "Vacationing": "", "Version {zulip_version}": "", "Video call provider": "", "View all streams": "", "View direct messages": "", - "View drafts": "Ver rascunhos", + "View drafts": "", "View edit history": "", "View file": "", "View in playground": "", @@ -1212,7 +1212,7 @@ "View recent conversations": "", "View scheduled messages": "", "View stream": "", - "View stream messages": "Ver mensagens da stream", + "View stream messages": "", "View streams": "", "View user card": "", "View your profile": "", @@ -1222,11 +1222,11 @@ "Waiting period before new members turn into full members": "", "Warning: #{stream_name} is a private stream.": "", "We are about to have a poll. Please wait for the question.": "", - "We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep your team connected.": "É altamente recomendável habilitar as notificações na área de trabalho. Eles ajudam o Zulip a manter sua equipe conectada.", + "We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep your team connected.": "", "We've replaced the \"{originalHotkey}\" hotkey with \"{replacementHotkey}\" to make this common shortcut easier to trigger.": "", "Web-public": "", "Wednesday": "", - "Week of {date}": "Semana da {}", + "Week of {date}": "", "Welcome back! You have {unread_msgs_count} unread messages. Do you want to mark them all as read?": "", "What pronouns should people use to refer to you?": "", "When you deactivate , they will be immediately logged out.": "", @@ -1256,7 +1256,7 @@ "Working remotely": "", "Working…": "", "Write": "", - "Yes, please!": "Sim por favor!", + "Yes, please!": "", "Yes, save": "", "Yes, schedule": "", "Yes, send": "", @@ -1274,8 +1274,8 @@ "You are not subscribed to any streams.": "", "You are not subscribed to stream ": "", "You are sending a message to a resolved topic. You can send as-is or unresolve the topic first.": "", - "You are using an old version of the Zulip desktop app with known security bugs.": "Você está usando uma versão antiga do aplicativo Zulip para desktop com bugs de segurança conhecidos.", - "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!": "Você não está inscrito nesta stream e ninguém falou sobre isso ainda!", + "You are using an old version of the Zulip desktop app with known security bugs.": "", + "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!": "", "You can also make tables with this Markdown-ish table syntax.": "", "You can combine search filters as needed.": "", "You can fully access this community and participate in conversations by creating a Zulip account in this organization.": "", @@ -1306,12 +1306,12 @@ "You have no direct messages yet!": "", "You have no inactive bots.": "", "You have no starred messages.": "", - "You have no unread messages!": "Você não tem mensagens não lidas!", + "You have no unread messages!": "", "You have not configured any topics yet.": "", "You have not muted any users yet.": "", "You have not sent any direct messages to yourself yet!": "", "You have not uploaded any files.": "", - "You haven't been mentioned yet!": "Você ainda não foi mencionado!", + "You haven't been mentioned yet!": "", "You haven't received any messages sent by {person} yet.": "", "You must be an organization administrator to create a stream without subscribing.": "", "You need to be running Zephyr mirroring in order to send messages!": "", @@ -1331,7 +1331,7 @@ "Your status": "", "Your time zone:": "", "Zoom to message in conversation context": "", - "Zulip": "Zulip", + "Zulip": "", "Zulip Server dev environment": "", "Zulip Server {display_version}": "", "Zulip Server {display_version} (modified)": "", @@ -1365,24 +1365,24 @@ "marketing": "", "more conversations": "", "more topics": "", - "or": "ou", + "or": "", "she/her": "", "they/them": "", - "{N, plural, one {Done! {N} message marked as read.} other {Done! {N} messages marked as read.}}": "{N, plural, one {} many {} other {}}", - "{N, plural, one {Done! {N} message marked as unread.} other {Done! {N} messages marked as unread.}}": "{N, plural, one {} many {} other {}}", - "{N, plural, one {Working… {N} message marked as read so far.} other {Working… {N} messages marked as read so far.}}": "{N, plural, one {} many {} other {}}", - "{N, plural, one {Working… {N} message marked as unread so far.} other {Working… {N} messages marked as unread so far.}}": "{N, plural, one {} many {} other {}}", + "{N, plural, one {Done! {N} message marked as read.} other {Done! {N} messages marked as read.}}": "", + "{N, plural, one {Done! {N} message marked as unread.} other {Done! {N} messages marked as unread.}}": "", + "{N, plural, one {Working… {N} message marked as read so far.} other {Working… {N} messages marked as read so far.}}": "", + "{N, plural, one {Working… {N} message marked as unread so far.} other {Working… {N} messages marked as unread so far.}}": "", "{comma_separated_usernames} and {last_username} reacted with {emoji_name}": "", "{date} at {time}": "", "{days_old} days ago": "", "{full_name} is typing…": "", "{hours} hours ago": "", "{items_selected} selected": "", - "{messages_not_allowed_to_move, plural, one {# message} other {# messages}} will remain in the current topic.": "{messages_not_allowed_to_move, plural, one {} many {} other {}} will remain in the current topic.", + "{messages_not_allowed_to_move, plural, one {# message} other {# messages}} will remain in the current topic.": "", "{minutes} min to edit": "", "{minutes} minutes ago": "", "{modal_heading_text}": "", - "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "{num_of_people, plural, one {} many {} other {}}", + "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "", "{seconds} sec to edit": "", "{user_time} local time": "", "{username} [said]({link_to_message}):": "", diff --git a/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index 8754f47886..b63bd835dc 100644 --- a/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,18 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Boris Yankov , 2017 -# Veselin Georgiev , 2018 +# Transifex Bot <>, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Veselin Georgiev , 2018\n" -"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/bg/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2023\n" +"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,7 +57,9 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Няма налични данни за анализ. Моля свържете се с вашия администратор на сървъра." +msgstr "" +"Няма налични данни за анализ. Моля свържете се с вашия администратор на " +"сървъра." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -873,7 +877,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Не сте получили писмо? Ние ще ви го пратим отново." +msgstr "" +"Не сте получили писмо? Ние ще ви го пратим отново." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -926,6 +932,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1149,6 +1156,8 @@ msgstr "Нормални потребители" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1156,6 +1165,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1165,10 +1175,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1176,6 +1188,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Добре дошли в Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Възстановяване на парола" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1187,31 +1810,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1250,12 +1848,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1267,11 +1859,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1284,18 +1871,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1314,16 +1889,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1331,18 +1896,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1371,11 +1924,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Добре дошли в Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1390,23 +1938,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1526,10 +2063,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1573,11 +2106,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1585,11 +2113,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1607,11 +2130,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1619,20 +2137,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1683,33 +2187,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1801,24 +2278,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1832,52 +2291,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1886,20 +2299,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1988,22 +2387,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Възстановяване на парола" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2012,29 +2395,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2051,60 +2411,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2705,7 +3011,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Това се използва за мобилни приложения и други инструменти които изискват парола." +msgstr "" +"Това се използва за мобилни приложения и други инструменти които изискват " +"парола." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2747,7 +3055,8 @@ msgstr "Потвърдете паролата" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Съжаляваме, връзката която предоставихте е невалидна или вече е използвана." +msgstr "" +"Съжаляваме, връзката която предоставихте е невалидна или вече е използвана." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2975,7 +3284,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "" @@ -3175,8 +3484,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3286,7 +3595,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -4214,27 +4523,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4983,11 +5292,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5024,8 +5333,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5116,35 +5425,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po index 691be4f8bd..1d0e70ab2e 100644 --- a/locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/bqi/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,17 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Transifex Bot <>, 2023 # hosêyn abāspanā , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" "Last-Translator: hosêyn abāspanā , 2023\n" -"Language-Team: Luri (Bakhtiari) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/bqi/)\n" +"Language-Team: Luri (Bakhtiari) (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/bqi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -925,6 +929,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1148,6 +1153,8 @@ msgstr "mêntorā ma'muli" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1155,6 +1162,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1164,10 +1172,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1175,6 +1185,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "timê Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1186,31 +1807,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1249,12 +1845,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1266,11 +1856,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1283,18 +1868,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1313,16 +1886,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1330,18 +1893,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1370,11 +1921,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1389,23 +1935,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1525,10 +2060,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1572,11 +2103,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1584,11 +2110,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1606,11 +2127,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1618,20 +2134,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1682,33 +2184,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1800,24 +2275,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "timê Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1831,52 +2288,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1885,20 +2296,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1987,22 +2384,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2011,29 +2392,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2050,60 +2408,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2174,7 +2478,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:14 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "ya jur kerdênā" #: templates/zerver/footer.html:15 msgid "Desktop & mobile apps" @@ -2708,7 +3012,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" -msgstr "" +msgstr "qoďratê razm" #: templates/zerver/register.html:167 msgid "What are you interested in?" @@ -2742,7 +3046,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:52 msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "taiďê razm" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." @@ -2974,7 +3278,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "ālêštkâriyî nî" @@ -3092,7 +3396,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_flags.py:333 zerver/lib/message.py:758 #: zerver/lib/message.py:764 msgid "Invalid message(s)" -msgstr "" +msgstr "payom (ā) nazêbāl" #: zerver/actions/message_send.py:156 msgid "Unable to render message" @@ -3174,8 +3478,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3285,7 +3589,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3428,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:145 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215 msgid "Invalid message type" -msgstr "" +msgstr "no'ê payom zêbāl nî" #: zerver/lib/attachments.py:24 msgid "Invalid attachment" @@ -3501,11 +3805,11 @@ msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:100 msgid "Invalid address." -msgstr "" +msgstr "ādrês zêbāl nî." #: zerver/lib/email_validation.py:105 msgid "Outside your domain." -msgstr "" +msgstr "dar zê dāmanê isā hêď." #: zerver/lib/email_validation.py:109 zerver/views/users.py:708 msgid "Email addresses containing + are not allowed." @@ -4032,7 +4336,7 @@ msgstr "" #. error #: zerver/lib/push_notifications.py:575 zilencer/views.py:205 msgid "Token does not exist" -msgstr "" +msgstr "nêšovêi nî" #: zerver/lib/push_notifications.py:746 msgid "" @@ -4213,27 +4517,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4292,12 +4596,12 @@ msgstr "" #: zerver/lib/users.py:245 zerver/lib/users.py:247 msgid "No such bot" -msgstr "" +msgstr "činow robāti nî" #: zerver/lib/users.py:271 zerver/lib/users.py:298 zerver/lib/users.py:314 #: zerver/views/presence.py:44 msgid "No such user" -msgstr "" +msgstr "činow mêntori nî" #: zerver/lib/users.py:273 msgid "User is deactivated" @@ -4823,7 +5127,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:201 msgid "Missing sender" -msgstr "" +msgstr "fêšnāko pati hêď" #: zerver/views/message_send.py:208 msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs" @@ -4982,11 +5286,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5023,8 +5327,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5115,35 +5419,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5174,7 +5485,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:258 msgid "Wrong password!" -msgstr "" +msgstr "razm zêbāl nî!" #: zerver/views/user_settings.py:263 msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds." diff --git a/locale/bqi/translations.json b/locale/bqi/translations.json index 086bb861a7..7e1503b431 100644 --- a/locale/bqi/translations.json +++ b/locale/bqi/translations.json @@ -558,7 +558,7 @@ "Incoming webhooks can only send messages.": "", "Initiate a search": "", "Insert new line": "", - "Integrations": "", + "Integrations": "ya jur kerdênā", "Interface": "", "Invalid URL": "", "Invalid stream ID": "", diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index e5b4bff19a..b77bd0451b 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,19 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Gonçal Garcés, 2020-2021 -# Marc Hernández , 2018 -# Joan , 2020 +# Marc Hernández , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Gonçal Garcés, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Gonçal Garcés, 2020-2021\n" -"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Gonçal Garcés, 2023\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -927,6 +930,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1150,6 +1154,8 @@ msgstr "Usuaris normals" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1157,6 +1163,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1166,10 +1173,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1177,6 +1186,619 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Us heu registrat a Zulip fa poc. Fantàstic!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Canals nous" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Administra les preferències de correu electrònic" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Us donem la benvinguda a Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Detalls del vostre compte:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL de l'organització: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Correu electrònic: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Salutacions," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "L'equip de Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organització: %(organization_url)s Hora: %(login_time)s E-mail: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organització: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Correu electrònic: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Reactiva l'organització" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1188,31 +1810,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Us heu registrat a Zulip fa poc. Fantàstic!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1251,12 +1848,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Administra les preferències de correu electrònic" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1268,11 +1859,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1285,18 +1871,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Canals nous" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1315,16 +1889,6 @@ msgstr "Administra les preferències de correu electrònic:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1332,18 +1896,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1372,11 +1924,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Us donem la benvinguda a Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1391,23 +1938,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL de l'organització: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1527,10 +2063,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1574,11 +2106,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1586,11 +2113,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1608,11 +2130,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1620,20 +2137,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1684,33 +2187,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1802,24 +2278,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "Administra les preferències de correu electrònic:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "L'equip de Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1833,52 +2291,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organització: %(organization_url)s Hora: %(login_time)s E-mail: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organització: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Correu electrònic: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1887,20 +2299,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1989,22 +2387,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2013,29 +2395,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2052,60 +2411,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Reactiva l'organització" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2976,7 +3281,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "" @@ -3176,8 +3481,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3287,7 +3592,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3439,7 +3744,8 @@ msgstr "Fitxer adjunt no vàlid" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "S'ha produït un error a l'adjuntar el fitxer. Torneu a intentar-ho més tard." +msgstr "" +"S'ha produït un error a l'adjuntar el fitxer. Torneu a intentar-ho més tard." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -4215,27 +4521,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4797,7 +5103,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:98 msgid "Message edit history is disabled in this organization" -msgstr "L'historial d'edicions de missatge està desactivat en aquesta organització" +msgstr "" +"L'historial d'edicions de missatge està desactivat en aquesta organització" #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" @@ -4984,11 +5291,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5025,8 +5332,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5117,35 +5424,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 8738f0406f..2ac9977f55 100644 --- a/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Filip Mezera , 2019 -# Filip Vařecha , 2019,2021 -# Greg Price , 2017 -# Jiří Ryszawy , 2021 -# fri, 2017 -# fri, 2017-2023 -# Tomáš Hozman, 2021-2022 +# Tomáš Hozman, 2023 +# Filip Vařecha , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# fri, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: fri, 2017-2023\n" -"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: fri, 2023\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,7 +60,9 @@ msgstr "Čas začátku je později než čas konce. Začátek: {start}, konec: { #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Žádná analytická data nejsou k dispozici. Spojte se, prosím, se správcem serveru." +msgstr "" +"Žádná analytická data nejsou k dispozici. Spojte se, prosím, se správcem " +"serveru." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -74,7 +76,11 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Vaše organizace nemá již žádné zbývající Zulip licence a nemůže proto příjmat nové uživatele. Pokud chcete zapojit další uživatele, [navyšte počet vašich licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Vaše organizace nemá již žádné zbývající Zulip licence a nemůže proto " +"příjmat nové uživatele. Pokud chcete zapojit další uživatele, [navyšte počet" +" vašich licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní " +"uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -83,7 +89,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Vaší organizaci zbývá již jen poslední Zulip licence. Pokud chcete umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Vaší organizaci zbývá již jen poslední Zulip licence. Pokud chcete umožnit " +"dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich " +"licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní " +"uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -92,7 +102,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Vaší organizaci zbývají již jen poslední dvě Zulip licence. Pokud chcete umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Vaší organizaci zbývají již jen poslední dvě Zulip licence. Pokud chcete " +"umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich " +"licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní " +"uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -101,7 +115,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Vaší organizaci zbývá již jen poslední tři Zulip licence. Pokud chcete umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Vaší organizaci zbývá již jen poslední tři Zulip licence. Pokud chcete " +"umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich " +"licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní " +"uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -110,18 +128,25 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Nový uživatel ({email}) se nemohl zapojit do vaší organizace, protože všechny vaše Zulip licence jsou již využívány. Pokud chcete umožnit dalším uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich licencí]({billing_page_link}) nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Nový uživatel ({email}) se nemohl zapojit do vaší organizace, protože " +"všechny vaše Zulip licence jsou již využívány. Pokud chcete umožnit dalším " +"uživatelům se zapojit, [navyšte počet vašich licencí]({billing_page_link}) " +"nebo [deaktivujte neaktivní uživatele]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Všechny Zulip licence pro tuto organizaci jsou v současnosti využívány." +msgstr "" +"Všechny Zulip licence pro tuto organizaci jsou v současnosti využívány." #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Vaše organizace nemá dostatečný počet volných Zulip licencí pro pozvání {num_invites} nových uživatelů." +msgstr "" +"Vaše organizace nemá dostatečný počet volných Zulip licencí pro pozvání " +"{num_invites} nových uživatelů." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -131,7 +156,9 @@ msgstr "Musíte vystavit fakturu pro alespoň {} uživatelů." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Účty s více než {} licencemi nelze zpracovat z této stránky. Pro dokončení povýšení se, prosím, spojte s {}." +msgstr "" +"Účty s více než {} licencemi nelze zpracovat z této stránky. Pro dokončení " +"povýšení se, prosím, spojte s {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -152,7 +179,10 @@ msgid "" "Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" "If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" -msgstr "Žádost vaší organizace o sponzorovaný hosting byla schválena! Byli jste bezplatně převedeni na {plan_name}. {emoji}\n\nPokud byste mohli {begin_link} uvést společnost Zulip jako sponzora na svých webových stránkách{end_link}, budeme vám velmi vděčni!" +msgstr "" +"Žádost vaší organizace o sponzorovaný hosting byla schválena! Byli jste bezplatně převedeni na {plan_name}. {emoji}\n" +"\n" +"Pokud byste mohli {begin_link} uvést společnost Zulip jako sponzora na svých webových stránkách{end_link}, budeme vám velmi vděčni!" #: corporate/views/billing_page.py:45 msgid "No payment method on file" @@ -172,7 +202,9 @@ msgstr "Neznámá platební metoda. Spojte se, prosím, s {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Aktualizace platebního plánu se nezdařila. Plán již vypršel a byl nahrazen novým." +msgstr "" +"Aktualizace platebního plánu se nezdařila. Plán již vypršel a byl nahrazen " +"novým." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -182,13 +214,17 @@ msgstr "Aktualizace platebního plánu se nezdařila. Plán již byl ukončen." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Ruční aktualizace licencí se nezdařila. Váš platební plán má nastavenu automatickou správu licencí." +msgstr "" +"Ruční aktualizace licencí se nezdařila. Váš platební plán má nastavenu " +"automatickou správu licencí." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Váš aktuální platební plán již využívá {licenses} licencí v aktuálním zúčtovacím období." +msgstr "" +"Váš aktuální platební plán již využívá {licenses} licencí v aktuálním " +"zúčtovacím období." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -199,7 +235,9 @@ msgstr "Nelze snížit počet licencí v aktuálním zúčtovacím období." msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Váš platební plán je již nastaven aby v dalším zúčtovacím období obnovil {licenses_at_next_renewal} licencí." +msgstr "" +"Váš platební plán je již nastaven aby v dalším zúčtovacím období obnovil " +"{licenses_at_next_renewal} licencí." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -260,7 +298,11 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n Pokud je tato chyba neočekávaná, můžete\n se spojit s podporou.\n " +msgstr "" +"\n" +" Pokud je tato chyba neočekávaná, můžete\n" +" se spojit s podporou.\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -272,14 +314,20 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\n Váš chat Zulip nelze načíst, protože server má technické potíže.\n " +msgstr "" +"\n" +" Váš chat Zulip nelze načíst, protože server má technické potíže.\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\n This page will reload automatically when service is restored.\n " +msgstr "" +"\n" +" This page will reload automatically when service is restored.\n" +" " #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -287,7 +335,11 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\n Mezitím se můžete\n spojit s podporou Zulipu.\n " +msgstr "" +"\n" +" Mezitím se můžete\n" +" spojit s podporou Zulipu.\n" +" " #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -296,7 +348,11 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\n Mezitím se můžete kvůli podpoře spojit se \n správci tohoto erveru.\n " +msgstr "" +"\n" +" Mezitím se můžete kvůli podpoře spojit se \n" +" správci tohoto erveru.\n" +" " #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -313,7 +369,10 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\n Rozbor pro %(target_name)s | Zulip\n " +msgstr "" +"\n" +" Rozbor pro %(target_name)s | Zulip\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -442,7 +501,9 @@ msgstr "Poslední aktualizace" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Plná aktualizace všech grafů se dělá jednou denně. Graf “zpráv odeslaných v průběhu času” je obnovován jednou za hodinu." +msgstr "" +"Plná aktualizace všech grafů se dělá jednou denně. Graf “zpráv odeslaných v " +"průběhu času” je obnovován jednou za hodinu." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -459,7 +520,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Toto potvrzuje, že e-mailová adresa pro váš Zulip účet se změnila\n z %(old_email_html_tag)s na %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Toto potvrzuje, že e-mailová adresa pro váš Zulip účet se změnila\n" +" z %(old_email_html_tag)s na %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -480,7 +545,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n Tak jako tak nám udělejte snímek řádku%(support_email_html_tag)s a brzy to vyřešíme.\n " +msgstr "" +"\n" +" Tak jako tak nám udělejte snímek řádku%(support_email_html_tag)s a brzy to vyřešíme.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -506,7 +574,10 @@ msgstr "Jejda. Potvrzovací odkaz je poškozen." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Ujistěte se, že jste odkaz správně zkopírovali do svého prohlížeče. Pokud se s touto stránkou stále setkáváte, je to pravděpodobně naše chyba. Omlouváme se." +msgstr "" +"Ujistěte se, že jste odkaz správně zkopírovali do svého prohlížeče. Pokud se" +" s touto stránkou stále setkáváte, je to pravděpodobně naše chyba. Omlouváme" +" se." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -740,7 +811,11 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\n Odpovědi na často kladené otázky naleznete ve\n středisku nápovědy pro Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Odpovědi na často kladené otázky naleznete ve\n" +" středisku nápovědy pro Zulip.\n" +" " #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -796,7 +871,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n Tento týmový rozhovor je nyní hostován na serveru Zulip. Pro pokarčování, prosím, přijměte podmínky služby Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Tento týmový rozhovor je nyní hostován na serveru Zulip. Pro pokračování, prosím, přijměte podmínky služby Zulip.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -830,7 +908,9 @@ msgstr "E-mail" msgid "" "I agree to the Terms of Service." -msgstr "Souhlasím s podmínkami užití." +msgstr "" +"Souhlasím s podmínkami užití." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64 msgid "Continue" @@ -874,11 +954,15 @@ msgstr "Děkujeme vám za registraci!" msgid "" "Check your email (%(email)s) so " "we can get started." -msgstr "Zkontrolujte svůj e-mail (%(email)s), abychom mohli začít." +msgstr "" +"Zkontrolujte svůj e-mail (%(email)s), abychom mohli začít." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "E-mail nedorazil? Můžeme ho poslat znovu." +msgstr "" +"E-mail nedorazil? Můžeme ho poslat " +"znovu." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -888,7 +972,9 @@ msgstr "Radši zkontrolujte složku Spam." msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Pokud tato zpráva neodchází, zkuste stránku nahrát znovu." +msgstr "" +"Pokud tato zpráva neodchází, zkuste stránku nahrát " +"znovu." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -931,6 +1017,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -995,7 +1082,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Pokoušíte se přihlásit pomocí LDAPu, aniž byste nejprve\n vytvořil nějakou organizaci. Použijte prosím EmailAuthBackend pro\n vytvoření vaší organizace a potom to zkuste znovu.\n " +msgstr "" +"\n" +" Pokoušíte se přihlásit pomocí LDAPu, aniž byste nejprve\n" +" vytvořil nějakou organizaci. Použijte prosím EmailAuthBackend pro\n" +" vytvoření vaší organizace a potom to zkuste znovu.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1011,7 +1103,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Nenalezen žádný účet pro %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Nenalezen žádný účet pro %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1044,7 +1139,12 @@ msgid "" " from Slack, Mattermost,\n" " Gitter, or Rocket.Chat.\n" " " -msgstr "\n Nebo zavést\n ze Slack, Mattermost,\n Gitter, neo Rocket.Chat.\n " +msgstr "" +"\n" +" Nebo zavést\n" +" ze Slack, Mattermost,\n" +" Gitter, neo Rocket.Chat.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19 msgid "Deactivated organization" @@ -1056,7 +1156,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n Organizace, ke které se pokoušíte připojit, %(deactivated_domain_name)s, byla vypnuta.\n " +msgstr "" +"\n" +" Organizace, ke které se pokoušíte připojit, %(deactivated_domain_name)s, byla vypnuta.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1064,7 +1167,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Přesunula se na %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Přesunula se na %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1073,7 +1179,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Spojte se, prosím, s %(support_email)s pro opětovné\n zapnutí této skupiny.\n " +msgstr "" +"\n" +" Spojte se, prosím, s %(support_email)s pro opětovné\n" +" zapnutí této skupiny.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1087,7 +1197,9 @@ msgstr "Dokončit přihlášení počítače" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Použijte prohlížeč internetu na dokončení přihlášení se, potom jděte zpět sem pro vložení svého přihlašovacího elektronického klíče." +msgstr "" +"Použijte prohlížeč internetu na dokončení přihlášení se, potom jděte zpět " +"sem pro vložení svého přihlašovacího elektronického klíče." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1112,7 +1224,9 @@ msgstr "Přihlášení do aplikace pro počítače" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Zkopírujte tento přihlašovací elektronický klíč a vraťte se do svého Zulipu pro dokončení přihlášení:" +msgstr "" +"Zkopírujte tento přihlašovací elektronický klíč a vraťte se do svého Zulipu " +"pro dokončení přihlášení:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1154,6 +1268,8 @@ msgstr "Normální uživatelé" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1161,6 +1277,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Ahoj," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1168,18 +1285,705 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Obdrželi jsme požadavek na změnu vaší e-mailové adresy pro Zulip účet na %(realm_uri)s z %(old_email)s na %(new_email)s. Pro potvrzení této změny klepněte níže:" +msgstr "" +"Obdrželi jsme požadavek na změnu vaší e-mailové adresy pro Zulip účet na " +"%(realm_uri)s z %(old_email)s na %(new_email)s. Pro potvrzení této změny " +"klepněte níže:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Potvrdit změnu e-mailu" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Pokud jste tuto změnu neiniciovali, neprodleně se s námi spojte na%(support_email)s." +msgstr "" +"Pokud jste tuto změnu neiniciovali, neprodleně se s námi spojte " +"na%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Zažádali jste o novou organizaci na Zulipu! Výborně!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Nedávno jste se přihlásil/a k Zulipu. Skvělé!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Klepněte na tlačítko níže pro vytvoření organizace a registraci vašeho účtu." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Klepněte na tlačítko níže pro dokončení registrace." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Dokončit registraci" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Spojte se s námi kdykoliv na %(support_email)s. Pokud si nevíte rady, máte " +"nějaký podnět, nebo si jen chcete poklábosit!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Správci poskytli následující vyjádření:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Nové kanály" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Zde klepněte pro přihlášení k programu Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Spravovat nastavení e-mailů" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Zrušit odběr shrnujících e-mailů" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Plavající ryba" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Díky za váš požadavek!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Vaše e-mailová adresa %(email)s má účty u následujících organizací Zulipu " +"hostovaných %(external_host)s:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Pokud se vám nedaří přihlásit, spojte se, prosím, s podporou Zulipu odpovědí" +" na tento e-mail." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Děkujeme, že používáte Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Vítejte v Zulipu!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Vytvořili jste novou organizaci na Zulipu %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Připojil/a jste se k organizaci na Zulipu %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Podrobnosti vašeho účtu:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Adresa organizace: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Uživatelské jméno: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Pro přihlášení použijte váš LDAP účet" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "E-mail: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Zdravíčko," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Vývojáři Zulipu" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Ahoj," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Ještě jedna věc: pár tipů ohledně témat, protože znalost práce s tématy je " +"klíčovou dovedností každého pokročilého uživatele Zulipu." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Příklady krátkých témat" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Témata jsou podobná políčku předmět u e-mailové zprávy. Hlavní rozdíl je v " +"tom, že jsou kratší a jednodušší. Dvě nebo tři slova úplně postačí. Moc se " +"nevyčerpávejte vymýšlením názvu—vždycky ho můžete změnit později!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Dobrá témata: design mockup, Chyba 345, acme burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Nedoporučujeme: \"Co si lidé myslí o tomto novém designovém mockupu?\", " +"\"Právě koukám na Chybu 345\", \"Mají v Acme Burgers právě otevřeno na " +"oběd?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Příklad tématu, jež je příliš dlouhé" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Proč se zdržovat s tématy? Má to dva důvody: dělají konverzaci přehlednější " +"(představte si kdyby chyběly u e-mailů!) a pomáhají vám se rychle " +"zorientovat co vám uniklo když jste zrovna byli pryč—stačí přečíst jen " +"témata, která se vás týkají a ignorovat ty ostatní!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Pojďme na to." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Díky," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Zrušit odběr uvítacích e-mailů" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Ahoj," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s vás zve, abyste se k němu připojili na Zulipu — nástroji " +"pro týmovou komunikaci vytvořeném pro zlepšení produktivity." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Začněte klepnutím na tlačítko níže." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Ještě jednou ahoj," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Toto je jen připomínka, že%(referrer_name)s vás zve, abyste se k němu " +"připojili na Zulipu — nástroji pro týmovou komunikaci vytvořeném pro " +"zlepšení produktivity." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" +"Tohle je poslední upomínka, kterou od nás v souvislosti s touto pozvánkou " +"dostanete." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" oto pozvání vyprší za dva dny. Pokud pozvání vyprší,\n" +" musíte požádat %(referrer_name)s o další.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože vaše organizace " +"zakázala objevování se obsahu zpráv v" +" oznámeních elektronickou poštou." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože vaše organizace " +"zakázala objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou" +" poštou." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "Dostáváte ji, protože jste byl osobně zmíněn." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "Toto jste dostal, protože @%(mentioned_user_group_name)s byl zmíněn." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "Dostáváte ji, protože všichni byli zmíněni v #%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"oto jste dostal, protože máte povoleno oznámení elektronickou poštou pro " +"#%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Neodpovídejte na tento elektronický dopis. Tento server Zulipu není nastaven na přijímání příchozí elektronické pošty (nápověda).\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"E-mailová adresa vašeho Zulip účtu byla nedávno změněna na %(new_email)s. " +"Pokud jste tuto změnu nevyžádal/a, neprodleně nás kontaktujte na " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "S pozdravem," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organizace: %(organization_url)s Čas: %(login_time)s E-mail: %(user_email)s " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Zaznamenali jsme nedávné přihlášení pro následující Zulip účet." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organizace: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "E-mail: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Čas: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Zařízení: %(device_browser)s na %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP adresa: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" +"Pokud jste to byl/a vy tak je to v pořádku. Nemusíte dělat nic jiného." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip Security" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Zrušit odběr oznámení o přihlášení" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Někdo (nejspíše vy) si vyžádal nové heslo pro Zulip účet %(email)s na adrese" +" %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Klepněte na tlačítko níže pro změnu vašeho hesla." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Resetovat heslo" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "V této Zulip organizaci nemáte účet." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Máte aktivní účty v těchto organizacích." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Můžete se zkusit přihlásit, nebo resetovat vaše heslo v organizacích výše." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Pokud nerozpoznáváte tuto aktivitu, v klidu, nemusíte si tohoto e-mailu " +"všímat." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vaše organizace, %(organization_name_with_link)s, byl ponížen na server Zulip.\n" +"Plán zdarma kvůli nezaplaceným fakturám. Nezaplacené faktury byly prohlášeny za neplatné.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Chcete-li pokračovat v plánu Zulip Cloud Standard, povyšte znovu na adrese %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pokud si myslíte, že se jedná o chybu nebo potřebujete další podrobnosti, spojte se s námi na adrese %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Drazí bývalí správci %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Jeden z vašich správců požádal o opětovné zapnutí dříve vypnuté Zulip " +"organizace provozované na %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Klepněte níže pro opětovné zapnutí vaší organizace." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Znovu zapnout organizaci" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Pokud se to stalo omylem, nemusíte nic dělat a tento odkaz za 24 hodin " +"přestane fungovat." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1190,32 +1994,9 @@ msgstr "Ověřte vaši novou e-mailovou adresu" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Pokud jste nedali podnět k této změně, neprodleně se s námi spojte na <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Zažádali jste o novou organizaci na Zulipu! Výborně!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Nedávno jste se přihlásil/a k Zulipu. Skvělé!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Klepněte na tlačítko níže pro vytvoření organizace a registraci vašeho účtu." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Klepněte na tlačítko níže pro dokončení registrace." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Dokončit registraci" +msgstr "" +"Pokud jste nedali podnět k této změně, neprodleně se s námi spojte na " +"<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1228,7 +2009,8 @@ msgstr "Zapněte váš Zulip účet" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8 msgid "" "Click the link below to create the organization and register your account." -msgstr "Klepněte na odkaz níže pro vytvoření organizace a registraci vašeho účtu." +msgstr "" +"Klepněte na odkaz níže pro vytvoření organizace a registraci vašeho účtu." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10 msgid "Click the link below to complete registration." @@ -1242,7 +2024,9 @@ msgstr "Klepněte na odkaz níže pro dokončení registrace." msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " "— we'd love to help!" -msgstr "Máte dotazy nebo připomínky? Spojte se s námi na adrese %(support_email)s — rádi vám pomůžeme!" +msgstr "" +"Máte dotazy nebo připomínky? Spojte se s námi na adrese %(support_email)s — " +"rádi vám pomůžeme!" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:38 @@ -1253,13 +2037,9 @@ msgstr "Máte dotazy nebo připomínky? Spojte se s námi na adrese %(support_em msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(support_email)s." -msgstr "V případě jakýchkoli dotazů se obraťte na správce tohoto serveru Zulip na %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Spravovat nastavení e-mailů" +msgstr "" +"V případě jakýchkoli dotazů se obraťte na správce tohoto serveru Zulip na " +"%(support_email)s." #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" @@ -1272,11 +2052,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Správci poskytli následující vyjádření:" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1289,18 +2064,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Nové kanály" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Zde klepněte pro přihlášení k programu Zulip." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Zrušit odběr shrnujících e-mailů" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1319,34 +2082,14 @@ msgstr "Spravovat nastavení e-mailů:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Zrušit odběr shrnujících e-mailů:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Plavající ryba" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Díky za váš požadavek!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Vaše e-mailová adresa %(email)s má účty u následujících organizací Zulipu hostovaných %(external_host)s:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Pokud se vám nedaří přihlásit, spojte se, prosím, s podporou Zulipu odpovědí na tento e-mail." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Děkujeme, že používáte Zulip!" +msgstr "" +"Vaše e-mailová adresa %(email)s má účty u následujících organizací Zulipu " +"hostovaných %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1357,7 +2100,9 @@ msgstr "Vaše účty Zulip" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Vaše e-mailová adresa %(email)s má účty u následujících organizací Zulipu hostovaných %(external_host)s:" +msgstr "" +"Vaše e-mailová adresa %(email)s má účty u následujících organizací Zulipu " +"hostovaných %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1376,11 +2121,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Vítejte v Zulipu!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1395,23 +2135,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Adresa organizace: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "Vaše uživatelské jméno: %(ldap_username)s" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Pro přihlášení použijte váš LDAP účet" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1441,7 +2170,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Questions? Contact us — we'd love to help!" -msgstr "Otázky? Spojte se s námi — rádi vám pomůžeme!" +msgstr "" +"Otázky? Spojte se s námi — rádi vám " +"pomůžeme!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 #, python-format @@ -1459,7 +2190,10 @@ msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" " demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" -msgstr " Vytvořili jste ukázkovou organizaci Zulip. Upozorňujeme, že tato organizace bude automaticky smazána za 30 dní. Zjistěte více o ukázkových organizacích zde: %(demo_organizations_help_link)s!" +msgstr "" +" Vytvořili jste ukázkovou organizaci Zulip. Upozorňujeme, že tato organizace" +" bude automaticky smazána za 30 dní. Zjistěte více o ukázkových organizacích" +" zde: %(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 #, python-format @@ -1531,10 +2265,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Příklady krátkých témat" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1578,22 +2308,14 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Ahoj," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s vás zve, abyste se k němu připojili na Zulipu — nástroji pro týmovou komunikaci vytvořeném pro zlepšení produktivity." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Začněte klepnutím na tlačítko níže." +msgstr "" +"%(referrer_name)s vás zve, abyste se k němu připojili na Zulipu — " +"nástroji pro týmovou komunikaci vytvořeném pro zlepšení produktivity." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format @@ -1605,38 +2327,25 @@ msgstr "%(referrer_full_name)s vás zve do %(referrer_realm_name)s" msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) vás zve, abyste se k němu připojili na Zulipu -- nástroji pro týmovou komunikaci vytvořeném pro zlepšení produktivity." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) vás zve, abyste se k němu " +"připojili na Zulipu -- nástroji pro týmovou komunikaci vytvořeném pro " +"zlepšení produktivity." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Začněte klepnutím na odkaz níže." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Ještě jednou ahoj," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Toto je jen připomínka, že%(referrer_name)s vás zve, abyste se k němu připojili na Zulipu — nástroji pro týmovou komunikaci vytvořeném pro zlepšení produktivity." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Tohle je poslední upomínka, kterou od nás v souvislosti s touto pozvánkou dostanete." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n oto pozvání vyprší za dva dny. Pokud pozvání vyprší,\n musíte požádat %(referrer_name)s o další.\n " +msgstr "" +"Toto je jen připomínka, že%(referrer_name)s vás zve, abyste se k němu " +"připojili na Zulipu — nástroji pro týmovou komunikaci vytvořeném pro " +"zlepšení produktivity." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1649,14 +2358,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Tohle je jen připomínka, že %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) vás zve, abyste se k němu připojili na Zulipu -- nástroji pro týmovou komunikaci vytvořeném pro zlepšení produktivity." +msgstr "" +"Toto je jen připomínka, že %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) vás zve, " +"abyste se k němu připojili na Zulipu -- nástroji pro týmovou komunikaci " +"vytvořeném pro zlepšení produktivity." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Toto pozvání vyprší za dva dny. Pokud pozvání vyprší, musíte požádat%(referrer_name)s o další." +msgstr "" +"Toto pozvání vyprší za dva dny. Pokud pozvání vyprší, musíte " +"požádat%(referrer_name)s o další." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1678,7 +2392,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože vaše organizace zakázala objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou." +msgstr "" +"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože vaše organizace " +"zakázala objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou " +"poštou." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1686,34 +2404,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože jste zakázal objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "Dostáváte ji, protože jste byl osobně zmíněn." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "Toto jste dostal, protože @%(mentioned_user_group_name)s byl zmíněn." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "Dostáváte ji, protože všichni byli zmíněni v #%(stream_name)s." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "oto jste dostal, protože máte povoleno oznámení elektronickou poštou pro #%(stream_name)s." +msgstr "" +"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože jste zakázal objevování" +" se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1743,7 +2437,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Neodpovídejte na tento elektronický dopis. Tento server Zulipu není nastaven na přijímání příchozí elektronické pošty (nápověda).\n " +msgstr "" +"\n" +" Neodpovídejte na tento elektronický dopis. Tento server Zulipu není nastaven na přijímání příchozí elektronické pošty (nápověda).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1770,7 +2467,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nTento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože vaše organizace zakázala objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou.\nNa další podrobnosti se podívejte v %(hide_content_url)s .\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože vaše organizace zakázala objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou.\n" +"Na další podrobnosti se podívejte v %(hide_content_url)s .\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1778,12 +2478,17 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nTento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože jste zakázal objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou.\nNa další podrobnosti se podívejte v %(alert_notif_url)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento elektronický dopis nezahrnuje obsah zprávy, protože jste zakázal objevování se obsahu zpráv v oznámeních elektronickou poštou.\n" +"Na další podrobnosti se podívejte v %(alert_notif_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" -msgstr "Odpovědět na tento elektronický dopis přímo, nebo jej zobrazit v %(realm_name)s Zulipu:" +msgstr "" +"Odpovědět na tento elektronický dopis přímo, nebo jej zobrazit v " +"%(realm_name)s Zulipu:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 #, python-format @@ -1800,30 +2505,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nNeodpovídejte na tento elektronický dopis. Tento server Zulipu není nastaven na přijímání příchozí elektronické pošty. Nápověda:\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Neodpovídejte na tento elektronický dopis. Tento server Zulipu není nastaven na přijímání příchozí elektronické pošty. Nápověda:\n" +"\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Spravovat nastavení elektronické pošty:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "E-mailová adresa vašeho Zulip účtu byla nedávno změněna na %(new_email)s. Pokud jste tuto změnu nevyžádal/a, neprodleně nás kontaktujte na %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "S pozdravem," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Vývojáři Zulipu" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1835,53 +2525,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "E-mailová adresa vašeho Zulip účtu byla nedávno změněna na %(new_email)s. Pokud jste tuto změnu nevyžádal/a, neprodleně nás kontaktujte na <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organizace: %(organization_url)s Čas: %(login_time)s E-mail: %(user_email)s " - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Zaznamenali jsme nedávné přihlášení pro následující Zulip účet." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organizace: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "E-mail: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Čas: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Zařízení: %(device_browser)s na %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP adresa: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Pokud jste to byl/a vy tak je to v pořádku. Nemusíte dělat nic jiného." +msgstr "" +"E-mailová adresa vašeho Zulip účtu byla nedávno změněna na %(new_email)s. " +"Pokud jste tuto změnu nevyžádal/a, neprodleně nás kontaktujte na " +"<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1889,21 +2536,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Pokud vám toto přihlášení nic neříká, nebo máte pocit, že váš účet mohl být zkompromitován, prosím, změňte si heslo ebo se s námi neprodleně spojte na adrese %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Díky," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip Security" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Zrušit odběr oznámení o přihlášení" +msgstr "" +"Pokud vám toto přihlášení nic neříká, nebo máte pocit, že váš účet mohl být " +"zkompromitován, prosím, změňte si heslo ebo " +"se s námi neprodleně spojte na adrese %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1920,7 +2556,9 @@ msgstr "Organizace: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nPokud vám toto přihlášení nic neříká, nebo máte pocit, že váš účet mohl být zkompromitován, prosím, změňte si heslo na %(reset_link)s nebo se s námi neprodleně spojte na %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Pokud vám toto přihlášení nic neříká, nebo máte pocit, že váš účet mohl být zkompromitován, prosím, změňte si heslo na %(reset_link)s nebo se s námi neprodleně spojte na %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1928,7 +2566,10 @@ msgid "" "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it" " can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features " "for organizations like yours!" -msgstr "Když se Zulipem začínáte, rádi vám pomůžeme zjistit, jak může nejlépe vyhovovat vašim potřebám. Podívejte se na tohoto průvodce klíčovými funkcemi systému Zulip pro organizace, jako je ta vaše!" +msgstr "" +"Když se Zulipem začínáte, rádi vám pomůžeme zjistit, jak může nejlépe " +"vyhovovat vašim potřebám. Podívejte se na tohoto průvodce klíčovými funkcemi" +" systému Zulip pro organizace, jako je ta vaše!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -1993,52 +2634,16 @@ msgstr "Průvodce Zulipem pro neziskové organizace" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "Průvodce Zulipem pro společenství" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Někdo (nejspíše vy) si vyžádal nové heslo pro Zulip účet %(email)s na adrese %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Klepněte na tlačítko níže pro změnu vašeho hesla." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Resetovat heslo" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Dříve jste měl účet na %(organization_url)s, ale byl vypnut. Zkuste se spojit se správcem organizace pro opětovné zapnutí vašeho účtu." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "V této Zulip organizaci nemáte účet." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Máte aktivní účty v těchto organizacích." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Můžete se zkusit přihlásit, nebo resetovat vaše heslo v organizacích výše." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Pokud nerozpoznáváte tuto aktivitu, v klidu, nemusíte si tohoto e-mailu všímat." +msgstr "" +"Dříve jste měl účet na %(organization_url)s, ale byl vypnut. Zkuste se " +"spojit se správcem organizace pro opětovné zapnutí" +" vašeho účtu." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2054,61 +2659,9 @@ msgstr "Klepněte na odkaz níže pro resetování vašeho hesla." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Dříve jste měli účet na %(realm_uri)s, ale byl vypnut.\nZkuste se spojit se správcem organizace pro opětovné zapnutí vašeho účtu." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n Vaše organizace, %(organization_name_with_link)s, byl ponížen na server Zulip.\nPlán zdarma kvůli nezaplaceným fakturám. Nezaplacené faktury byly prohlášeny za neplatné.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n Chcete-li pokračovat v plánu Zulip Cloud Standard, povyšte znovu na adrese %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n Pokud si myslíte, že se jedná o chybu nebo potřebujete další podrobnosti, spojte se s námi na adrese %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Drazí bývalí správci %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Jeden z vašich správců požádal o opětovné zapnutí dříve vypnuté Zulip organizace provozované na %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Klepněte níže pro opětovné zapnutí vaší organizace." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Znovu zapnout organizaci" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Pokud se to stalo omylem, nemusíte nic dělat a tento odkaz za 24 hodin přestane fungovat." +msgstr "" +"Dříve jste měli účet na %(realm_uri)s, ale byl vypnut.\n" +"Zkuste se spojit se správcem organizace pro opětovné zapnutí vašeho účtu." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2133,7 +2686,12 @@ msgid "" " associated with Zulip organizations. The addresses entered\n" " on the previous page are listed below:\n" " " -msgstr "\n Elektronické zprávy odeslány! E-maily budete dostávat pouze\n na adresy spojené s organizacemi Zulip. Adresy zadané\n na předchozí stránce jsou uvedeny níže:\n " +msgstr "" +"\n" +" Elektronické zprávy odeslány! E-maily budete dostávat pouze\n" +" na adresy spojené s organizacemi Zulip. Adresy zadané\n" +" na předchozí stránce jsou uvedeny níže:\n" +" " #: templates/zerver/find_account.html:38 msgid "" @@ -2337,7 +2895,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Používáte starou verzi programu Zulip,\n která již nadále není podporována.\n " +msgstr "" +"\n" +" Používáte starou verzi programu Zulip,\n" +" která již nadále není podporována.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2345,7 +2907,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Funkce automatické aktualizace\n v této staré verzi Zulipu nadále nepracuje.\n " +msgstr "" +"\n" +" Funkce automatické aktualizace\n" +" v této staré verzi Zulipu nadále nepracuje.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2364,7 +2930,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n A stovky dalších od\n Zapier\n a\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" A stovky dalších od\n" +" Zapier\n" +" a\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2401,7 +2973,8 @@ msgstr "E-mail není povolen" #: templates/zerver/invalid_email.html:21 msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid." -msgstr "Adresa elektronické pošty, kterou se pokoušíte zaregistrovat, není platná." +msgstr "" +"Adresa elektronické pošty, kterou se pokoušíte zaregistrovat, není platná." #: templates/zerver/invalid_email.html:24 #, python-format @@ -2494,7 +3067,8 @@ msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Ještě nemáte účet? Pro připojení k této organizaci potřebujete pozvánku." +msgstr "" +"Ještě nemáte účet? Pro připojení k této organizaci potřebujete pozvánku." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2558,7 +3132,9 @@ msgstr "Překročen mez rychlosti." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Překročil jste hranici, jak\n často tuto činnost může uživatel provést." +msgstr "" +"Překročil jste hranici, jak\n" +" často tuto činnost může uživatel provést." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2710,7 +3286,9 @@ msgstr "Zadejte vaše heslo do LDAP/Active directory." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Tohle se použije pro mobilní aplikace a další nástroje, které vyžadují heslo." +msgstr "" +"Tohle se použije pro mobilní aplikace a další nástroje, které vyžadují " +"heslo." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2722,7 +3300,8 @@ msgstr "O co se zajímáte?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Přihlašte se k odběru občasného zpravodaje Zulip (několik e-mailů ročně)." +msgstr "" +"Přihlašte se k odběru občasného zpravodaje Zulip (několik e-mailů ročně)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2788,7 +3367,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Vybrat účet

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Vybrat účet

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2796,7 +3378,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n Váš účet u GitHub má také s ním spojené neověřené adresy\n elektronické pošty.\n " +msgstr "" +"\n" +" Váš účet u GitHub má také s ním spojené neověřené adresy\n" +" elektronické pošty.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2804,7 +3390,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n Pro použití jednoho z těchto přihlášení do Zulipu je nejprve musíte\n ověřit pomocí GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" Pro použití jednoho z těchto přihlášení do Zulipu je nejprve musíte\n" +" ověřit pomocí GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2862,7 +3452,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s není podporován Zulipem.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s není podporován Zulipem.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2879,7 +3472,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Také můžete použít program pro plochu Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Také můžete použít program pro plochu Zulip.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2938,13 +3534,16 @@ msgstr "Výchozí skupina kanálu '{group_name}' již existuje" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Kanál '{stream_name}' je již ve výchozí skupině kanálu přítomen '{group_name}'" +msgstr "" +"Kanál '{stream_name}' je již ve výchozí skupině kanálu přítomen " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Kanál '{stream_name}' není ve výchozí skupině kanálu přítomen '{group_name}'" +msgstr "" +"Kanál '{stream_name}' není ve výchozí skupině kanálu přítomen '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2958,17 +3557,24 @@ msgstr "Výchozí skupina kanálu '{}' již existuje" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Kvůli ochraně uživatelů omezuje Zulip počet pozvánek, které můžete poslat za jeden den. Protože jste dosáhli meze, nebyly odeslány žádné pozvánky." +msgstr "" +"Kvůli ochraně uživatelů omezuje Zulip počet pozvánek, které můžete poslat za" +" jeden den. Protože jste dosáhli meze, nebyly odeslány žádné pozvánky." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Váš účet je zatím příliš čerstvý a odesílání pozvánek jménem této organizace vám pro tuto chvíli není povoleno. Poproste správce organizace, nebo nějakého zkušenějšího uživatele." +msgstr "" +"Váš účet je zatím příliš čerstvý a odesílání pozvánek jménem této organizace" +" vám pro tuto chvíli není povoleno. Poproste správce organizace, nebo " +"nějakého zkušenějšího uživatele." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Platnost některých e-mailů se nepodařilo ověřit a proto jsme raději žádné pozvánky neposlali." +msgstr "" +"Platnost některých e-mailů se nepodařilo ověřit a proto jsme raději žádné " +"pozvánky neposlali." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2978,9 +3584,11 @@ msgstr "Nepodařilo se nám pozvat nikoho." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Některé z těchto adres již Zulip používají, takže jsme jim pozvánku znovu neposílali. Odeslali jsme ji ale všem ostatním!" +msgstr "" +"Některé z těchto adres již Zulip používají, takže jsme jim pozvánku znovu " +"neposílali. Odeslali jsme ji ale všem ostatním!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nic k upravení" @@ -3029,7 +3637,9 @@ msgstr "Zpráva byla {user} přesunuta z tohoto tématu do {new_location}." msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} zpráv bylo {user} přesunuto z tohoto tématu do {new_location}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} zpráv bylo {user} přesunuto z tohoto tématu do " +"{new_location}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3047,7 +3657,8 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} zpráv sem bylo {user} přesunuto z {old_location}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} zpráv sem bylo {user} přesunuto z {old_location}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3077,7 +3688,9 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k přesunutí této zprávy" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Nemáte oprávnění k přesunutí této zprávy z důvodu chybějícího přístupu k jejímu kanálu" +msgstr "" +"Nemáte oprávnění k přesunutí této zprávy z důvodu chybějícího přístupu k " +"jejímu kanálu" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3098,7 +3711,7 @@ msgstr "Neplatná operace s příznakem zprávy: '{}'" #: zerver/actions/message_flags.py:333 zerver/lib/message.py:758 #: zerver/lib/message.py:764 msgid "Invalid message(s)" -msgstr "Neplatná zpráva/y" +msgstr "Neplatná zpráva(y)" #: zerver/actions/message_send.py:156 msgid "Unable to render message" @@ -3119,28 +3732,36 @@ msgstr "Neplatný datový typ pro příjemce" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Seznamy příjemců mohou obsahovat adresy nebo uživatelská ID, ale ne obojí." +msgstr "" +"Seznamy příjemců mohou obsahovat adresy nebo uživatelská ID, ale ne obojí." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu s ID {stream_id}, ale žádný takový kanál neexistuje." +msgstr "" +"Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu s ID {stream_id}, ale " +"žádný takový kanál neexistuje." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu {stream_name}, ale tento kanál neexistuje. Klepněte [zde]({new_stream_link}) pro jeho vytvoření." +msgstr "" +"Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu {stream_name}, ale " +"tento kanál neexistuje. Klepněte [zde]({new_stream_link}) pro jeho " +"vytvoření." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu {stream_name}. ento kanál existuje. Nemá však žádné odběratele." +msgstr "" +"Robot {bot_identity} se pokusil poslat zprávu kanálu {stream_name}. ento " +"kanál existuje. Nemá však žádné odběratele." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3152,7 +3773,7 @@ msgstr "Témata jsou v této organizaci povinná" #: zerver/actions/message_send.py:1398 msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content" -msgstr "\"Widgety\": programátor API odeslal neplatný JSON" +msgstr "Součástky: programátor API odeslal neplatný JSON" #: zerver/actions/message_send.py:1404 #, python-brace-format @@ -3180,8 +3801,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3209,7 +3830,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} změnil [přístupová oprávnění](/help/stream-permissions) k tomuto kanálu z **{old_policy}** na **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} změnil [přístupová oprávnění](/help/stream-permissions) k tomuto " +"kanálu z **{old_policy}** na **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3218,12 +3841,17 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} změnil [odesílací oprávnění](/help/stream-sending-policy) pro tento kanál:\n\n* **Stará oprávnění**: {old_policy}.\n* **Nová oprávnění**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} změnil [přidávací oprávnění](/help/stream-sending-policy) pro tento kanál:\n" +"\n" +"* **Stará oprávnění**: {old_policy}.\n" +"* **Nová oprávnění**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "{user_name} přejmenoval/a kanál {old_stream_name} na {new_stream_name}." +msgstr "" +"{user_name} přejmenoval/a kanál {old_stream_name} na {new_stream_name}." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 @@ -3291,7 +3919,7 @@ msgstr "Musí být správce serveru" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3319,7 +3947,9 @@ msgstr "\"Webhook\" roboti můžou používat pouze \"webhooky\"" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Váš účet {username} byl vypnut. Chcete-li jej znovu zapnout, spojte se se správcem své organizace." +msgstr "" +"Váš účet {username} byl vypnut. Chcete-li jej znovu zapnout, spojte se se " +"správcem své organizace." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3349,7 +3979,8 @@ msgstr "Použijte prosím váš skutečný e-mail." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Organizace, ke které se pokoušíte pomocí {email} připojit, neexistuje." +msgstr "" +"Organizace, ke které se pokoušíte pomocí {email} připojit, neexistuje." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format @@ -3362,7 +3993,9 @@ msgstr "Vyžádejte si, prosím, pozvánku pro {email} od správce organizace." msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Váš e-mail {email} není součástí ani jedné domény, které jsou pro tuto organizaci povoleny." +msgstr "" +"Váš e-mail {email} není součástí ani jedné domény, které jsou pro tuto " +"organizaci povoleny." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3373,7 +4006,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Noví členové se nemohou připojit k této organizaci, protože všechny licence Zulip jsou používány. Spojte se, prosím, s osobou, která\nvás pozvala, a požádejte ji, aby zvýšila počet licencí, pak to zkuste znovu.\n " +msgstr "" +"Noví členové se nemohou připojit k této organizaci, protože všechny licence Zulip jsou používány. Spojte se, prosím, s osobou, která\n" +"vás pozvala, a požádejte ji, aby zvýšila počet licencí, pak to zkuste znovu.\n" +" " #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3387,13 +4023,17 @@ msgstr "Potvrzení nového hesla" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Provádíte příliš mnoho pokusů o přihlášení. Zkuste to znovu za {} sekund nebo požádejte o pomoc správce vaší organizace." +msgstr "" +"Provádíte příliš mnoho pokusů o přihlášení. Zkuste to znovu za {} sekund " +"nebo požádejte o pomoc správce vaší organizace." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Vaše heslo bylo vypnuto, protože je příliš slabé. Chcete-li vytvořit nové, zadejte své heslo znovu." +msgstr "" +"Vaše heslo bylo vypnuto, protože je příliš slabé. Chcete-li vytvořit nové, " +"zadejte své heslo znovu." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3586,7 +4226,7 @@ msgstr "Nepodařilo se přidělit event queue" #: zerver/lib/exceptions.py:137 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" -msgstr "Nepřihlášen: API autentikace nebo uživatelská session je vyžadována" +msgstr "Nepřihlášen: požadováno ověření API nebo sezení uživatele" #: zerver/lib/exceptions.py:162 #, python-brace-format @@ -3677,7 +4317,9 @@ msgstr "Špatný API klíč" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "Událost '{event_type}' není nyní podporována zpětným voláním HTTP, webhookem {webhook_name}" +msgstr "" +"Událost '{event_type}' není nyní podporována zpětným voláním HTTP, " +"webhookem {webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3725,7 +4367,9 @@ msgstr "Začít s kanály" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Zprávy zaslané do kanálu jsou viditelné pro všechny jeho odběratele. Zkuste klepnout na některý z odkazů na kanály níže." +msgstr "" +"Zprávy zaslané do kanálu jsou viditelné pro všechny jeho odběratele. Zkuste " +"klepnout na některý z odkazů na kanály níže." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3735,7 +4379,10 @@ msgstr "Témata" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Každá zpráva má téma. Témata udržují konverzaci přehlednou a usnadňují zapojení do konverzací, které začaly když jste zrovna nebyli připojeni k internetu." +msgstr "" +"Každá zpráva má téma. Témata udržují konverzaci přehlednou a usnadňují " +"zapojení do konverzací, které začaly když jste zrovna nebyli připojeni k " +"internetu." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3743,7 +4390,8 @@ msgstr "Nastavení" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Jděte do Nastavení pro nastavení vašich oznámení a nastavení zobrazení." +msgstr "" +"Jděte do Nastavení pro nastavení vašich oznámení a nastavení zobrazení." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3753,7 +4401,9 @@ msgstr "Sepsat" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Klepněte zde pro zahájení nové konverzace. Vyberte si téma (nejlepší jsou 2-3 slova) a vyzkoušejte si to!" +msgstr "" +"Klepněte zde pro zahájení nové konverzace. Vyberte si téma (nejlepší jsou " +"2-3 slova) a vyzkoušejte si to!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3887,7 +4537,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" -msgstr "Zde je několik zpráv, co chápu:" +msgstr "Zde je několik zpráv, kterým rozumím:" #: zerver/lib/onboarding.py:156 msgid "" @@ -3915,7 +4565,9 @@ msgstr "" msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "V Zulipu kanály [určují, kdo dostane zprávu](/help/streams-and-topics). Jsou podobné kanálům v jiných aplikacích poskytujících možnost hovoru." +msgstr "" +"V Zulipu kanály [určují, kdo dostane zprávu](/help/streams-and-topics). Jsou" +" podobné kanálům v jiných aplikacích poskytujících možnost hovoru." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3985,14 +4637,19 @@ msgstr "Soukromé kanály jsou viditelné jen pro členy kanálů." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Kvůli správě tohoto kanálu jděte do [nastavení kanálu]({stream_settings_url}) a klepněte na `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Kvůli správě tohoto kanálu jděte do [nastavení " +"kanálu]({stream_settings_url}) a klepněte na " +"`{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Toto je zpráva na kanálu #**{default_notification_stream_name}** s tématem `topic demonstration`." +msgstr "" +"Toto je zpráva na kanálu #**{default_notification_stream_name}** s tématem " +"`topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4003,21 +4660,26 @@ msgstr "Témata jsou snadným nástrojem pro udržení pořádku v rozhovorech." msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "O tématech se více dozvíte v [kanály a témata]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"O tématech se více dozvíte v [kanály a témata]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Toto je zpráva na kanálu #**{default_notification_stream_name}** s tématem `swimming turtles`." +msgstr "" +"Toto je zpráva na kanálu #**{default_notification_stream_name}** s tématem " +"`swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Začněte nové téma]({start_topic_help_url}), vždy když neodpovídáte na předchozí zprávu." +msgstr "" +"[Začněte nové téma]({start_topic_help_url}), vždy když neodpovídáte na" +" předchozí zprávu." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4044,7 +4706,8 @@ msgstr "Elektronický klíč neexistuje" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Tato organizace zakázala zahrnutí obsahu zpráv do oznámení po telefonu" +msgstr "" +"Tato organizace zakázala zahrnutí obsahu zpráv do oznámení po telefonu" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4080,7 +4743,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/remote_server.py:93 msgid "Push notifications bouncer error: {}" -msgstr "Chyba \"bounceru push\" oznámení: {}" +msgstr "Chyba \"bounceru\" krátkých oznámení: {}" #: zerver/lib/request.py:92 #, python-brace-format @@ -4121,7 +4784,8 @@ msgstr "Do tohoto kanálu mohou přidávat zprávy pouze správci organizace." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Do tohoto kanálu mohou přidávat zprávy pouze správci a rozhodčí organizace." +msgstr "" +"Do tohoto kanálu mohou přidávat zprávy pouze správci a rozhodčí organizace." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4199,7 +4863,8 @@ msgstr "Nepodařilo se získat odběratele soukromého kanálu" #: zerver/lib/upload/__init__.py:31 msgid "Upload would exceed your organization's upload quota." -msgstr "Nahrání souboru by překročilo kvótu, kterou má vaše organizace nastavenou." +msgstr "" +"Nahrání souboru by překročilo kvótu, kterou má vaše organizace nastavenou." #: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83 #: zerver/lib/upload/base.py:177 @@ -4219,27 +4884,27 @@ msgstr "Poškozený animovaný obrázek." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Neznámý formát animovaného obrázku." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Neplatná skupina uživatele" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4871,7 +5536,9 @@ msgstr "Klient neposlal žádné nové hodnoty." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Klient musí předat emoji_name, pokud předají buď emoji_code , nebo reaction_type." +msgstr "" +"Klient musí předat emoji_name, pokud předají buď emoji_code , nebo " +"reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4889,7 +5556,8 @@ msgstr "Neplatný elektronický klíč APNS" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Alespoň jedno z následujících musí být uvedeno: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Alespoň jedno z následujících musí být uvedeno: emoji_name, emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4978,7 +5646,7 @@ msgstr "Musíte nahrát přesně jednu ikonu." #: zerver/views/realm_linkifiers.py:50 zerver/views/realm_linkifiers.py:73 msgid "Linkifier not found." -msgstr "Tvůrce odkazů nenalezen" +msgstr "Tvůrce odkazů nenalezen." #: zerver/views/realm_logo.py:27 msgid "You must upload exactly one logo." @@ -4988,11 +5656,11 @@ msgstr "Musíte nahrát právě jedno logo." msgid "Invalid playground" msgstr "Neplatné hřiště" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5029,8 +5697,8 @@ msgstr "Výchozí kanály nelze nastavit jako soukromé." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Kanál už se takto jmenuje!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Nic k provedení. Zadejte aspoň jedno z \"add\" nebo \"delete\"." @@ -5051,7 +5719,9 @@ msgstr "Nelze přistupovat ke kanálu ({stream_name})." #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Další uživatele, kteří jsou zrcadleni pomocí Zephyru, můžete zvát pouze do soukromých kanálů." +msgstr "" +"Další uživatele, kteří jsou zrcadleni pomocí Zephyru, můžete zvát pouze do " +"soukromých kanálů." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5121,35 +5791,42 @@ msgstr "Musíte zvolit soubor k nahrání" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Najednou můžete nahrát pouze jeden soubor" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Neposkytnuta žádná nová data" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "Uživatel {user_id} již je členem této skupiny" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Tato uživatelská skupina neobsahuje člena '{}'" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5223,7 +5900,9 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit vlastníka, roboti nemohou vlastnit jiné roboty" msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Roboty nelze vytvářet, dokud FAKE_EMAIL_DOMAIN není správně nastaveno\nSpojte se, prosím, se správcem serveru." +msgstr "" +"Roboty nelze vytvářet, dokud FAKE_EMAIL_DOMAIN není správně nastaveno\n" +"Spojte se, prosím, se správcem serveru." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5280,15 +5959,18 @@ msgstr "Neplatný podpis." #: zerver/views/video_calls.py:242 msgid "Error connecting to the BigBlueButton server." -msgstr "Chyba při připojování se k serveru BigBlueButton - Velké modré tlačítko." +msgstr "" +"Chyba při připojování se k serveru BigBlueButton - Velké modré tlačítko." #: zerver/views/video_calls.py:246 msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server." -msgstr "Chyba při přihlašování k serveru BigBlueButton - Velké modré tlačítko." +msgstr "" +"Chyba při přihlašování k serveru BigBlueButton - Velké modré tlačítko." #: zerver/views/video_calls.py:249 msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error." -msgstr "Server BigBlueButton - Velké modré tlačítko, vrátil neočekávanou chybu." +msgstr "" +"Server BigBlueButton - Velké modré tlačítko, vrátil neočekávanou chybu." #: zerver/views/zephyr.py:36 msgid "Could not find Kerberos credential" @@ -5333,12 +6015,15 @@ msgstr "Neplatný JSON vstup" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:81 zerver/webhooks/newrelic/view.py:132 msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds" -msgstr "Zpětné volání HTTP, webhook newrelic vyžaduje časové razítko v milisekundách" +msgstr "" +"Zpětné volání HTTP, webhook newrelic vyžaduje časové razítko v milisekundách" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Zpětné volání HTTP, webhook newrelic vyžaduje, aby byl current_state v [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Zpětné volání HTTP, webhook newrelic vyžaduje, aby byl current_state v " +"[open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" @@ -5372,7 +6057,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Vyvedení vašich dat bylo dokončeno a bylo nahráno sem:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Vyvedení vašich dat bylo dokončeno a bylo nahráno sem:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po b/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po index ed4126b415..13747858ea 100644 --- a/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,18 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# David Clubb, 2021 -# Tim Abbott , 2022 +# Transifex Bot <>, 2023 +# David Clubb, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Tim Abbott , 2022\n" -"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/cy/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: David Clubb, 2023\n" +"Language-Team: Welsh (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,11 +54,14 @@ msgstr "Enw siart anhysbys: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "Mae'r amser cychwyn yn hwyrach na'r amser gorffen. Dechreuwch: {start}, Diwedd: {end}" +msgstr "" +"Mae'r amser cychwyn yn hwyrach na'r amser gorffen. Dechreuwch: {start}, " +"Diwedd: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Nid oes data dadansoddeg ar gael. Cysylltwch â gweinyddwr eich gweinydd." +msgstr "" +"Nid oes data dadansoddeg ar gael. Cysylltwch â gweinyddwr eich gweinydd." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -69,7 +75,11 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Nid oes gan eich sefydliad drwyddedau Zulip ar ôl ac ni all dderbyn defnyddwyr newydd mwyach. Plis [cynyddwch nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [deactivate defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno." +msgstr "" +"Nid oes gan eich sefydliad drwyddedau Zulip ar ôl ac ni all dderbyn " +"defnyddwyr newydd mwyach. Plis [cynyddwch nifer y trwyddedau] " +"({billing_page_link}) neu [deactivate defnyddwyr anactif] " +"({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -78,7 +88,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Dim ond un drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy nag un defnyddiwr ymuno." +msgstr "" +"Dim ond un drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu " +"nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr " +"anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy nag un " +"defnyddiwr ymuno." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -87,7 +101,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Dim ond dwy drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy na dau ddefnyddiwr ymuno." +msgstr "" +"Dim ond dwy drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu " +"nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr " +"anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy na dau " +"ddefnyddiwr ymuno." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -96,7 +114,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Dim ond tair trwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy na thri defnyddiwr ymuno." +msgstr "" +"Dim ond tair trwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu " +"nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr " +"anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy na thri " +"defnyddiwr ymuno." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -105,18 +127,26 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Nid oedd aelod newydd ({email}) yn gallu ymuno â'ch sefydliad oherwydd bod pob trwydded Zulip yn cael ei defnyddio. Plis [cynyddwch nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [deactivate defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i aelodau newydd ymuno." +msgstr "" +"Nid oedd aelod newydd ({email}) yn gallu ymuno â'ch sefydliad oherwydd bod " +"pob trwydded Zulip yn cael ei defnyddio. Plis [cynyddwch nifer y trwyddedau]" +" ({billing_page_link}) neu [deactivate defnyddwyr anactif] " +"({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i aelodau newydd ymuno." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Mae holl drwyddedau Zulip ar gyfer y sefydliad hwn yn cael eu defnyddio ar hyn o bryd." +msgstr "" +"Mae holl drwyddedau Zulip ar gyfer y sefydliad hwn yn cael eu defnyddio ar " +"hyn o bryd." #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Nid oes gan eich sefydliad ddigon o drwyddedau Zulip nas defnyddiwyd i wahodd defnyddwyr {num_invites}." +msgstr "" +"Nid oes gan eich sefydliad ddigon o drwyddedau Zulip nas defnyddiwyd i " +"wahodd defnyddwyr {num_invites}." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -126,7 +156,9 @@ msgstr "Rhaid i chi anfonebu am o leiaf {} defnyddiwr." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Ni ellir prosesu anfonebau â mwy na {} trwydded o'r dudalen hon. I gwblhau'r uwchraddiad, cysylltwch â {}." +msgstr "" +"Ni ellir prosesu anfonebau â mwy na {} trwydded o'r dudalen hon. I gwblhau'r" +" uwchraddiad, cysylltwch â {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -139,7 +171,8 @@ msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Ail-lwythwch y dudalen." #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Arhoswch ychydig eiliadau a rhoi cynnig arall arni." +msgstr "" +"Aeth rhywbeth o'i le. Arhoswch ychydig eiliadau a rhoi cynnig arall arni." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -167,7 +200,9 @@ msgstr "Dull talu anhysbys. Cysylltwch â {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben a rhoi cynllun newydd yn ei le." +msgstr "" +"Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben a rhoi cynllun " +"newydd yn ei le." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -177,13 +212,16 @@ msgstr "Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Methu diweddaru trwyddedau â llaw. Mae eich cynllun ar reoli trwydded yn awtomatig." +msgstr "" +"Methu diweddaru trwyddedau â llaw. Mae eich cynllun ar reoli trwydded yn " +"awtomatig." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Mae eich cynllun eisoes ar drwyddedau {licenses} yn y cyfnod bilio cyfredol." +msgstr "" +"Mae eich cynllun eisoes ar drwyddedau {licenses} yn y cyfnod bilio cyfredol." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -194,7 +232,9 @@ msgstr "Ni allwch ostwng y trwyddedau yn y cyfnod bilio cyfredol." msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Disgwylir i'ch cynllun adnewyddu eisoes gyda thrwyddedau {licenses_at_next_renewal}." +msgstr "" +"Disgwylir i'ch cynllun adnewyddu eisoes gyda thrwyddedau " +"{licenses_at_next_renewal}." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -255,7 +295,11 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n Os yw'r gwall hwn yn annisgwyl, gallwch chi\n cysylltwch â chefnogaeth.\n " +msgstr "" +"\n" +" Os yw'r gwall hwn yn annisgwyl, gallwch chi\n" +" cysylltwch â chefnogaeth.\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -267,14 +311,20 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\n Ni ellir llwytho eich sgwrs Zulip oherwydd bod y gweinydd yn cael anawsterau technegol.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ni ellir llwytho eich sgwrs Zulip oherwydd bod y gweinydd yn cael anawsterau technegol.\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\n Bydd y dudalen hon yn ail-lwytho'n awtomatig pan fydd y gwasanaeth yn cael ei adfer.\n " +msgstr "" +"\n" +" Bydd y dudalen hon yn ail-lwytho'n awtomatig pan fydd y gwasanaeth yn cael ei adfer.\n" +" " #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -282,7 +332,10 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\n Yn y cyfamser, gallwch cysylltwch â chefnogaeth Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Yn y cyfamser, gallwch cysylltwch â chefnogaeth Zulip.\n" +" " #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -291,7 +344,11 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\n Yn y cyfamser, gallwch cysylltwch â\n gweinyddwyr y gweinydd hwn am cefnogaeth.\n " +msgstr "" +"\n" +" Yn y cyfamser, gallwch cysylltwch â\n" +" gweinyddwyr y gweinydd hwn am cefnogaeth.\n" +" " #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -300,7 +357,11 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\n Os ydych yn gweinyddu'r gweinydd hwn, efallai y byddwch am edrych ar y\n Canllaw datrys problemau gweinydd Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Os ydych yn gweinyddu'r gweinydd hwn, efallai y byddwch am edrych ar y\n" +" Canllaw datrys problemau gweinydd Zulip.\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -308,7 +369,10 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\n Dadansoddeg ar gyfer %(target_name)s | Zulip\n " +msgstr "" +"\n" +" Dadansoddeg ar gyfer %(target_name)s | Zulip\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -437,7 +501,9 @@ msgstr "Diweddariad diwethaf" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Mae diweddariad llawn o'r holl graffiau yn digwydd unwaith y dydd. Mae'r graff “negeseuon a anfonir dros amser” yn cael ei ddiweddaru unwaith yr awr." +msgstr "" +"Mae diweddariad llawn o'r holl graffiau yn digwydd unwaith y dydd. Mae'r " +"graff “negeseuon a anfonir dros amser” yn cael ei ddiweddaru unwaith yr awr." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -454,7 +520,10 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\nMae hyn yn cadarnhau bod y cyfeiriad e-bost ar gyfer eich cyfrif Zulip wedi newid\n o %(old_email_html_tag)s i %(new_email_html_tag)s" +msgstr "" +"\n" +"Mae hyn yn cadarnhau bod y cyfeiriad e-bost ar gyfer eich cyfrif Zulip wedi newid\n" +" o %(old_email_html_tag)s i %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -475,7 +544,9 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\nBeth bynnag, saethwch linell atom yn %(support_email_html_tag)s a byddwn yn datrys hyn yn fuan." +msgstr "" +"\n" +"Beth bynnag, saethwch linell atom yn %(support_email_html_tag)s a byddwn yn datrys hyn yn fuan." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -501,7 +572,10 @@ msgstr "Whoops. Mae'r cyswllt cadarnhau weid'i gamffurfio." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Sicrhewch eich bod wedi copïo'r ddolen yn gywir i'ch porwr. Os ydych chi'n dal i ddod ar draws y dudalen hon, mae'n debyg mai ein bai ni yw hynny. Mae'n ddrwg gennym." +msgstr "" +"Sicrhewch eich bod wedi copïo'r ddolen yn gywir i'ch porwr. Os ydych chi'n " +"dal i ddod ar draws y dudalen hon, mae'n debyg mai ein bai ni yw hynny. " +"Mae'n ddrwg gennym." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -735,7 +809,11 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\n Gallwch ddod o hyd i atebion i gwestiynau cyffredin yn y\n Canolfan gymorth Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Gallwch ddod o hyd i atebion i gwestiynau cyffredin yn y\n" +" Canolfan gymorth Zulip.\n" +" " #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -791,7 +869,9 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\nMae'r sgwrs tîm hon bellach yn cael ei chynnal ar Zulip Cloud. Derbyniwch Delerau Gwasanaeth Zulip i barhau." +msgstr "" +"\n" +"Mae'r sgwrs tîm hon bellach yn cael ei chynnal ar Zulip Cloud. Derbyniwch Delerau Gwasanaeth Zulip i barhau." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -873,7 +953,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Dal dim e-bost? Gallwn ei ail-gyflwyno ." +msgstr "" +"Dal dim e-bost? Gallwn ei ail-" +"gyflwyno ." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -883,7 +965,9 @@ msgstr "Rhag ofn, edrychwch ar eich ffolder Sbam." msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Os na fydd y neges hon yn diflannu, trio ail-lwytho'r dudalen." +msgstr "" +"Os na fydd y neges hon yn diflannu, trio ail-" +"lwytho'r dudalen." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -922,10 +1006,18 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\n Mae'n ymddangos eich bod wedi gorffen yma ar ddamwain. Mae'r wefan hon\n i fod yn gam canolradd yn y broses ddilysu\n ac ni ddylid ei gyrchu â llaw. Os daethoch yma yn uniongyrchol,\n mae'n debyg eich bod wedi cael y cyfeiriad yn anghywir. Os aethoch yn sownd yma tra'n ceisio\n mewngofnodi, mae hyn yn fwyaf tebygol o nam gweinydd neu gamgyfluniad.\n " +msgstr "" +"\n" +" Mae'n ymddangos eich bod wedi gorffen yma ar ddamwain. Mae'r wefan hon\n" +" i fod yn gam canolradd yn y broses ddilysu\n" +" ac ni ddylid ei gyrchu â llaw. Os daethoch yma yn uniongyrchol,\n" +" mae'n debyg eich bod wedi cael y cyfeiriad yn anghywir. Os aethoch yn sownd yma tra'n ceisio\n" +" mewngofnodi, mae hyn yn fwyaf tebygol o nam gweinydd neu gamgyfluniad.\n" +" " #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -990,7 +1082,11 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\nRydych chi'n ceisio mewngofnodi gan ddefnyddio LDAP heb greu \nsefydliad yn gyntaf. Defnyddiwch EmailAuthBackend i greu \neich sefydliad ac yna ceisiwch eto." +msgstr "" +"\n" +"Rydych chi'n ceisio mewngofnodi gan ddefnyddio LDAP heb greu \n" +"sefydliad yn gyntaf. Defnyddiwch EmailAuthBackend i greu \n" +"eich sefydliad ac yna ceisiwch eto." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1006,7 +1102,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\nNi ddarganfuwyd cyfrif ar gyfer %(email)s." +msgstr "" +"\n" +"Ni ddarganfuwyd cyfrif ar gyfer %(email)s." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1051,7 +1149,9 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\nMae'r sefydliad rydych chi'n ceisio ymuno ag, %(deactivated_domain_name)s, wedi'i ddadactifadu." +msgstr "" +"\n" +"Mae'r sefydliad rydych chi'n ceisio ymuno ag, %(deactivated_domain_name)s, wedi'i ddadactifadu." #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1059,7 +1159,9 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\nMae wedi symud i %(deactivated_redirect)s ." +msgstr "" +"\n" +"Mae wedi symud i %(deactivated_redirect)s ." #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1068,7 +1170,9 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Cysylltwch â %(support_email)si ail-greu'r grŵp hwn" +msgstr "" +"\n" +" Cysylltwch â %(support_email)si ail-greu'r grŵp hwn" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1082,7 +1186,9 @@ msgstr "Gorffen mewngofnodi bwrdd gwaith" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Defnyddiwch eich porwr gwe i orffen mewngofnodi, yna dewch yn ôl yma i gludo'ch tocyn mewngofnodi." +msgstr "" +"Defnyddiwch eich porwr gwe i orffen mewngofnodi, yna dewch yn ôl yma i " +"gludo'ch tocyn mewngofnodi." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1107,7 +1213,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Copïwch y tocyn mewngofnodi hwn a'i ddychwelyd i'ch app Zulip i orffen mewngofnodi:" +msgstr "" +"Copïwch y tocyn mewngofnodi hwn a'i ddychwelyd i'ch app Zulip i orffen " +"mewngofnodi:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1149,6 +1257,8 @@ msgstr "Defnyddwyr arferol" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1156,6 +1266,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Helo," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1163,18 +1274,727 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Cawsom gais i newid y cyfeiriad e-bost ar gyfer y cyfrif Zulip ar %(realm_uri)s o %(old_email)s i %(new_email)s. I gadarnhau'r newid hwn, cliciwch isod:" +msgstr "" +"Cawsom gais i newid y cyfeiriad e-bost ar gyfer y cyfrif Zulip ar " +"%(realm_uri)s o %(old_email)s i %(new_email)s. I gadarnhau'r newid hwn, " +"cliciwch isod:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Cadarnhau newid e-bost" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith ar %(support_email)s." +msgstr "" +"Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith ar " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Rydych wedi gofyn am sefydliad Zulip newydd. Gwych!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Fe wnaethoch chi gofrestru ar gyfer Zulip yn ddiweddar. Gwych!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "Cliciwch y botwm isod i greu'r sefydliad a chofrestru'ch cyfrif." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Cliciwch y botwm isod i gwblhau cofrestriad." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Gorffen cofrestru" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Cysylltwch â ni unrhyw bryd yn %(support_email)s os ydych chi'n mynd i " +"drafferth, yn cael unrhyw adborth, neu ddim ond eisiau sgwrsio!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Ffrydiau newydd" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Cliciwch yma i fewngofnodi i Zulip a dal i fyny." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Dad-danysgrifio o negeseuon e-bost crynhoad" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Pysgod nofio" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Diolch am eich cais!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Mae gan eich cyfeiriad e-bost %(email)s gyfrifon gyda'r sefydliadau Zulip " +"canlynol a gynhelir gan %(external_host)s :" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Os ydych chi'n cael trafferth mewngofnodi, cysylltwch â chefnogaeth Zulip " +"trwy ateb yr e-bost hwn." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Diolch am ddefnyddio Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Croeso i Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"Rydych chi wedi creu sefydliad Zulip demo. Sylwch y bydd y sefydliad hwn yn " +"cael ei ddileu yn awtomatig mewn 30 diwrnod. Dysgu mwy am sefydliadau demo " +"yma !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Rydych chi wedi creu'r sefydliad Zulip newydd %(realm_name)s ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Rydych chi wedi ymuno â sefydliad Zulip %(realm_name)s ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Manylion eich cyfrif:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL y sefydliad: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Enw defnyddiwr: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Defnyddiwch eich cyfrif LDAP i fewngofnodi" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "E-bost: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"(bydd angen y rhain arnoch chi i fewngofnodi i'r apiau symudol a bwrdd gwaith )" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Edrychwch ar ein canllaw edmygwyr , dewch yn pro Zulip gydag" +" ychydig o lwybrau byr bysellfwrdd , neu blymiwch i mewn !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Dysgu mwy am Zulip, dod yn pro gydag ychydig o lwybrau byr bysellfwrdd , neu blymio i mewn !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Iechyd da," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Tîm Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hei," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Roeddwn i eisiau rhannu un peth olaf gyda chi: ychydig o awgrymiadau am " +"bynciau, gan fod meistroli pynciau yn rhan allweddol o fod yn ddefnyddiwr " +"pŵer Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Enghreifftiau o bynciau byr" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Mae pynciau fel llinellau pwnc e-bost. Y gwahaniaeth mawr, serch hynny, yw " +"eu bod yn wirioneddol fyr ac ysgafn. Bydd dau neu dri gair yn ei wneud. " +"Peidiwch â gor-feddwl - gallwch chi bob amser olygu'r neges yn nes ymlaen!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Pynciau da: dylunio, Bug 345, byrgyrs acme" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Heb ei argymell: \"Beth yw barn pobl am y ffug ddylunio newydd hwn?\", " +"\"Rwy'n edrych ar Bug 345\", \"A yw Acme Burgers ar agor i ginio?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Enghraifft o bwnc sy'n rhy hir" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Pam trafferthu gyda phynciau? Wel, dau reswm: mae'n gwneud sgyrsiau yn " +"gliriach (dychmygwch os nad oedd e-bost ganddyn nhw!), Ac mae'n caniatáu " +"ichi ddal i fyny yn fwy effeithlon yr hyn sydd wedi digwydd tra'ch bod chi i" +" ffwrdd - darllenwch y pynciau sy'n berthnasol i chi, ac anwybyddwch y rhai " +"nad ydyn nhw!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Ewch ag ef am sbin nawr." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Diolch," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Dad-danysgrifio o negeseuon e-bost croeso" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Helo," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"mae %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip — yr offeryn " +"cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "I ddechrau, cliciwch y botwm isod." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Helo eto," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw " +"ar Zulip — yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wed'i gynllunio ar gyfer " +"cynhyrchiant." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" +"Dyma'r nodyn atgoffa olaf y byddwch chi'n ei dderbyn am y gwahoddiad hwn." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, \n" +"bydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gan eich sefydliad" +" wedi anabli gynnwys neges yn ymddangos " +"mewn hysbysiadau e-bost ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych i " +"analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau " +"e-bost ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Peidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn ( help )." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Newidiwyd yr e-bost sy'n gysylltiedig â'ch cyfrif Zulip yn ddiweddar i " +"%(new_email)s. Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith ar" +" %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Cofion," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Sefydliad: %(organization_url)s Amser: %(login_time)s E-bost: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" +"Gwnaethom sylwi ar fewngofnodi diweddar ar gyfer y cyfrif Zulip canlynol." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Sefydliad: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "E-bost: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Amser: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Dyfais: %(device_browser)s ar %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "Cyfeiriad IP: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" +"Os mai hwn oeddech chi, gwych! Nid oes unrhyw beth arall y mae angen i chi " +"ei wneud." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Os nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif" +" fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich cyfrinair neu cysylltwch â " +"ni ar unwaith at %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Diogelwch Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Dad-danysgrifio o hysbysiadau mewngofnodi" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Gofynnodd rhywun (chi o bosibl) am gyfrinair newydd ar gyfer y cyfrif Zulip " +"%(email)s ar %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Cliciwch y botwm isod i ailosod eich cyfrinair." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Ailosod cyfrinair" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(organization_url)s, ond mae wedi " +"cael ei ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i ail-greu'ch cyfrif ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Nid oes gennych gyfrif yn y sefydliad Zulip hwnnw." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Mae gennych gyfrifon gweithredol yn y sefydliad (au) canlynol." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Gallwch geisio mewngofnodi neu ailosod eich cyfrinair yn y sefydliad(au) " +"uchod." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Os nad ydych yn cydnabod y gweithgaredd hwn, gallwch anwybyddu'r e-bost hwn " +"yn ddiogel." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Mae eich sefydliad, %(organization_name_with_link)s, wedi cael ei israddio i gynllun Zulip Cloud\n" +"Cynllun rhad oherwydd anfonebau di-dâl. Mae'r anfonebau di-dâl wedi'u gwagio." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"I barhau ar gynllun Zulip Cloud Standard, uwchraddiwch eto trwy fynd i %(upgrade_url)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Os ydych chi'n credu mai camgymeriad oedd hwn neu angen mwy o fanylion, estynwch atom ni ar %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Annwyl gyn-weinyddwyr %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Gofynnodd un o'ch gweinyddwyr am ad-drefnu'r sefydliad Zulip a weithredwyd " +"yn flaenorol a gynhaliwyd yn %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Cliciwch y botwm isod i ail-greu'ch sefydliad." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Ailgychwyn sefydliad" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Os oedd y cais mewn camgymeriad, ni allwch gymryd unrhyw gamau a bydd y " +"ddolen hon yn dod i ben mewn 24 awr." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1185,32 +2005,9 @@ msgstr "Gwiriwch eich cyfeiriad e-bost newydd" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith yn<%(support_email)s> ." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Rydych wedi gofyn am sefydliad Zulip newydd. Gwych!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Fe wnaethoch chi gofrestru ar gyfer Zulip yn ddiweddar. Gwych!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Cliciwch y botwm isod i greu'r sefydliad a chofrestru'ch cyfrif." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Cliciwch y botwm isod i gwblhau cofrestriad." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Gorffen cofrestru" +msgstr "" +"Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith " +"yn<%(support_email)s> ." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1250,12 +2047,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Dad-danysgrifio o e-byst marchnata" @@ -1267,11 +2058,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1284,18 +2070,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Ffrydiau newydd" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Cliciwch yma i fewngofnodi i Zulip a dal i fyny." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Dad-danysgrifio o negeseuon e-bost crynhoad" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1314,34 +2088,15 @@ msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Dad-danysgrifio o negeseuon e-bost crynhoad:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Pysgod nofio" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Diolch am eich cais!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Mae gan eich cyfeiriad e-bost %(email)s gyfrifon gyda'r sefydliadau Zulip canlynol a gynhelir gan %(external_host)s :" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Os ydych chi'n cael trafferth mewngofnodi, cysylltwch â chefnogaeth Zulip trwy ateb yr e-bost hwn." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Diolch am ddefnyddio Zulip!" +msgstr "" +"Mae gan eich cyfeiriad e-bost %(email)s gyfrifon gyda'r sefydliadau Zulip " +"canlynol a gynhelir gan %(external_host)s " +":" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1352,7 +2107,9 @@ msgstr "Eich cyfrifon Zulip" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Mae gan eich cyfeiriad e-bost %(email)s gyfrifon gyda'r sefydliadau Zulip canlynol a gynhelir gan %(external_host)s:" +msgstr "" +"Mae gan eich cyfeiriad e-bost %(email)s gyfrifon gyda'r sefydliadau Zulip " +"canlynol a gynhelir gan %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1371,11 +2128,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Croeso i Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1390,23 +2142,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL y sefydliad: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Defnyddiwch eich cyfrif LDAP i fewngofnodi" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1526,10 +2267,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Enghreifftiau o bynciau byr" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1573,70 +2310,52 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Helo," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "mae %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "I ddechrau, cliciwch y botwm isod." +msgstr "" +"mae %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn " +"cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "Mae %(referrer_full_name)s wedi eich gwahodd i ymuno ag %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"Mae %(referrer_full_name)s wedi eich gwahodd i ymuno ag " +"%(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "mae %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant." +msgstr "" +"mae %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) eisiau ichi ymuno â nhw ar " +"Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer " +"cynhyrchiant." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "I ddechrau, cliciwch y ddolen isod." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Helo eto," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Dyma'r nodyn atgoffa olaf y byddwch chi'n ei dderbyn am y gwahoddiad hwn." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\nDaw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, \nbydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall." +msgstr "" +"Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw " +"ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer " +"cynhyrchiant." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" -msgstr "Nodyn i'ch atgoffa: Ymunwch â %(referrer_name)s yn %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"Nodyn i'ch atgoffa: Ymunwch â %(referrer_name)s yn %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format @@ -1644,14 +2363,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant." +msgstr "" +"Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " +"eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i " +"gynllunio ar gyfer cynhyrchiant." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, bydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall." +msgstr "" +"Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, " +"bydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1673,7 +2397,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gan eich sefydliad gynnwys neges anabl yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost ." +msgstr "" +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gan eich sefydliad" +" gynnwys neges" +" anabl yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1681,34 +2408,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogigynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost ." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych " +"analluogigynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau " +"e-bost ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1738,7 +2442,9 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\nPeidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn ( help )." +msgstr "" +"\n" +"Peidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn ( help )." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1765,7 +2471,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nNid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod eich sefydliad wedi analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. \nGweler %(hide_content_url)s i gael mwy o fanylion.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod eich sefydliad wedi analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. \n" +"Gweler %(hide_content_url)s i gael mwy o fanylion.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1773,7 +2482,9 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nNid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. Gweler %(alert_notif_url)s i gael mwy o fanylion.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. Gweler %(alert_notif_url)s i gael mwy o fanylion.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1795,30 +2506,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nPeidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn. Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Peidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn. Help:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Newidiwyd yr e-bost sy'n gysylltiedig â'ch cyfrif Zulip yn ddiweddar i %(new_email)s. Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith ar %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Cofion," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Tîm Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1830,53 +2525,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Newidiwyd yr e-bost sy'n gysylltiedig â'ch cyfrif Zulip yn ddiweddar i %(new_email)s. Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith yn<%(support_email)s> ." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Sefydliad: %(organization_url)s Amser: %(login_time)s E-bost: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Gwnaethom sylwi ar fewngofnodi diweddar ar gyfer y cyfrif Zulip canlynol." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Sefydliad: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "E-bost: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Amser: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Dyfais: %(device_browser)s ar %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "Cyfeiriad IP: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Os mai hwn oeddech chi, gwych! Nid oes unrhyw beth arall y mae angen i chi ei wneud." +msgstr "" +"Newidiwyd yr e-bost sy'n gysylltiedig â'ch cyfrif Zulip yn ddiweddar i " +"%(new_email)s. Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith " +"yn<%(support_email)s> ." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1884,21 +2536,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Os nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich cyfrinair neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Diolch," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Diogelwch Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Dad-danysgrifio o hysbysiadau mewngofnodi" +msgstr "" +"Os nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif" +" fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich " +"cyfrinair neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1915,7 +2556,9 @@ msgstr "Sefydliad: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nOs nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich cyfrinair yn %(reset_link)s neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Os nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich cyfrinair yn %(reset_link)s neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1988,52 +2631,16 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Gofynnodd rhywun (chi o bosibl) am gyfrinair newydd ar gyfer y cyfrif Zulip %(email)s ar %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Cliciwch y botwm isod i ailosod eich cyfrinair." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Ailosod cyfrinair" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(organization_url)s, ond mae wedi cael ei ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i ail-greu'ch cyfrif ." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Nid oes gennych gyfrif yn y sefydliad Zulip hwnnw." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Mae gennych gyfrifon gweithredol yn y sefydliad (au) canlynol." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Gallwch geisio mewngofnodi neu ailosod eich cyfrinair yn y sefydliad(au) uchod." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Os nad ydych yn cydnabod y gweithgaredd hwn, gallwch anwybyddu'r e-bost hwn yn ddiogel." +msgstr "" +"Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(organization_url)s, ond mae wedi " +"cael ei ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i ail-greu'ch cyfrif ." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2049,61 +2656,9 @@ msgstr "Cliciwch y ddolen isod i ailosod eich cyfrinair." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(realm_uri)s, ond mae wedi cael ei ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i ail-greu'ch cyfrif." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\nMae eich sefydliad, %(organization_name_with_link)s, wedi cael ei israddio i gynllun Zulip Cloud\nCynllun rhad oherwydd anfonebau di-dâl. Mae'r anfonebau di-dâl wedi'u gwagio." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\nI barhau ar gynllun Zulip Cloud Standard, uwchraddiwch eto trwy fynd i %(upgrade_url)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\nOs ydych chi'n credu mai camgymeriad oedd hwn neu angen mwy o fanylion, estynwch atom ni ar %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Annwyl gyn-weinyddwyr %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Gofynnodd un o'ch gweinyddwyr am ad-drefnu'r sefydliad Zulip a weithredwyd yn flaenorol a gynhaliwyd yn %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Cliciwch y botwm isod i ail-greu'ch sefydliad." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Ailgychwyn sefydliad" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Os oedd y cais mewn camgymeriad, ni allwch gymryd unrhyw gamau a bydd y ddolen hon yn dod i ben mewn 24 awr." +msgstr "" +"Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(realm_uri)s, ond mae wedi cael ei " +"ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i ail-greu'ch cyfrif." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2332,7 +2887,10 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\nRydych chi'n defnyddio hen fersiwn o'r app bwrdd gwaith Zulip\n nad yw'n cael ei gefnogi pellach." +msgstr "" +"\n" +"Rydych chi'n defnyddio hen fersiwn o'r app bwrdd gwaith Zulip\n" +" nad yw'n cael ei gefnogi pellach." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2340,7 +2898,10 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\nNid yw'r nodwedd auto-ddiweddaru yn yr hen fersiwn hon o \napp bwrdd gwaith Zulip yn gweithio pellach." +msgstr "" +"\n" +"Nid yw'r nodwedd auto-ddiweddaru yn yr hen fersiwn hon o \n" +"app bwrdd gwaith Zulip yn gweithio pellach." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2359,7 +2920,12 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\nA channoedd yn fwy trwy\n Zapier \nac\n IFTTT ." +msgstr "" +"\n" +"A channoedd yn fwy trwy\n" +" Zapier \n" +"ac\n" +" IFTTT ." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2462,7 +3028,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Rydych chi eisoes wedi cofrestru gyda'r cyfeiriad e-bost hwn. Mewngofnodwch isod." +msgstr "" +"Rydych chi eisoes wedi cofrestru gyda'r cyfeiriad e-bost hwn. Mewngofnodwch " +"isod." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2489,7 +3057,9 @@ msgstr "Wedi anghofio eich cyfrinair?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Nid efo cyfrif eto? Mae angen i chi gael eich gwahodd i ymuno â'r sefydliad hwn." +msgstr "" +"Nid efo cyfrif eto? Mae angen i chi gael eich gwahodd i ymuno â'r sefydliad " +"hwn." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2553,7 +3123,9 @@ msgstr "Rhagorwyd ar y terfyn cyfradd." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Rydych wedi rhagori ar y terfyn ar gyfer \npa mor aml y gall defnyddiwr gyflawni'r weithred hon." +msgstr "" +"Rydych wedi rhagori ar y terfyn ar gyfer \n" +"pa mor aml y gall defnyddiwr gyflawni'r weithred hon." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2705,7 +3277,9 @@ msgstr "Rhowch eich cyfrinair LDAP / Active Directory." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Defnyddir hwn ar gyfer cymwysiadau symudol ac offer eraill sydd angen cyfrinair." +msgstr "" +"Defnyddir hwn ar gyfer cymwysiadau symudol ac offer eraill sydd angen " +"cyfrinair." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2717,7 +3291,9 @@ msgstr "Beth mae gennych chi ddiddordeb ynddo?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Tanysgrifiwch fi i gylchlythyr traffig isel Zulip (ychydig o negeseuon e-bost y flwyddyn)." +msgstr "" +"Tanysgrifiwch fi i gylchlythyr traffig isel Zulip (ychydig o negeseuon " +"e-bost y flwyddyn)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2747,7 +3323,9 @@ msgstr "Cadarnhau cyfrinair" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Mae'n ddrwg gennym, mae'r ddolen a ddarparwyd gennych yn annilys neu wedi'i defnyddio eisoes." +msgstr "" +"Mae'n ddrwg gennym, mae'r ddolen a ddarparwyd gennych yn annilys neu wedi'i " +"defnyddio eisoes." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2760,7 +3338,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "Mewngofnodi gyda'ch cyfrinair newydd os gwelwch yn dda." +msgstr "" +"Mewngofnodi gyda'ch cyfrinair newydd os " +"gwelwch yn dda." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -2783,7 +3363,9 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Dewis cyfrif

" +msgstr "" +"\n" +"

Dewis cyfrif

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2791,7 +3373,9 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\nMae gan eich cyfrif GitHub hefyd gyfeiriadau e-bost heb eu gwirio sy'n gysylltiedig ag ef." +msgstr "" +"\n" +"Mae gan eich cyfrif GitHub hefyd gyfeiriadau e-bost heb eu gwirio sy'n gysylltiedig ag ef." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2799,7 +3383,9 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\nI ddefnyddio un o'r rhain i fewngofnodi i Zulip, yn gyntaf rhaid i chi ei wirio gyda GitHub." +msgstr "" +"\n" +"I ddefnyddio un o'r rhain i fewngofnodi i Zulip, yn gyntaf rhaid i chi ei wirio gyda GitHub." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2857,7 +3443,9 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\nni chefnogir %(browser_name)s gan Zulip." +msgstr "" +"\n" +"ni chefnogir %(browser_name)s gan Zulip." #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2874,7 +3462,9 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\nGallwch hefyd ddefnyddio'r app bwrdd gwaith Zulip ." +msgstr "" +"\n" +"Gallwch hefyd ddefnyddio'r app bwrdd gwaith Zulip ." #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2921,7 +3511,9 @@ msgstr "Grŵp ffrwd diofyn annilys {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "Mae '{stream_name}' yn ffrwd ddiofyn ac ni ellir ei ychwanegu at '{group_name}'" +msgstr "" +"Mae '{stream_name}' yn ffrwd ddiofyn ac ni ellir ei ychwanegu at " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2933,13 +3525,17 @@ msgstr "Mae grŵp llif diofyn '{group_name}' eisoes yn bodoli" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Mae ffrwd '{stream_name}' eisoes yn bresennol yn y grŵp llif diofyn '{group_name}'" +msgstr "" +"Mae ffrwd '{stream_name}' eisoes yn bresennol yn y grŵp llif diofyn " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Nid yw ffrwd '{stream_name}' yn bresennol yn y grŵp llif diofyn '{group_name}'" +msgstr "" +"Nid yw ffrwd '{stream_name}' yn bresennol yn y grŵp llif diofyn " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2953,13 +3549,18 @@ msgstr "Mae grŵp llif diofyn'{}' eisoes yn bodoli" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Er mwyn amddiffyn defnyddwyr, mae Zulip yn cyfyngu ar nifer y gwahoddiadau y gallwch eu hanfon mewn un diwrnod. Oherwydd eich bod wedi cyrraedd y terfyn, ni anfonwyd unrhyw wahoddiadau." +msgstr "" +"Er mwyn amddiffyn defnyddwyr, mae Zulip yn cyfyngu ar nifer y gwahoddiadau y" +" gallwch eu hanfon mewn un diwrnod. Oherwydd eich bod wedi cyrraedd y " +"terfyn, ni anfonwyd unrhyw wahoddiadau." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Mae eich cyfrif yn rhy newydd i anfon gwahoddiadau ar gyfer y sefydliad hwn. Gofynnwch i weinyddwr sefydliad, neu ddefnyddiwr mwy profiadol." +msgstr "" +"Mae eich cyfrif yn rhy newydd i anfon gwahoddiadau ar gyfer y sefydliad hwn." +" Gofynnwch i weinyddwr sefydliad, neu ddefnyddiwr mwy profiadol." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2973,9 +3574,11 @@ msgstr "Nid oeddem yn gallu gwahodd unrhyw un." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Mae rhai o'r cyfeiriadau hynny eisoes yn defnyddio Zulip, felly ni wnaethom anfon gwahoddiad atynt. Fe wnaethon ni anfon gwahoddiadau at bawb arall!" +msgstr "" +"Mae rhai o'r cyfeiriadau hynny eisoes yn defnyddio Zulip, felly ni wnaethom " +"anfon gwahoddiad atynt. Fe wnaethon ni anfon gwahoddiadau at bawb arall!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Dim byd i newid" @@ -3024,7 +3627,9 @@ msgstr "Symudwyd neges o'r pwnc hwn i {new_location} gan {user}." msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "Cafodd {changed_messages_count} neges eu symud o'r pwnc hwn i {new_location} gan {user}." +msgstr "" +"Cafodd {changed_messages_count} neges eu symud o'r pwnc hwn i {new_location}" +" gan {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3042,7 +3647,8 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} symudwyd negeseuon yma o {old_location} gan {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} symudwyd negeseuon yma o {old_location} gan {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3062,7 +3668,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." -msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddefnyddio cyfeiriadau cardiau gwyllt yn y ffrwd hon." +msgstr "" +"Nid oes gennych ganiatâd i ddefnyddio cyfeiriadau cardiau gwyllt yn y ffrwd " +"hon." #: zerver/actions/message_edit.py:1257 msgid "You don't have permission to move this message" @@ -3072,7 +3680,9 @@ msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i symud y neges hon" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i symud y neges hon oherwydd colli mynediad i'w nant" +msgstr "" +"Nid oes gennych ganiatâd i symud y neges hon oherwydd colli mynediad i'w " +"nant" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3114,28 +3724,35 @@ msgstr "Math data annilys ar gyfer derbynwyr" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Gall rhestrau derbynwyr gynnwys e-byst neu IDau defnyddiwr, ond nid y ddau." +msgstr "" +"Gall rhestrau derbynwyr gynnwys e-byst neu IDau defnyddiwr, ond nid y ddau." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Ceisiodd eich bot {bot_identity} anfon neges i ffrydio ID {stream_id}, ond nid oes ffrwd gyda'r ID hwnnw." +msgstr "" +"Ceisiodd eich bot {bot_identity} anfon neges i ffrydio ID {stream_id}, ond " +"nid oes ffrwd gyda'r ID hwnnw." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Ceisiodd eich bot {bot_identity} anfon neges i ffrydio {stream_name}, ond nid yw'r ffrwd honno'n bodoli. Cliciwch [yma] ({new_stream_link}) i'w greu." +msgstr "" +"Ceisiodd eich bot {bot_identity} anfon neges i ffrydio {stream_name}, ond " +"nid yw'r ffrwd honno'n bodoli. Cliciwch [yma] ({new_stream_link}) i'w greu." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Ceisiodd eich bot {bot_identity} anfon neges i ffrydio {stream_name}. Mae'r ffrwd yn bodoli ond nid oes ganddo unrhyw danysgrifwyr." +msgstr "" +"Ceisiodd eich bot {bot_identity} anfon neges i ffrydio {stream_name}. Mae'r " +"ffrwd yn bodoli ond nid oes ganddo unrhyw danysgrifwyr." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3175,8 +3792,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3204,7 +3821,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "Mae {user} wedi newid y [access permissions](/help/stream-permissions) ar gyfer y ffrwd hon o **{old_policy}** i **{new_policy}**." +msgstr "" +"Mae {user} wedi newid y [access permissions](/help/stream-permissions) ar " +"gyfer y ffrwd hon o **{old_policy}** i **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3213,7 +3832,11 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} wedi newid y [posting permissions](/help/stream-sending-policy) ar gyfer y ffrwd hon:\n\n* **Old permissions**: {old_policy}.\n* **New permissions**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} wedi newid y [posting permissions](/help/stream-sending-policy) ar gyfer y ffrwd hon:\n" +"\n" +"* **Old permissions**: {old_policy}.\n" +"* **New permissions**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format @@ -3254,7 +3877,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} wedi newid y [message retention period](/help/message-retention-policy) am y ffrwd hwn:\n* **Old retention period**: {old_retention_period}\n* **New retention period**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} wedi newid y [message retention period](/help/message-retention-policy) am y ffrwd hwn:\n" +"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" +"* **New retention period**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3286,7 +3914,7 @@ msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr gweinydd" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3314,7 +3942,9 @@ msgstr "Dim ond bachyngwe y gall bots bachyngwe eu cyrchu" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Mae eich cyfrif {username} wedi'i ddadactifadu. Cysylltwch â gweinyddwr eich sefydliad i'w ailysgogi." +msgstr "" +"Mae eich cyfrif {username} wedi'i ddadactifadu. Cysylltwch â gweinyddwr eich" +" sefydliad i'w ailysgogi." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3344,7 +3974,9 @@ msgstr "Defnyddiwch eich cyfeiriad e-bost go iawn." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Nid yw'r sefydliad rydych chi'n ceisio ymuno ag ef gan ddefnyddio {email} yn bodoli." +msgstr "" +"Nid yw'r sefydliad rydych chi'n ceisio ymuno ag ef gan ddefnyddio " +"{email} yn bodoli." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format @@ -3357,7 +3989,9 @@ msgstr "Gofynnwch am wahoddwr am {email} gan weinyddwr y sefydliad." msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Nid yw eich cyfeiriad e-bost, {email}, yn un o'r parthau y caniateir iddynt gofrestru ar gyfer cyfrifon yn y sefydliad hwn." +msgstr "" +"Nid yw eich cyfeiriad e-bost, {email}, yn un o'r parthau y caniateir iddynt " +"gofrestru ar gyfer cyfrifon yn y sefydliad hwn." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3368,7 +4002,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Ni all aelodau newydd ymuno â'r sefydliad hwn oherwydd bod holl drwyddedau Zulip yn cael eu defnyddio. Cysylltwch â'r person a'ch gwahoddodd a gofyn iddynt gynyddu nifer y trwyddedau, yna ceisiwch eto." +msgstr "" +"Ni all aelodau newydd ymuno â'r sefydliad hwn oherwydd bod holl drwyddedau " +"Zulip yn cael eu defnyddio. Cysylltwch â'r person a'ch gwahoddodd a gofyn " +"iddynt gynyddu nifer y trwyddedau, yna ceisiwch eto." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3382,13 +4019,17 @@ msgstr "Cadarnhad cyfrinair newydd" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Rydych chi'n gwneud gormod o ymdrechion i fewngofnodi. Ceisiwch eto ymhen {} eiliad neu cysylltwch â gweinyddwr eich sefydliad am gymorth." +msgstr "" +"Rydych chi'n gwneud gormod o ymdrechion i fewngofnodi. Ceisiwch eto ymhen {}" +" eiliad neu cysylltwch â gweinyddwr eich sefydliad am gymorth." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi'i analluogi oherwydd ei fod yn rhy wan. Ailosodwch eich cyfrinair i greu un newydd." +msgstr "" +"Mae'ch cyfrinair wedi'i analluogi oherwydd ei fod yn rhy wan. Ailosodwch " +"eich cyfrinair i greu un newydd." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3438,7 +4079,8 @@ msgstr "Ymlyniad annilys" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddileu'r atodiad. Rho gynnig Arni eto'n hwyrach." +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth ddileu'r atodiad. Rho gynnig Arni eto'n hwyrach." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3649,7 +4291,9 @@ msgstr "Mae'r sefydliad hwn wedi'i ddadactifadu" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "Mae'r cofrestriad gwasanaeth hysbysu gwthio symudol ar gyfer eich gweinydd wedi'i ddadactifadu" +msgstr "" +"Mae'r cofrestriad gwasanaeth hysbysu gwthio symudol ar gyfer eich gweinydd " +"wedi'i ddadactifadu" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -3672,12 +4316,15 @@ msgstr "Allwedd API camffurfiedig" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "Ar hyn o bryd nid yw'r digwyddiad '{event_type}' yn cael ei gefnogi gan y webhook {webhook_name}" +msgstr "" +"Ar hyn o bryd nid yw'r digwyddiad '{event_type}' yn cael ei gefnogi gan y " +"webhook {webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "Methu dosrannu cais: A wnaeth {webhook_name} gynhyrchu'r digwyddiad hwn?" +msgstr "" +"Methu dosrannu cais: A wnaeth {webhook_name} gynhyrchu'r digwyddiad hwn?" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3720,7 +4367,9 @@ msgstr "Dal i fyny ar ffrwd" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Mae pawb sy'n tanysgrifio i'r ffrwd honno yn gweld negeseuon a anfonir at ffrwd. Ceisiwch glicio ar un o'r dolenni ffrwd isod." +msgstr "" +"Mae pawb sy'n tanysgrifio i'r ffrwd honno yn gweld negeseuon a anfonir at " +"ffrwd. Ceisiwch glicio ar un o'r dolenni ffrwd isod." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3730,7 +4379,10 @@ msgstr "Pynciau" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Mae gan bob neges bwnc. Mae pynciau'n cadw sgyrsiau yn hawdd i'w dilyn, ac yn ei gwneud h'n hawdd ymateb i sgyrsiau sy'n cychwyn tra'ch bod chi oddi ar-lein." +msgstr "" +"Mae gan bob neges bwnc. Mae pynciau'n cadw sgyrsiau yn hawdd i'w dilyn, ac " +"yn ei gwneud h'n hawdd ymateb i sgyrsiau sy'n cychwyn tra'ch bod chi oddi " +"ar-lein." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3738,7 +4390,8 @@ msgstr "Gosodiadau" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Ewch i Gosodiadau i ffurfweddu'ch hysbysiadau a'ch gosodiadau arddangos." +msgstr "" +"Ewch i Gosodiadau i ffurfweddu'ch hysbysiadau a'ch gosodiadau arddangos." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3748,7 +4401,9 @@ msgstr "Cyfansoddi" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Cliciwch yma i ddechrau sgwrs newydd. Dewiswch bwnc (2-3 gair sydd orau), a rhowch gynnig arni!" +msgstr "" +"Cliciwch yma i ddechrau sgwrs newydd. Dewiswch bwnc (2-3 gair sydd orau), a " +"rhowch gynnig arni!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3843,7 +4498,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Os ydych chi'n newydd i Zulip, edrychwch ar ein [Canllaw cychwyn arni] ({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Os ydych chi'n newydd i Zulip, edrychwch ar ein [Canllaw cychwyn arni] " +"({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3878,7 +4535,9 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Gallaf hefyd eich helpu i sefydlu! Cliciwch unrhyw le ar y neges hon neu pwyswch `r` i ateb." +msgstr "" +"Gallaf hefyd eich helpu i sefydlu! Cliciwch unrhyw le ar y neges hon neu " +"pwyswch `r` i ateb." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3895,7 +4554,10 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Ewch i [Gosodiadau proffil] (#gosodiadau/proffil) i ychwanegu [llun proffil] (/help/change-your-profile-picture) a golygu eich [gwybodaeth proffil] (/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"Ewch i [Gosodiadau proffil] (#gosodiadau/proffil) i ychwanegu [llun proffil]" +" (/help/change-your-profile-picture) a golygu eich [gwybodaeth proffil] " +"(/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3904,13 +4566,19 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Ewch i [Display settings] (#settings/display-settings) i [newid rhwng y themâu golau a thywyll] (/help/dark-theme), [dewiswch eich hoff thema emoji] (/help/emoji-and-emoticons # change-your-emoji-set), [newid eich iaith] (/help/change-your-language), a gwneud newidiadau eraill i'ch profiad Zulip." +msgstr "" +"Ewch i [Display settings] (#settings/display-settings) i [newid rhwng y " +"themâu golau a thywyll] (/help/dark-theme), [dewiswch eich hoff thema emoji]" +" (/help/emoji-and-emoticons # change-your-emoji-set), [newid eich iaith] " +"(/help/change-your-language), a gwneud newidiadau eraill i'ch profiad Zulip." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "Yn Zulip, ffrydiau [penderfynu pwy sy'n cael neges] (/help/streams-and-topics). Maent yn debyg i sianeli mewn apiau sgwrsio eraill." +msgstr "" +"Yn Zulip, ffrydiau [penderfynu pwy sy'n cael neges] (/help/streams-and-" +"topics). Maent yn debyg i sianeli mewn apiau sgwrsio eraill." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3921,7 +4589,10 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "Yn Zulip, pynciau [dywedwch wrthych beth yw neges] (/help/frydiau-a-phynciau). Maent yn bynciau pwysau ysgafn, yn debyg iawn i linell pwnc e-bost." +msgstr "" +"Yn Zulip, pynciau [dywedwch wrthych beth yw neges] (/help/frydiau-a-" +"phynciau). Maent yn bynciau pwysau ysgafn, yn debyg iawn i linell pwnc " +"e-bost." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" @@ -3934,42 +4605,55 @@ msgstr "" msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "Mae [llwybrau byr bysellfwrdd] Zulip (# bysellfwrdd-llwybrau byr) yn caniatáu ichi lywio'r ap yn gyflym ac yn effeithlon." +msgstr "" +"Mae [llwybrau byr bysellfwrdd] Zulip (# bysellfwrdd-llwybrau byr) yn " +"caniatáu ichi lywio'r ap yn gyflym ac yn effeithlon." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Pwyswch `?` Unrhyw bryd i weld [taflen twyllo] (#bysellfwrdd-llwybrau byr)." +msgstr "" +"Pwyswch `?` Unrhyw bryd i weld [taflen twyllo] (#bysellfwrdd-llwybrau byr)." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Mae Zulip yn defnyddio [Markdown] (/help/format-your-message-using-markdown), fformat greddfol ar gyfer **print trwm**, *italig*, rhestrau bwled, a mwy. Cliciwch [yma] (#message-formatting) i gael taflen twyllo." +msgstr "" +"Mae Zulip yn defnyddio [Markdown] (/help/format-your-message-using-" +"markdown), fformat greddfol ar gyfer **print trwm**, *italig*, rhestrau " +"bwled, a mwy. Cliciwch [yma] (#message-formatting) i gael taflen twyllo." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Edrychwch ar ein [awgrymiadau negeseuon] (/help/messaging-tips) i ddysgu am adweithiau emoji, blociau cod a llawer mwy!" +msgstr "" +"Edrychwch ar ein [awgrymiadau negeseuon] (/help/messaging-tips) i ddysgu am " +"adweithiau emoji, blociau cod a llawer mwy!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Edrychwch ar ein [Canllaw cychwyn arni] (/ help / dechrau-gyda-zulip), neu bori trwy'r [canolfan gymorth] (/ help /) i ddysgu mwy!" +msgstr "" +"Edrychwch ar ein [Canllaw cychwyn arni] (/ help / dechrau-gyda-zulip), neu " +"bori trwy'r [canolfan gymorth] (/ help /) i ddysgu mwy!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Mae'n ddrwg gen i, doeddwn i ddim yn deall eich neges. Rhowch gynnig ar un o'r gorchmynion canlynol:" +msgstr "" +"Mae'n ddrwg gen i, doeddwn i ddim yn deall eich neges. Rhowch gynnig ar un " +"o'r gorchmynion canlynol:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Ffrwd breifat yw hon, fel y dangosir gan yr eicon clo wrth ymyl enw'r ffrwd." +msgstr "" +"Ffrwd breifat yw hon, fel y dangosir gan yr eicon clo wrth ymyl enw'r ffrwd." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3980,14 +4664,18 @@ msgstr "Dim ond i aelodau ffrwdiau y mae ffrwd preifat yn weladwy." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "I reoli'r nant hon, ewch i [Gosodiadau nant] ({stream_settings_url}) a chlicio ar `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"I reoli'r nant hon, ewch i [Gosodiadau nant] ({stream_settings_url}) a " +"chlicio ar `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Dyma neges ar ffrwd #**{default_notification_stream_name}** gyda'r pwnc `arddangosiad pwnc`." +msgstr "" +"Dyma neges ar ffrwd #**{default_notification_stream_name}** gyda'r pwnc " +"`arddangosiad pwnc`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -3998,21 +4686,27 @@ msgstr "Offeryn ysgafn yw pynciau i gadw sgyrsiau'n drefnus." msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Gallwch ddysgu mwy am bynciau yn [Ffrydiau a phynciau] ({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Gallwch ddysgu mwy am bynciau yn [Ffrydiau a phynciau] " +"({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Dyma neges ar nant #**{default_notification_stream_name}** gyda'r pwnc `crwbanod nofio`." +msgstr "" +"Dyma neges ar nant #**{default_notification_stream_name}** gyda'r pwnc " +"`crwbanod nofio`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Dechreuwch bwnc newydd] ({start_topic_help_url}) unrhyw bryd nad ydych chi'n ymateb i neges flaenorol." +msgstr "" +"[Dechreuwch bwnc newydd] ({start_topic_help_url}) unrhyw bryd nad ydych " +"chi'n ymateb i neges flaenorol." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4039,7 +4733,9 @@ msgstr "Nid yw Token yn bodoli" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Mae'r sefydliad hwn wedi anabl gan gynnwys cynnwys neges mewn hysbysiadau gwthio symudol" +msgstr "" +"Mae'r sefydliad hwn wedi anabl gan gynnwys cynnwys neges mewn hysbysiadau " +"gwthio symudol" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4116,7 +4812,8 @@ msgstr "Dim ond gweinyddwyr sefydliadau all anfon at y ffrwd hwn." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Dim ond gweinyddwyr a chymedrolwyr sefydliadau all anfon at y ffrwd hwn." +msgstr "" +"Dim ond gweinyddwyr a chymedrolwyr sefydliadau all anfon at y ffrwd hwn." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4214,27 +4911,27 @@ msgstr "Delwedd animeiddiedig llwgr." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Fformat delwedd animeiddiedig anhysbys." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Grŵp defnyddwyr annilys" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4327,7 +5024,8 @@ msgstr "mae {var_name} yn rhy hir (terfyn: {max_length} nod)" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "mae gan {var_name} hyd anghywir {length}; dylai fod yn {target_length}" +msgstr "" +"mae gan {var_name} hyd anghywir {length}; dylai fod yn {target_length}" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4866,7 +5564,9 @@ msgstr "Ni phasiodd y cleient unrhyw werthoedd newydd." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Rhaid i'r cleient basio emoji_name os yw'n pasio naill ai emoji_code neu reaction_type." +msgstr "" +"Rhaid i'r cleient basio emoji_name os yw'n pasio naill ai emoji_code neu " +"reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4884,7 +5584,9 @@ msgstr "Tocyn APNS annilys" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Rhaid io leiaf un o'r dadleuon canlynol fod yn bresennol: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Rhaid io leiaf un o'r dadleuon canlynol fod yn bresennol: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4940,7 +5642,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:275 #: zerver/views/user_settings.py:352 msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB" -msgstr "Mae'r ffeil wedi'i llwytho i fyny yn fwy na&'r terfyn a ganiateir o {} MiB" +msgstr "" +"Mae'r ffeil wedi'i llwytho i fyny yn fwy na&'r terfyn a ganiateir o {} MiB" #: zerver/views/realm_export.py:45 msgid "Exceeded rate limit." @@ -4983,11 +5686,11 @@ msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un logo yn union." msgid "Invalid playground" msgstr "Maes chwarae annilys" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5024,8 +5727,8 @@ msgstr "Ni ellir gwneud ffrydiau diofyn yn breifat." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Mae gan Ffrwd yr enw hwnnw eisoes!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Dim byd i wneud. Nodwch o leiaf un o 'ychwanegu' neu 'dileu'." @@ -5046,7 +5749,9 @@ msgstr "Methu cyrchu ffrwd ({stream_name})." #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Dim ond i ffrydiau preifat y gallwch chi wahodd defnyddwyr eraill sy'n adlewyrchu Zephyr." +msgstr "" +"Dim ond i ffrydiau preifat y gallwch chi wahodd defnyddwyr eraill sy'n " +"adlewyrchu Zephyr." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5089,7 +5794,8 @@ msgstr "Rhestr wag 'to'" #: zerver/views/typing.py:46 msgid "User has disabled typing notifications for stream messages" -msgstr "Mae gan y defnyddiwr hysbysiadau teipio analluogi ar gyfer negeseuon ffrwd" +msgstr "" +"Mae gan y defnyddiwr hysbysiadau teipio analluogi ar gyfer negeseuon ffrwd" #: zerver/views/typing.py:56 msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" @@ -5116,35 +5822,42 @@ msgstr "Rhaid i chi nodi ffeil i'w huwchlwytho" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Dim ond un ffeil y gallwch ei lanlwytho ar y tro" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Ni chyflenwyd unrhyw ddata newydd" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "Mae defnyddiwr {user_id} eisoes yn aelod o'r grŵp hwn" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Nid oes unrhyw aelod '{}' yn y grŵp defnyddwyr hwn" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5179,7 +5892,9 @@ msgstr "Cyfrinair anghywir!" #: zerver/views/user_settings.py:263 msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds." -msgstr "Rydych chi'n gwneud gormod o ymdrechion! Rhowch gynnig arall arni mewn {} eiliad." +msgstr "" +"Rydych chi'n gwneud gormod o ymdrechion! Rhowch gynnig arall arni mewn {} " +"eiliad." #: zerver/views/user_settings.py:269 msgid "New password is too weak!" @@ -5200,7 +5915,8 @@ msgstr "Ni all ddadactifadu unig berchennog y sefydliad" #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "Ni ellir tynnu caniatâd y perchennog oddi wrth unig berchennog y sefydliad." +msgstr "" +"Ni ellir tynnu caniatâd y perchennog oddi wrth unig berchennog y sefydliad." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5212,13 +5928,16 @@ msgstr "Wedi methu newid perchennog, mae'r defnyddiwr wedi'i ddadactifadu" #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Wedi methu newid perchennog, ni all bots fod yn berchen ar bots eraill" +msgstr "" +"Wedi methu newid perchennog, ni all bots fod yn berchen ar bots eraill" #: zerver/views/users.py:489 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Methu creu bots nes bod FAKE_EMAIL_DOMAIN wedi'i ffurfweddu'n gywir. \nCysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd." +msgstr "" +"Methu creu bots nes bod FAKE_EMAIL_DOMAIN wedi'i ffurfweddu'n gywir. \n" +"Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5333,7 +6052,9 @@ msgstr "Mae angen stamp amser mewn milieiliadau ar y webhook newrelic." #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Mae'r webhook newrelic yn ei gwneud yn ofynnol i current_state fod yn [agored | cydnabyddedig | ar gau]" +msgstr "" +"Mae'r webhook newrelic yn ei gwneud yn ofynnol i current_state fod yn " +"[agored | cydnabyddedig | ar gau]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" @@ -5367,7 +6088,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Mae eich allforio data wedi'i gwblhau ac wedi'i uwchlwytho yma: {public_url}" +msgstr "" +"Mae eich allforio data wedi'i gwblhau ac wedi'i uwchlwytho yma: \n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 7933f0a083..8f3dd4c75c 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 17:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-03 20:21+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4511,6 +4511,11 @@ msgstr "" msgid "CSRF error: {reason}" msgstr "" +#: zerver/middleware.py:628 +#, python-brace-format +msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" +msgstr "" + #: zerver/models.py:500 msgid "stream events" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index e0f3855d05..a990ace3bb 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,46 +1,30 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Akira Tenchi , 2019 -# Ansgar Hofmann , 2016 -# Ansgar Hofmann , 2017,2019 -# n3w2oo , 2016 -# Gustav Gyges, 2019 -# Daniel W. , 2015 -# Dante Cassius , 2016 -# Dennis Stengele , 2019 -# Fabian Neumann, 2019 -# Fabian Tribrunner , 2019 -# Felix , 2020 -# Felix , 2021 -# martinlablans , 2018 -# Greg Price , 2017 -# Harlan Lieberman-Berg , 2016,2018 -# 93626949be8c715c052f6dc10733548d_3902a33 <09e2a0f08f39803f6bbf1b16e4ef9612_386425>, 2016 -# Jnnk b , 2020 -# Johannes Hoch , 2019-2020 -# Keyhan, 2019 -# L Petersen , 2019 -# BornToBeRoot, 2015 -# n3w2oo , 2016 -# Niklas P , 2016 -# MyPhilipp , 2019 -# Philip Steffan , 2019 -# Robert Hönig , 2017-2019 -# 732ada515e97627087d2e414e6578693_a777b02 , 2018 -# Roman Bannack , 2020-2023 -# Tim Abbott , 2018,2020 -# Torsten Bauersfeld , 2019 +# 732ada515e97627087d2e414e6578693_a777b02 , 2023 +# L Petersen , 2023 +# Philip Steffan , 2023 +# Dennis Stengele , 2023 +# Tim Abbott , 2023 +# Felix , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Torsten Bauersfeld , 2023 +# Robert Hönig , 2023 +# Jnnk b , 2023 +# Roman Bannack , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Roman Bannack , 2020-2023\n" -"Language-Team: German (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/de/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Roman Bannack , 2023\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -83,7 +67,8 @@ msgstr "Die Startzeit ist später als die Endzeit. Start: {start}, Ende: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Keine Analysedaten verfügbar. Bitte kontaktiere den Server-Administrator." +msgstr "" +"Keine Analysedaten verfügbar. Bitte kontaktiere den Server-Administrator." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -97,7 +82,12 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Deine Organisation hat keine Zulip-Lizenzen übrig und kann keine weiteren Nutzer akzeptieren. Bitte [erhöhe die Anzahl der Lizenzen]({billing_page_link}) oder [deaktiviere inaktive Nutzer]({deactivate_user_help_page_link}), damit neue Nutzer beitreten können." +msgstr "" +"Deine Organisation hat keine Zulip-Lizenzen übrig und kann keine weiteren " +"Nutzer akzeptieren. Bitte [erhöhe die Anzahl der " +"Lizenzen]({billing_page_link}) oder [deaktiviere inaktive " +"Nutzer]({deactivate_user_help_page_link}), damit neue Nutzer beitreten " +"können." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -106,7 +96,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Deine Organisation hat nur noch eine Zulip-Lizenz übrig. Du kannst [die Anzahl der Zulip-Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive Nutzer deaktivieren]({deactivate_user_help_page_link}), damit mehr als nur noch ein Nutzer beitreten kann." +msgstr "" +"Deine Organisation hat nur noch eine Zulip-Lizenz übrig. Du kannst [die " +"Anzahl der Zulip-Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive " +"Nutzer deaktivieren]({deactivate_user_help_page_link}), damit mehr als nur " +"noch ein Nutzer beitreten kann." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -115,7 +109,12 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Deine Organisation hat nur noch zwei Zulip-Lizenzen übrig. Your organization has only two Zulip licenses remaining. Du kannst [die Anzahl der Zulip-Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive Nutzer deaktivieren]({deactivate_user_help_page_link}), damit mehr als nur noch zwei Nutzer beitreten können." +msgstr "" +"Deine Organisation hat nur noch zwei Zulip-Lizenzen übrig. Your organization" +" has only two Zulip licenses remaining. Du kannst [die Anzahl der Zulip-" +"Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive Nutzer " +"deaktivieren]({deactivate_user_help_page_link}), damit mehr als nur noch " +"zwei Nutzer beitreten können." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -124,7 +123,12 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Deine Organisation hat nur noch drei Zulip-Lizenzen übrig. Your organization has only two Zulip licenses remaining. Du kannst [die Anzahl der Zulip-Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive Nutzer deaktivieren]({deactivate_user_help_page_link}), damit mehr als nur noch drei Nutzer beitreten können." +msgstr "" +"Deine Organisation hat nur noch drei Zulip-Lizenzen übrig. Your organization" +" has only two Zulip licenses remaining. Du kannst [die Anzahl der Zulip-" +"Lizenzen erhöhen]({billing_page_link}) oder [inaktive Nutzer " +"deaktivieren]({deactivate_user_help_page_link}), damit mehr als nur noch " +"drei Nutzer beitreten können." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -133,7 +137,12 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Ein neues Mitglied ({email}) konnte deiner Organisation nicht beitreten, da alle Zulip-Lizenzen aufgebraucht sind. Bitte [erhöhe die Anzahl der Lizenzen]({billing_page_link}) oder [deaktiviere inaktive Nutzer]({deactivate_user_help_page_link}), damit neue Nutzer beitreten können." +msgstr "" +"Ein neues Mitglied ({email}) konnte deiner Organisation nicht beitreten, da " +"alle Zulip-Lizenzen aufgebraucht sind. Bitte [erhöhe die Anzahl der " +"Lizenzen]({billing_page_link}) oder [deaktiviere inaktive " +"Nutzer]({deactivate_user_help_page_link}), damit neue Nutzer beitreten " +"können." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -144,7 +153,9 @@ msgstr "Alle Zulip-Lizenzen für diese Organisation sind derzeit in Benutzung." msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Deine Organisation hat nicht genügend Zulip-Lizenzen, um noch {num_invites} Nutzer einzuladen." +msgstr "" +"Deine Organisation hat nicht genügend Zulip-Lizenzen, um noch {num_invites} " +"Nutzer einzuladen." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -154,7 +165,9 @@ msgstr "Du musst für mindestens {} Nutzer per Rechnung zahlen." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Rechnungen mit mehr als {} Lizenzen können nicht von dieser Seite aus verarbeitet werden. Um das Upgrade zu vollenden, kontaktiere bitte {}." +msgstr "" +"Rechnungen mit mehr als {} Lizenzen können nicht von dieser Seite aus " +"verarbeitet werden. Um das Upgrade zu vollenden, kontaktiere bitte {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -167,7 +180,9 @@ msgstr "Etwas ist schief gelaufen. Bitte lade die Seite erneut." #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Etwas ist schief gelaufen. Bitte warte ein paar Sekunden und versuche es nochmal." +msgstr "" +"Etwas ist schief gelaufen. Bitte warte ein paar Sekunden und versuche es " +"nochmal." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -195,7 +210,9 @@ msgstr "Unbekannte Zahlungsmethode. Bitte kontaktiere {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Konnte den Tarif nicht erneuern. Das Angebot ist abgelaufen und wurde durch ein neues ersetzt." +msgstr "" +"Konnte den Tarif nicht erneuern. Das Angebot ist abgelaufen und wurde durch " +"ein neues ersetzt." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -205,24 +222,31 @@ msgstr "Konnte den Tarif nicht erneuern. Das Angebot wurde beendet." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Konnte die Lizenzen nicht manuell erneuern. Dein Tarif sieht ein automatisches Lizenzmanagement vor." +msgstr "" +"Konnte die Lizenzen nicht manuell erneuern. Dein Tarif sieht ein " +"automatisches Lizenzmanagement vor." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Dein Tarif hat bereits {licenses} Lizenzen im aktuellen Abrechnungszeitraum." +msgstr "" +"Dein Tarif hat bereits {licenses} Lizenzen im aktuellen Abrechnungszeitraum." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." -msgstr "Du kannst die Anzahl der Lizenzen im aktuellen Abrechnungszeitraum nicht reduzieren." +msgstr "" +"Du kannst die Anzahl der Lizenzen im aktuellen Abrechnungszeitraum nicht " +"reduzieren." #: corporate/views/billing_page.py:259 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Dein Tarif sieht bereits vor, mit {licenses_at_next_renewal} verlängert zu werden." +msgstr "" +"Dein Tarif sieht bereits vor, mit {licenses_at_next_renewal} verlängert zu " +"werden." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -238,7 +262,8 @@ msgstr "Session nicht gefunden" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" -msgstr "Muss ein Rechnungs-Administrator oder Eigentümer der Organisation sein." +msgstr "" +"Muss ein Rechnungs-Administrator oder Eigentümer der Organisation sein." #: corporate/views/event_status.py:47 msgid "Payment intent not found" @@ -283,7 +308,11 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n Sollte dieser Fehler unerwartet kommen, bitte\n den Support kontaktieren.\n " +msgstr "" +"\n" +" Sollte dieser Fehler unerwartet kommen, bitte\n" +" den Support kontaktieren.\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -295,14 +324,20 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\n Dein Zulip-Chat kann nicht geladen werden, da der Server technische Schwierigkeiten hat.\n " +msgstr "" +"\n" +" Dein Zulip-Chat kann nicht geladen werden, da der Server technische Schwierigkeiten hat.\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\n Diese Seite wird automatisch neu geladen, wenn der Dienst wieder verfügbar ist.\n " +msgstr "" +"\n" +" Diese Seite wird automatisch neu geladen, wenn der Dienst wieder verfügbar ist.\n" +" " #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -310,7 +345,10 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\n Inzwischen kannst du den Zulip-Support kontaktieren.\n " +msgstr "" +"\n" +" Inzwischen kannst du den Zulip-Support kontaktieren.\n" +" " #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -319,7 +357,10 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\n Inzwischen kannst du den Administrator dieses Servers kontaktieren, um Unterstützung anzufragen.\n " +msgstr "" +"\n" +" Inzwischen kannst du den Administrator dieses Servers kontaktieren, um Unterstützung anzufragen.\n" +" " #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -328,7 +369,11 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\n Falls du diesen Server administrierst, möchtest du vielleicht\n den Leitfaden zur Fehlerbehebung von Zulip-Servern ansehen.\n " +msgstr "" +"\n" +" Falls du diesen Server administrierst, möchtest du vielleicht\n" +" den Leitfaden zur Fehlerbehebung von Zulip-Servern ansehen.\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -336,11 +381,16 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\n Statistik für %(target_name)s | Zulip\n " +msgstr "" +"\n" +" Statistik für %(target_name)s | Zulip\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Analysedaten werden nach Ablauf von 24 Stunden nach Schaffung einer Organisation vollständig verfügbar." +msgstr "" +"Analysedaten werden nach Ablauf von 24 Stunden nach Schaffung einer " +"Organisation vollständig verfügbar." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -465,7 +515,9 @@ msgstr "Letztes Update" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Statistiken werden einmal täglich komplett aktualisiert. Die Ansicht “Versendete Nachrichten” wird einmal stündlich aktualisiert." +msgstr "" +"Statistiken werden einmal täglich komplett aktualisiert. Die Ansicht " +"“Versendete Nachrichten” wird einmal stündlich aktualisiert." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -482,7 +534,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Hiermit wird bestätigt, dass die E-Mail-Adreese deines Zulip-Accounts geändert wurde\n von %(old_email_html_tag)s zu %(new_email_html_tag)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Hiermit wird bestätigt, dass die E-Mail-Adreese deines Zulip-Accounts geändert wurde\n" +" von %(old_email_html_tag)s zu %(new_email_html_tag)s.\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -503,7 +559,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n Wie dem auch sei, schicke uns eine Nachricht an %(support_email_html_tag)s und wir schaffen dem schnellstmöglich Abhilfe.\n " +msgstr "" +"\n" +" Wie dem auch sei, schicke uns eine Nachricht an %(support_email_html_tag)s und wir schaffen dem schnellstmöglich Abhilfe.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -515,7 +574,9 @@ msgstr "Na sowas. Der Bestätigungslink ist abgelaufen oder wurde deaktiviert." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Bitte setze dich mit dem Administrator deiner Organisation in Verbindung, um einen neuen Link zu erhalten." +msgstr "" +"Bitte setze dich mit dem Administrator deiner Organisation in Verbindung, um" +" einen neuen Link zu erhalten." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -529,7 +590,10 @@ msgstr "Na sowas. Der Bestätigungslink hat ein falsches Format." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Vergewissere dich, dass du den Link korrekt in deinen Browser kopiert hast. Solltest du wieder auf dieser Seite landen, liegt es vermutlich an uns. Tut uns leid." +msgstr "" +"Vergewissere dich, dass du den Link korrekt in deinen Browser kopiert hast. " +"Solltest du wieder auf dieser Seite landen, liegt es vermutlich an uns. Tut " +"uns leid." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -763,7 +827,11 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\n Antworten auf häufig gestellte Fragen findest du im\n Zulip Hilfecenter.\n " +msgstr "" +"\n" +" Antworten auf häufig gestellte Fragen findest du im\n" +" Zulip Hilfecenter.\n" +" " #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -819,7 +887,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n Dieser Team-Chat wird nun auf der Zulip Cloud gehostet. Bitte akzeptiere die Zulip Nutzungsbedingungen, um fortzufahren.\n " +msgstr "" +"\n" +" Dieser Team-Chat wird nun auf der Zulip Cloud gehostet. Bitte akzeptiere die Zulip Nutzungsbedingungen, um fortzufahren.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -871,7 +942,8 @@ msgstr "Bei Zulip registrieren" #: templates/zerver/accounts_home.html:37 msgid "You need an invitation to join this organization." -msgstr "Du musst eingeladen werden, um dieser Organisation beitreten zu können." +msgstr "" +"Du musst eingeladen werden, um dieser Organisation beitreten zu können." #: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50 #: templates/zerver/login.html:133 @@ -897,11 +969,15 @@ msgstr "Danke für deine Anmeldung!" msgid "" "Check your email (%(email)s) so " "we can get started." -msgstr "Prüfe deine E-Mail (%(email)s), damit wir beginnen können." +msgstr "" +"Prüfe deine E-Mail (%(email)s), " +"damit wir beginnen können." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Immer noch keine E-Mail? Wir können sie erneut senden." +msgstr "" +"Immer noch keine E-Mail? Wir können sie erneut senden." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -911,7 +987,9 @@ msgstr "Schau, um sicher zu gehen, auch in deinem Spamordner nach." msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Wenn diese Nachricht nicht verschwindet, versuche, die Seite neu zu laden." +msgstr "" +"Wenn diese Nachricht nicht verschwindet, versuche, die Seite neu zu laden." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -950,10 +1028,18 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\n Sieht so aus, als wärst du versehentlich hier gelandet. Diese Seite\n ist ein Zwischenschritt bei der Authentifizierung\n und sollte nicht manuell aufgerufen werden. Falls du auf direktem Weg hier gelandet bist,\n hast du vermutlich die Adresse falsch eingegeben. Solltest du hier hängengeblieben sein, als du\n versucht hast, dich einzuloggen, ist es wahrscheinlich ein Serverfehler oder eine falsche Serverkonfiguration.\n " +msgstr "" +"\n" +" Sieht so aus, als wärst du versehentlich hier gelandet. Diese Seite\n" +" ist ein Zwischenschritt bei der Authentifizierung\n" +" und sollte nicht manuell aufgerufen werden. Falls du auf direktem Weg hier gelandet bist,\n" +" hast du vermutlich die Adresse falsch eingegeben. Solltest du hier hängengeblieben sein, als du\n" +" versucht hast, dich einzuloggen, ist es wahrscheinlich ein Serverfehler oder eine falsche Serverkonfiguration.\n" +" " #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1018,7 +1104,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Du versuchst dich mit LDAP anzumelden, ohne vorher eine\n Organisation zu erstellen. Bitte benutze EmailAuthBackend,\n um deine Organisation zu erstellen und versuche es dann\n erneut." +msgstr "" +"\n" +" Du versuchst dich mit LDAP anzumelden, ohne vorher eine\n" +" Organisation zu erstellen. Bitte benutze EmailAuthBackend,\n" +" um deine Organisation zu erstellen und versuche es dann\n" +" erneut." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1034,7 +1125,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Kein Account für %(email)s gefunden.\n " +msgstr "" +"\n" +" Kein Account für %(email)s gefunden.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1079,7 +1173,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n Die Organisation %(deactivated_domain_name)s, der du beizutreten versuchst, wurde deaktiviert.\n " +msgstr "" +"\n" +" Die Organisation %(deactivated_domain_name)s, der du beizutreten versuchst, wurde deaktiviert.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1087,7 +1184,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Sie wurde nach %(deactivated_redirect)s verschoben.\n " +msgstr "" +"\n" +" Sie wurde nach %(deactivated_redirect)s verschoben.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1096,7 +1196,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Bitte wende dich an %(support_email)s, um diese Gruppe\n zu reaktivieren.\n " +msgstr "" +"\n" +" Bitte wende dich an %(support_email)s, um diese Gruppe\n" +" zu reaktivieren.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1110,7 +1214,9 @@ msgstr "Desktop-Login abschließen" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Nutze deinen Webbrowser, um den Login-Prozess abzuschließen, danach kehre hierher zurück, um dein Login-Token einzufügen." +msgstr "" +"Nutze deinen Webbrowser, um den Login-Prozess abzuschließen, danach kehre " +"hierher zurück, um dein Login-Token einzufügen." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1135,7 +1241,9 @@ msgstr "In der Desktop-App einloggen" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Kopiere dieses Login-Token und kehre zu deiner Zulip-App zurück, um das Einloggen abzuschließen:" +msgstr "" +"Kopiere dieses Login-Token und kehre zu deiner Zulip-App zurück, um das " +"Einloggen abzuschließen:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1177,6 +1285,8 @@ msgstr "Normale Nutzer" msgid "Digest" msgstr "Zusammenfassung" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1184,6 +1294,7 @@ msgstr "Zusammenfassung" msgid "Hi," msgstr "Hallo," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1191,18 +1302,743 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Wir haben eine Anfrage erhalten, die E-Mail-Adresse für den Zulip-Account auf %(realm_uri)s von %(old_email)s zu %(new_email)s zu ändern. Falls du diese Änderung bestätigen möchtest, klicke bitte hier unten: " +msgstr "" +"Wir haben eine Anfrage erhalten, die E-Mail-Adresse für den Zulip-Account " +"auf %(realm_uri)s von %(old_email)s zu %(new_email)s zu ändern. Falls du " +"diese Änderung bestätigen möchtest, klicke bitte hier unten: " +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Solltest du diese Änderung nicht veranlasst haben, setze dich bitte gleich über %(support_email)s mit uns in Verbindung." +msgstr "" +"Solltest du diese Änderung nicht veranlasst haben, setze dich bitte gleich " +"über %(support_email)s mit uns in Verbindung." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Du hast eine neue Zulip-Organisation angefordert. Toll!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Du hast dich vor kurzem bei Zulip angemeldet. Super!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Klicke auf den Button unten, um die Organisation zu erstellen und dein Konto" +" zu registrieren." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Klicke den Button unten, um die Registrierung abschließen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Registrierung abschließen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Kontaktiere uns jederzeit über %(support_email)s bei Problemen, mit Feedback" +" oder zum Chatten!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Die Administratoren haben dazu folgenden Kommentar abgegeben:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Neue Streams" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Hier klicken, um sich bei Zulip einzuloggen und aufzuholen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "E-Mail-Einstellungen verwalten" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Abmelden von E-Mails mit Zusammenfassungen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Schwimmender Fisch" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Danke für deine Anfrage!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Deine E-Mail-Adresse %(email)s hat bei den folgenden, von %(external_host)s gehosteten Zulip-Organisationen" +" Accounts:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Falls du Probleme mit der Anmeldung hast, kontaktiere bitte Zulip, indem du " +"auf diese Mail antwortest." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Danke, dass du Zulip benutzt!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Willkommen bei Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"Du hast eine Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte denke daran, dass diese" +" Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht wird. Erfahre hier mehr über Organisationen!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Du hast die neue Zulip-Organisation %(realm_name)s erstellt." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Du bist der Zulip-Organisation %(realm_name)s beigetreten." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Details zu deinem Account:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL der Organisation: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Nutzername: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Benutze deinen LDAP-Account zum Einloggen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "E-Mail-Adresse: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"(du benötigst diese für die Anmeldung bei den Mobil- und " +"Desktop-Apps)" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Sieh dir unsere Admin-Anleitung an, werde mit wenigen Tastaturkürzelnzum Zulip-Profi oder beginne direkt mit der Nutzung!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Erfahre mehr über Zulip, werde mit wenigen Tastaturkürzeln zum Profi oder beginne direkt mit der Nutzung!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Viele Grüße," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "das Zulip Team" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" +"PS: Folge uns auf Twitter, gib uns " +"einen Stern auf GitHub, oder chatte " +"mit uns live auf dem Zulip Community-" +"Server!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hey," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Ich wollte noch eine letzte Sache mit dir teilen: Ein paar Tipps zu Themen, " +"denn deren Beherrschung ist ein Schlüssel, um ein effizienter Zulip-Nutzer " +"zu werden." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Beispiele für kurze Themen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Themen sind vergleichbar mit dem Betreff einer E-Mail. Der große Unterschied" +" ist jedoch, dass sie sehr kurz und leichtgewichtig sind. Zwei oder drei " +"Wörter reichen aus. Zerbrich dir nicht den Kopf darüber — du kannst die " +"Nachricht später noch bearbeiten!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Gute Themen: Designentwurf, Bug 345, Burgerladen 08/15" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Nicht zu empfehlen: \"Was denken die anderen von diesem Designentwurf?\", " +"\"Ich arbeite gerade an Bug 345\", \"Hat der Burgerladen 08/15 heute " +"geöffnet?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Beispiel für ein zu langes Thema" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Wieso braucht man Themen? Es gibt zwei Gründe: Sie ermöglichen es, " +"Unterhaltungen leichter zu folgen (stell dir nur vor, dass E-Mails keinen " +"Betreff hätten!) und sie ermöglichen es dir, effizienter die Konversationen " +"aufzuholen, die passiert sind, während du abwesend warst — lies die Themen, " +"die für dich relevant sind, und ignoriere die anderen!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Probier es jetzt aus." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Vielen Dank!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Abmelden von Willkommens-E-Mails" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Hallo," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s möchte, dass du Zulip beitrittst — dem Team-" +"Kommunikationstool, das für Produktivität entworfen wurde." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Um loszulegen, klicke bitte hier:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Hallo nochmal," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass %(referrer_name)s dich zu " +"Zulip eingeladen hat — dem Team-Kommunikationstool, das für Produktivität " +"entworfen wurde." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Das ist die letzte Erinnerung, die du für die Einladung erhältst." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Diese Einladung verfällt in zwei Tagen. Wenn die Einladung,\n" +" verfallen ist, musst du von %(referrer_name)s eine neue anfordern.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da deine Organisation " +"die Option, Nachrichteninhalte in " +"E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, deaktiviert hat. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da du die Option, Nachrichteninhalte in " +"E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, deaktiviert hast. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "Du empfängst dies, da du persönlich erwähnt wurdest." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "Du empfängst dies, da @%(mentioned_user_group_name)s erwähnt wurde." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "Du empfängst dies, da jeder in %(stream_name)s erwähnt wurde." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"Du empfängst dies, da du E-Mail-Benachrichtigungen für #%(stream_name)s " +"aktiviert hast." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Antworte nicht auf diese E-Mail. Dieser Zulip-Server ist nicht dafür eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren (Hilfe).\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Die mit deinem Zulip-Account verbundene E-Mail wurde vor kurzem zu " +"%(new_email)s geändert. Falls du diese Änderung nicht vorgenommen hast, " +"kontaktiere uns bitte sofort unter %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Viele Grüße," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organisation: %(organization_url)s Zeit: %(login_time)s E-Mail: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" +"Uns ist aufgefallen, dass der folgende Zulip-Account sich vor Kurzem " +"eingeloggt hat." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organisation: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "E-Mail: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Zeitstempel: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Gerät: %(device_browser)s unter %(device_os)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP-Adresse: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Falls du das selbst warst, musst du nichts weiter tun." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Falls du diese Anmeldung nicht erkennst oder glaubst, dass dein Konto " +"möglicherweise gehackt wurde, setze bitte dein Passwort" +" zurück oder melde dich umgehend unter %(support_email)s bei uns." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip-Sicherheitsdienst" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Keine Anmeldebenachrichtigungen mehr erhalten" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Jemand (möglicherweise du selbst) hat ein neues Passwort für dein Zulip-" +"Konto %(email)s bei %(realm_uri)s angefordert." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Klicke den Button unten, um dein Passwort zurückzusetzen." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"Du hattest einmal einen Account auf %(organization_url)s, aber er wurde " +"deaktiviert. Du kannst einen Organisations-Administrator kontaktieren, um deinen Account zu reaktivieren." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Du hast keinen Account in dieser Zulip-Organisation." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Du hast aktive Accounts in folgender/n Organistation(en)" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Du kannst versuchen, dich bei der/den oben stehenden Organisation(en) " +"anzumelden oder dein Passwort zu ändern." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Falls dir diese Aktivität nicht bekannt vorkommt, kannst du diese E-Mail " +"ignorieren." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Deine Organisation, %(organization_name_with_link)s, wurde zum kostenlosen Tarif Zulip Cloud heruntergestuft, da es noch offene Rechnungen gibt. Die unbezahlten Rechnungen wurden storniert.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Um im Zulip Cloud Standard-Tarif fortzufahren, bitte wieder upgraden über %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist oder wenn du weitere Details benötigst, bitte kontaktiere uns über %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Liebe ehemaligen Administratoren von %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Einer deiner Administratoren hat eine Reaktivierung der zuvor deaktivierten " +"Zulip-Organisation auf %(realm_uri)s beantragt." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Klicke den Button unten, um deine Organisation zu reaktivieren." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Organisation reaktivieren" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Falls die Anfrage ungewollt ist, musst du nichts machen – der Link wird nach" +" 24 Stunden ungültig." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1213,32 +2049,9 @@ msgstr "Bestätige deine neue E-Mail-Adresse." msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Falls du diese Änderung nicht vorgenommen hast, kontaktiere uns bitte sofort unter <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Du hast eine neue Zulip-Organisation angefordert. Toll!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Du hast dich vor kurzem bei Zulip angemeldet. Super!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Klicke auf den Button unten, um die Organisation zu erstellen und dein Konto zu registrieren." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Klicke den Button unten, um die Registrierung abschließen" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Registrierung abschließen" +msgstr "" +"Falls du diese Änderung nicht vorgenommen hast, kontaktiere uns bitte sofort" +" unter <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1278,27 +2091,18 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "E-Mail-Einstellungen verwalten" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" -msgstr "Marketing-Emails abbestellen" +msgstr "Marketing-E-Mails abbestellen" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #, python-format msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nDein Zulip-Account auf %(realm_uri)s wurde deaktiviert, du wirst dich nicht mehr einloggen können.\n" - -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Die Administratoren haben dazu folgenden Kommentar abgegeben:" +msgstr "" +"\n" +"Dein Zulip-Account auf %(realm_uri)s wurde deaktiviert, du wirst dich nicht mehr einloggen können.\n" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format @@ -1310,19 +2114,9 @@ msgstr "Benachrichtigung über Deaktivierung des Accounts auf %(realm_name)s" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nDein Zulip-Account auf %(realm_uri)s wurde deaktiviert, du kannst dich nicht mehr einloggen.\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Neue Streams" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Hier klicken, um sich bei Zulip einzuloggen und aufzuholen" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Abmelden von E-Mails mit Zusammenfassungen" +msgstr "" +"\n" +"Dein Zulip-Account auf %(realm_uri)s wurde deaktiviert, du kannst dich nicht mehr einloggen.\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1342,34 +2136,15 @@ msgstr "E-Mail-Einstellungen verwalten:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Abmelden von E-Mails mit Zusammenfassungen:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Schwimmender Fisch" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Danke für deine Anfrage!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Deine E-Mail-Adresse %(email)s hat bei den folgenden, von %(external_host)s gehosteten Zulip-Organisationen Accounts:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Falls du Probleme mit der Anmeldung hast, kontaktiere bitte Zulip, indem du auf diese Mail antwortest." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Danke, dass du Zulip benutzt!" +msgstr "" +"Deine E-Mail-Adresse %(email)s hat bei den folgenden, von %(external_host)s gehosteten Zulip-" +"Organisationen Accounts:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1380,7 +2155,9 @@ msgstr "Deine Zulip-Accounts" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Deine E-Mail-Adresse %(email)s hat bei den folgenden, von %(external_host)s gehosteten Zulip-Organisationen Accounts:" +msgstr "" +"Deine E-Mail-Adresse %(email)s hat bei den folgenden, von %(external_host)s " +"gehosteten Zulip-Organisationen Accounts:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1390,19 +2167,21 @@ msgid "" " about demo organizations here!\n" " " -msgstr "Gratulation, du hast eine neue Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte\n denke daran, dass diese Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht wird. Erfahre hier \n mehr über Demo-Organisationen!\n " +msgstr "" +"Gratulation, du hast eine neue Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte\n" +" denke daran, dass diese Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht wird. Erfahre hier \n" +" mehr über Demo-Organisationen!\n" +" " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip\n" " organization: %(realm_name)s." -msgstr "Gratulation, du hast eine neue Zulip-Organisation\n erstellt: %(realm_name)s." - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Willkommen bei Zulip!" +msgstr "" +"Gratulation, du hast eine neue Zulip-Organisation\n" +" erstellt: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format @@ -1416,13 +2195,9 @@ msgstr "Du bist der Zulip-Organisation %(realm_name)s beigetreten." msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" -msgstr "Du benötigst die folgenden Angaben zum Anmelden in den Mobil- und Desktop-Apps:" - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL der Organisation: %(organization_url)s" +msgstr "" +"Du benötigst die folgenden Angaben zum Anmelden in den Mobil- und Desktop-Apps:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 @@ -1430,11 +2205,6 @@ msgstr "URL der Organisation: %(organization_url)s" msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "Dein Nutzername: %(ldap_username)s" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Benutze deinen LDAP-Account zum Einloggen" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1450,7 +2220,9 @@ msgstr "Zur Organisation gehen" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" -msgstr "Wenn du neu bei Zulip bist, schau dir doch einmal unsere Startanleitung an!" +msgstr "" +"Wenn du neu bei Zulip bist, schau dir doch einmal unsere Startanleitung an!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51 #, python-format @@ -1458,7 +2230,10 @@ msgid "" "We also have a guide for Setting up your " "organization." -msgstr "Wir haben auch einen Leitfaden, wie du du deine Organisation einrichtest." +msgstr "" +"Wir haben auch einen Leitfaden, wie du du deine Organisation " +"einrichtest." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 #, python-format @@ -1482,13 +2257,18 @@ msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" " demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" -msgstr " Gratulation, du hast eine neue Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte denke daran, dass diese Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht wird. Erfahre hier mehr über Demo-Organisationen: %(demo_organizations_help_link)s!" +msgstr "" +" Gratulation, du hast eine neue Zulip-Demo-Organisation erstellt. Bitte " +"denke daran, dass diese Organisation in 30 Tagen automatisch gelöscht wird. " +"Erfahre hier mehr über Demo-Organisationen: " +"%(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s." -msgstr "Gratulation, du hast eine neue Zulip-Organisation erstellt: %(realm_name)s." +msgstr "" +"Gratulation, du hast eine neue Zulip-Organisation erstellt: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10 #, python-format @@ -1500,21 +2280,27 @@ msgstr "Du bist der Zulip-Organisation %(realm_name)s beigetreten." msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " "desktop apps (%(apps_page_link)s):" -msgstr "Du benötigst die folgenden Angaben zum Anmelden in den Mobil- und Desktop-Apps (%(apps_page_link)s):" +msgstr "" +"Du benötigst die folgenden Angaben zum Anmelden in den Mobil- und Desktop-" +"Apps (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " "(%(getting_user_started_link)s)!" -msgstr "Wenn du neu bei Zulip bist, schau dir doch einmal unsere Startanleitung (%(getting_user_started_link)s) an!" +msgstr "" +"Wenn du neu bei Zulip bist, schau dir doch einmal unsere Startanleitung " +"(%(getting_user_started_link)s) an!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 #, python-format msgid "" " We also have a guide for Setting up your organization " "(%(getting_organization_started_link)s)." -msgstr "Wir haben auch eine Anleitung, wie man seine eigene Organisation einrichtet (%(getting_organization_started_link)s)." +msgstr "" +"Wir haben auch eine Anleitung, wie man seine eigene Organisation einrichtet " +"(%(getting_organization_started_link)s)." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36 #, python-format @@ -1554,10 +2340,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Beispiele für kurze Themen" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1601,65 +2383,45 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Hallo," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s möchte, dass du Zulip beitrittst — dem Team-Kommunikationstool, das für Produktivität entworfen wurde." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Um loszulegen, klicke bitte hier:" +msgstr "" +"%(referrer_name)s möchte, dass du Zulip beitrittst — dem Team-" +"Kommunikationstool, das für Produktivität entworfen wurde." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s hat dich eingeladen, %(referrer_realm_name)s beizutreten" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s hat dich eingeladen, %(referrer_realm_name)s " +"beizutreten" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) hat dich zu Zulip eingeladen — dem Team-Kommunikationstool, das für Produktivität entworfen wurde." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) hat dich zu Zulip eingeladen " +"— dem Team-Kommunikationstool, das für Produktivität entworfen wurde." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Um loszulegen, klicke bitte auf den nachfolgenden Link:" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Hallo nochmal," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass %(referrer_name)s dich zu Zulip eingeladen hat — dem Team-Kommunikationstool, das für Produktivität entworfen wurde." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Das ist die letzte Erinnerung, die du für die Einladung erhältst." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Diese Einladung verfällt in zwei Tagen. Wenn die Einladung,\n verfallen ist, musst du von %(referrer_name)s eine neue anfordern.\n " +msgstr "" +"Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass %(referrer_name)s dich zu " +"Zulip eingeladen hat — dem Team-Kommunikationstool, das für " +"Produktivität entworfen wurde." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1672,14 +2434,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) dich zu Zulip eingeladen hat — dem Team-Kommunikationstool, das für Produktivität entworfen wurde." +msgstr "" +"Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass %(referrer_name)s " +"(%(referrer_email)s) dich zu Zulip eingeladen hat — dem Team-" +"Kommunikationstool, das für Produktivität entworfen wurde." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Diese Einladung verfällt in zwei Tagen. Wenn die Einladung verfallen ist, musst Du von %(referrer_name)s eine neue anfordern." +msgstr "" +"Diese Einladung verfällt in zwei Tagen. Wenn die Einladung verfallen ist, " +"musst Du von %(referrer_name)s eine neue anfordern." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1701,7 +2468,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da deine Organisation die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hat." +msgstr "" +"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da deine Organisation " +"die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen " +"darzustellen, abgewählt hat." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1709,34 +2480,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da du die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hast." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "Du empfängst dies, da du persönlich erwähnt wurdest." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "Du empfängst dies, da @%(mentioned_user_group_name)s erwähnt wurde." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "Du empfängst dies, da jeder in %(stream_name)s erwähnt wurde." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "Du empfängst dies, da du E-Mail-Benachrichtigungen für #%(stream_name)s aktiviert hast." +msgstr "" +"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da du die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-" +"Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hast." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1744,21 +2492,29 @@ msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." -msgstr "Antworte direkt auf diese E-Mail, sieh sie dir in %(realm_name)s - Zulip an oder bearbeite die E-Mail-Einstellungen." +msgstr "" +"Antworte direkt auf diese E-Mail, sieh sie dir in" +" %(realm_name)s - Zulip an oder bearbeite die " +"E-Mail-Einstellungen." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "In %(realm_name)s - Zulip ansehen oder antworten oder E-Mail-Einstellungen bearbeiten." +msgstr "" +"In %(realm_name)s - Zulip ansehen oder " +"antworten oder E-Mail-Einstellungen " +"bearbeiten." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "In %(realm_name)s - Zulip antworten oder die E-Mail-Einstellungen bearbeiten." +msgstr "" +"In %(realm_name)s - Zulip antworten oder die E-Mail-Einstellungen bearbeiten." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 #, python-format @@ -1766,7 +2522,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Antworte nicht auf diese E-Mail. Dieser Zulip-Server ist nicht dafür eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren (Hilfe).\n " +msgstr "" +"\n" +" Antworte nicht auf diese E-Mail. Dieser Zulip-Server ist nicht dafür eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren (Hilfe).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1793,7 +2552,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nDiese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da deine Organisation die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hat.\nSiehe %(hide_content_url)s für weitere Details dazu.\n" +msgstr "" +"\n" +"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da deine Organisation die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hat.\n" +"Siehe %(hide_content_url)s für weitere Details dazu.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1801,12 +2563,17 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nDiese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da du die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hast.\nSiehe %(alert_notif_url)s für weitere Details dazu.\n" +msgstr "" +"\n" +"Diese E-Mail enthält keine Inhalte von Nachrichten, da du die Option, Nachrichteninhalte in E-Mail-Benachrichtigungen darzustellen, abgewählt hast.\n" +"Siehe %(alert_notif_url)s für weitere Details dazu.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" -msgstr "Antworte direkt auf diese E-Mail oder sieh sie dir in %(realm_name)s - Zulip an:" +msgstr "" +"Antworte direkt auf diese E-Mail oder sieh sie dir in %(realm_name)s - Zulip" +" an:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 #, python-format @@ -1823,30 +2590,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nAntworte nicht auf diese E-Mail. Dieser Zulip-Server ist nicht dafür eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren. Hilfe:\n" +msgstr "" +"\n" +"Antworte nicht auf diese E-Mail. Dieser Zulip-Server ist nicht dafür eingerichtet, eingehende E-Mails zu akzeptieren. Hilfe:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "E-Mail-Einstellungen verwalten:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Die mit deinem Zulip-Account verbundene E-Mail wurde vor kurzem zu %(new_email)s geändert. Falls du diese Änderung nicht vorgenommen hast, kontaktiere uns bitte sofort unter %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Viele Grüße," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "das Zulip Team" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1858,53 +2609,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Die mit deinem Zulip-Account verbundene E-Mail wurde vor kurzem zu %(new_email)s geändert. Falls du diese Änderung nicht vorgenommen hast, kontaktiere uns bitte sofort unter %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organisation: %(organization_url)s Zeit: %(login_time)s E-Mail: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Uns ist aufgefallen, dass der folgende Zulip-Account sich vor Kurzem eingeloggt hat." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organisation: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "E-Mail: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Zeitstempel: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Gerät: %(device_browser)s unter %(device_os)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP-Adresse: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Falls du das selbst warst, musst du nichts weiter tun." +msgstr "" +"Die mit deinem Zulip-Account verbundene E-Mail wurde vor kurzem zu " +"%(new_email)s geändert. Falls du diese Änderung nicht vorgenommen hast, " +"kontaktiere uns bitte sofort unter %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1912,21 +2620,11 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Falls du diese Anmeldung nicht erkennst oder glaubst, dass dein Konto möglicherweise gehackt wurde, setze bitte dein Passwort zurück oder melde dich umgehend unter %(support_email)s bei uns." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Vielen Dank!" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip-Sicherheitsdienst" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Keine Anmeldebenachrichtigungen mehr erhalten" +msgstr "" +"Falls du diese Anmeldung nicht erkennst oder glaubst, dass dein Konto " +"möglicherweise gehackt wurde, setze bitte dein " +"Passwort zurück oder melde dich umgehend unter %(support_email)s bei " +"uns." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1943,7 +2641,9 @@ msgstr "Organisation: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nFalls du diese Anmeldung nicht erkennst oder glaubst, dass dein Konto möglicherweise gehackt wurde, setze bitte dein Passwort über %(reset_link)s zurück oder melde dich umgehend unter %(support_email)s bei uns." +msgstr "" +"\n" +"Falls du diese Anmeldung nicht erkennst oder glaubst, dass dein Konto möglicherweise gehackt wurde, setze bitte dein Passwort über %(reset_link)s zurück oder melde dich umgehend unter %(support_email)s bei uns." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -2016,52 +2716,16 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Jemand (möglicherweise du selbst) hat ein neues Passwort für dein Zulip-Konto %(email)s bei %(realm_uri)s angefordert." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Klicke den Button unten, um dein Passwort zurückzusetzen." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Passwort zurücksetzen" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Du hattest einmal einen Account auf %(organization_url)s, aber er wurde deaktiviert. Du kannst einen Organisations-Administrator kontaktieren, um deinen Account zu reaktivieren." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Du hast keinen Account in dieser Zulip-Organisation." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Du hast aktive Accounts in folgender/n Organistation(en)" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Du kannst versuchen, dich bei der/den oben stehenden Organisation(en) anzumelden oder dein Passwort zu ändern." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Falls dir diese Aktivität nicht bekannt vorkommt, kannst du diese E-Mail ignorieren." +msgstr "" +"Du hattest einmal einen Account auf %(organization_url)s, aber er wurde " +"deaktiviert. Du kannst einen Organisations-Administrator kontaktieren, um deinen Account zu reaktivieren." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2077,61 +2741,10 @@ msgstr "Klicke den Button unten, um dein Passwort zu ändern." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Du hattest einmal einen Account auf %(realm_uri)s, aber er wurde deaktiviert. Du kannst einen Organisations-Administrator kontaktieren, um deinen Account zu reaktivieren." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n Deine Organisation, %(organization_name_with_link)s, wurde zum kostenlosen Tarif Zulip Cloud heruntergestuft, da es noch offene Rechnungen gibt. Die unbezahlten Rechnungen wurden storniert.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n Um im Zulip Cloud Standard-Tarif fortzufahren, bitte wieder upgraden über %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist oder wenn du weitere Details benötigst, bitte kontaktiere uns über %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Liebe ehemaligen Administratoren von %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Einer deiner Administratoren hat eine Reaktivierung der zuvor deaktivierten Zulip-Organisation auf %(realm_uri)s beantragt." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Klicke den Button unten, um deine Organisation zu reaktivieren." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Organisation reaktivieren" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Falls die Anfrage ungewollt ist, musst du nichts machen – der Link wird nach 24 Stunden ungültig." +msgstr "" +"Du hattest einmal einen Account auf %(realm_uri)s, aber er wurde " +"deaktiviert. Du kannst einen Organisations-Administrator kontaktieren, um " +"deinen Account zu reaktivieren." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2360,7 +2973,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Du nutzt eine alte Version der Zulip Desktop-\n App, die nicht mehr unterstützt wird.\n " +msgstr "" +"\n" +" Du nutzt eine alte Version der Zulip Desktop-\n" +" App, die nicht mehr unterstützt wird.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2368,7 +2985,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Das automatische Update in dieser alten Version der\n Zulip Desktop-App funktioniert nicht mehr.\n " +msgstr "" +"\n" +" Das automatische Update in dieser alten Version der\n" +" Zulip Desktop-App funktioniert nicht mehr.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2387,7 +3008,12 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n Und hunderte weitere mit\n Zapier,\n und\n IFTTT." +msgstr "" +"\n" +" Und hunderte weitere mit\n" +" Zapier,\n" +" und\n" +" IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2490,7 +3116,9 @@ msgstr "Ansicht ohne Account" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Du hast dich bereits mit dieser E-Mail-Addresse registriert. Bitte melde dich weiter unten an." +msgstr "" +"Du hast dich bereits mit dieser E-Mail-Addresse registriert. Bitte melde " +"dich weiter unten an." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2517,7 +3145,9 @@ msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Du hast noch keinen Account? Du musst eingeladen werden, um dieser Organisation beitreten zu können." +msgstr "" +"Du hast noch keinen Account? Du musst eingeladen werden, um dieser " +"Organisation beitreten zu können." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2581,7 +3211,9 @@ msgstr "Tarifgrenze überschritten" msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Du hast die maximale Zahl dessen überschritten, wie\n oft ein Nutzer diese Aktion ausführen kann." +msgstr "" +"Du hast die maximale Zahl dessen überschritten, wie\n" +" oft ein Nutzer diese Aktion ausführen kann." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2599,7 +3231,11 @@ msgid "" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " -msgstr "\n Um eine neue Organisation auf diesem Server zu erstellen, benötigt man einen gültigen Link zum Erstellen einer Organisation.\n Bitte sieh dir die Dokumentation über das Erstellen einer neuen Organisation an, um mehr zu erfahren.\n " +msgstr "" +"\n" +" Um eine neue Organisation auf diesem Server zu erstellen, benötigt man einen gültigen Link zum Erstellen einer Organisation.\n" +" Bitte sieh dir die Dokumentation über das Erstellen einer neuen Organisation an, um mehr zu erfahren.\n" +" " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 @@ -2635,7 +3271,10 @@ msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " -msgstr "\n Leider ist dies kein gültiger Link für das Erstellen einer Organisation. Bitte besorge dir einen neuen Link und versuche es noch einmal.\n " +msgstr "" +"\n" +" Leider ist dies kein gültiger Link für das Erstellen einer Organisation. Bitte besorge dir einen neuen Link und versuche es noch einmal.\n" +" " #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" @@ -2647,11 +3286,14 @@ msgstr "Deine Organisation wurde erfolgreich reaktiviert." #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4 msgid "Organization reactivation link expired or invalid" -msgstr "Der Link zur Reaktivierung der Organisation ist abgelaufen oder ungültig" +msgstr "" +"Der Link zur Reaktivierung der Organisation ist abgelaufen oder ungültig" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." -msgstr "Der Link zur Reaktivierung der Organisationen ist abgelaufen oder nicht länger gültig." +msgstr "" +"Der Link zur Reaktivierung der Organisationen ist abgelaufen oder nicht " +"länger gültig." #: templates/zerver/realm_redirect.html:4 #: templates/zerver/realm_redirect.html:12 @@ -2733,7 +3375,9 @@ msgstr "Gib dein LDAP/Active Directory Passwort ein." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Dies wird für mobile Anwendungen und andere Programme, die ein Passwort benötigen, verwendet." +msgstr "" +"Dies wird für mobile Anwendungen und andere Programme, die ein Passwort " +"benötigen, verwendet." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2745,7 +3389,9 @@ msgstr "Woran bist du interessiert?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Abonniere den selten erscheinenden Zulip-Newsletter (einige wenige E-Mails pro Jahr)." +msgstr "" +"Abonniere den selten erscheinenden Zulip-Newsletter (einige wenige E-Mails " +"pro Jahr)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2755,7 +3401,9 @@ msgstr "Setze dein Passwort zurück" msgid "" "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " "to the email you signed up with." -msgstr "Passwort vergessen? Kein Problem, wir senden einen Link zum Zurücksetzen des Passworts an die Adresse, mit der du hier registriert bist." +msgstr "" +"Passwort vergessen? Kein Problem, wir senden einen Link zum Zurücksetzen des" +" Passworts an die Adresse, mit der du hier registriert bist." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -2775,7 +3423,9 @@ msgstr "Passwort bestätigen" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Entschuldige, der von dir angegebene Link ist ungültig oder wurde schon verwendet." +msgstr "" +"Entschuldige, der von dir angegebene Link ist ungültig oder wurde schon " +"verwendet." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2800,7 +3450,9 @@ msgstr "Zurücksetzungslink für Passwort gesendet!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "Schau in einigen Augenblicken in deine E-Mails, um den Vorgang abzuschließen." +msgstr "" +"Schau in einigen Augenblicken in deine E-Mails, um den Vorgang " +"abzuschließen." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" @@ -2811,7 +3463,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Account auswählen

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Account auswählen

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2819,7 +3474,9 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\nDein GitHub Account ist mit nicht verifizierten E-Mail-Adressen verbunden." +msgstr "" +"\n" +"Dein GitHub Account ist mit nicht verifizierten E-Mail-Adressen verbunden." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2827,7 +3484,10 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n Um eine davon zu nutzen, um dich bei Zulip einzuloggen, muss du sie erst\n bei GitHub bestätigen." +msgstr "" +"\n" +" Um eine davon zu nutzen, um dich bei Zulip einzuloggen, muss du sie erst\n" +" bei GitHub bestätigen." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2849,7 +3509,10 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "Bitte überprüfe nochmals, dass deine URL vollständig ist, und versuche es noch einmal, oder sende uns eine E-Mail und wir finden eine Lösung!" +msgstr "" +"Bitte überprüfe nochmals, dass deine URL vollständig ist, und versuche es " +"noch einmal, oder sende uns eine " +"E-Mail und wir finden eine Lösung!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2885,7 +3548,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s wird von Zulip nicht unterstützt.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s wird von Zulip nicht unterstützt.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2902,7 +3568,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Du kannst auch die Zulip Desktop-App verwenden.\n " +msgstr "" +"\n" +" Du kannst auch die Zulip Desktop-App verwenden.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2949,7 +3618,9 @@ msgstr "Ungültige Standard-Streamgruppe {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' ist ein Standard-Stream und kann nicht zu '{group_name}' hinzugefügt werden" +msgstr "" +"'{stream_name}' ist ein Standard-Stream und kann nicht zu '{group_name}' " +"hinzugefügt werden" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2961,13 +3632,17 @@ msgstr "Standard-Streamgruppe '{group_name}' existiert bereits" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Der Stream '{stream_name}' existiert bereits in der Standard-Streamgruppe '{group_name}'" +msgstr "" +"Der Stream '{stream_name}' existiert bereits in der Standard-Streamgruppe " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Der Stream '{stream_name}' existiert nicht in der Standard-Streamgruppe '{group_name}'" +msgstr "" +"Der Stream '{stream_name}' existiert nicht in der Standard-Streamgruppe " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2981,17 +3656,25 @@ msgstr "Standard-Streamgruppe '{}' existiert bereits" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Um Nutzer zu schützen, beschränkt Zulip die Anzahl der Einladungen, die du pro Tag versenden kannst. Da du dieses Limit bereits erreicht hast, wurden keine Einladungen versandt." +msgstr "" +"Um Nutzer zu schützen, beschränkt Zulip die Anzahl der Einladungen, die du " +"pro Tag versenden kannst. Da du dieses Limit bereits erreicht hast, wurden " +"keine Einladungen versandt." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Dein Account ist noch zu neu, um Einladungen für diese Organisation verschicken zu können. Frage einen Administrator der Organisation oder einen erfahreneren Nutzer." +msgstr "" +"Dein Account ist noch zu neu, um Einladungen für diese Organisation " +"verschicken zu können. Frage einen Administrator der Organisation oder einen" +" erfahreneren Nutzer." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Einige E-Mail-Adressen konnten nicht validiert werden, deshalb wurden noch keine Einladungen gesendet." +msgstr "" +"Einige E-Mail-Adressen konnten nicht validiert werden, deshalb wurden noch " +"keine Einladungen gesendet." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -3001,9 +3684,12 @@ msgstr "Kann niemanden mehr einladen." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Einige dieser Adressen sind bereits einem Zulip-Konto zugeordnet, deshalb wurden an diese keine Einladungen gesendet. An alle übrigen wurden Einladungen gesendet!" +msgstr "" +"Einige dieser Adressen sind bereits einem Zulip-Konto zugeordnet, deshalb " +"wurden an diese keine Einladungen gesendet. An alle übrigen wurden " +"Einladungen gesendet!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nichts zu ändern" @@ -3021,7 +3707,9 @@ msgstr "Ungültiger propagate_mode ohne Bearbeitung des Themas" #: zerver/actions/message_edit.py:107 msgid "Cannot change message content while changing stream" -msgstr "Kann den Inhalt von Nachrichten nicht ändern, während der Stream geändert wird" +msgstr "" +"Kann den Inhalt von Nachrichten nicht ändern, während der Stream geändert " +"wird" #: zerver/actions/message_edit.py:111 msgid "Widgets cannot be edited." @@ -3045,14 +3733,18 @@ msgstr "Dieses Thema wurde von {user} nach {new_location} verschoben." #: zerver/actions/message_edit.py:971 #, python-brace-format msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." -msgstr "Eine Nachricht wurde von {user} aus diesem Thema nach {new_location} verschoben." +msgstr "" +"Eine Nachricht wurde von {user} aus diesem Thema nach {new_location} " +"verschoben." #: zerver/actions/message_edit.py:975 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} Nachrichten wurden von {user} aus diesem Thema nach {new_location} verschoben." +msgstr "" +"{changed_messages_count} Nachrichten wurden von {user} aus diesem Thema nach" +" {new_location} verschoben." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3070,7 +3762,9 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} Nachrichten wurden von {user} aus {old_location} hierher verschoben." +msgstr "" +"{changed_messages_count} Nachrichten wurden von {user} aus {old_location} " +"hierher verschoben." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3090,7 +3784,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." -msgstr "Du hast keine Berechtigung zur Nutzung von Platzhalter-Erwähnungen in diesem Stream." +msgstr "" +"Du hast keine Berechtigung zur Nutzung von Platzhalter-Erwähnungen in diesem" +" Stream." #: zerver/actions/message_edit.py:1257 msgid "You don't have permission to move this message" @@ -3100,11 +3796,15 @@ msgstr "Du hast keine Berechtigung dazu, diese Nachricht zu verschieben" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Du hast keine Berechtigung dazu, diese Nachricht zu verschieben, weil Du keinen Zugriff auf den Stream hast" +msgstr "" +"Du hast keine Berechtigung dazu, diese Nachricht zu verschieben, weil Du " +"keinen Zugriff auf den Stream hast" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" -msgstr "Die Frist, in der der Stream dieser Nachricht bearbeitet werden kann, ist abgelaufen" +msgstr "" +"Die Frist, in der der Stream dieser Nachricht bearbeitet werden kann, ist " +"abgelaufen" #: zerver/actions/message_flags.py:257 msgid "Invalid flag: '{}'" @@ -3142,28 +3842,37 @@ msgstr "Ungültiger Datentyp für Empfänger" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Empfängerlisten können E-Mail-Adressen oder Nutzer-IDs enthalten, aber nicht beides." +msgstr "" +"Empfängerlisten können E-Mail-Adressen oder Nutzer-IDs enthalten, aber nicht" +" beides." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Dein Bot {bot_identity} hat versucht, eine Nachricht an den Stream mit der ID {stream_id} zu senden, aber es gibt keinen Stream mit dieser ID." +msgstr "" +"Dein Bot {bot_identity} hat versucht, eine Nachricht an den Stream mit der " +"ID {stream_id} zu senden, aber es gibt keinen Stream mit dieser ID." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Dein Bot {bot_identity} hat versucht, eine Nachricht an den Stream {stream_name} zu senden, aber dieser Stream existiert nicht. Klicke [hier]({new_stream_link}), um ihn zu erstellen." +msgstr "" +"Dein Bot {bot_identity} hat versucht, eine Nachricht an den Stream " +"{stream_name} zu senden, aber dieser Stream existiert nicht. Klicke " +"[hier]({new_stream_link}), um ihn zu erstellen." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Dein Bot {bot_identity} hat versucht, eine Nachricht an den Stream {stream_name} zu senden. Der Stream existiert, hat aber keine Abonnenten." +msgstr "" +"Dein Bot {bot_identity} hat versucht, eine Nachricht an den Stream " +"{stream_name} zu senden. Der Stream existiert, hat aber keine Abonnenten." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3203,8 +3912,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3232,7 +3941,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} hat die [Zugriffsreche](/help/stream-permissions) für diesen Stream von **{old_policy}** zu **{new_policy}** geändert." +msgstr "" +"{user} hat die [Zugriffsreche](/help/stream-permissions) für diesen Stream " +"von **{old_policy}** zu **{new_policy}** geändert." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3241,12 +3952,17 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} hat die [Schreibberechtigungen](/help/stream-sending-policy) für diesen Stream geändert:\n\n* **bisherige Berechtigungen**: {old_policy}.\n* **neue Berechtigungen**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} hat die [Schreibberechtigungen](/help/stream-sending-policy) für diesen Stream geändert:\n" +"\n" +"* **bisherige Berechtigungen**: {old_policy}.\n" +"* **neue Berechtigungen**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "{user_name} hat den Stream {old_stream_name} in {new_stream_name} umbenannt." +msgstr "" +"{user_name} hat den Stream {old_stream_name} in {new_stream_name} umbenannt." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 @@ -3282,7 +3998,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} hat den [Zeitraum für das Aufbewahren von Nachrichten](/help/message-retention-policy) in diesem Stream geändert:\n* **bisheriger Aufbewahrungszeitraum**: {old_retention_period}\n* **neuer Aufbewahrungszeitraum**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} hat den [Zeitraum für das Aufbewahren von Nachrichten](/help/message-retention-policy) in diesem Stream geändert:\n" +"* **bisheriger Aufbewahrungszeitraum**: {old_retention_period}\n" +"* **neuer Aufbewahrungszeitraum**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3314,7 +4035,7 @@ msgstr "Muss ein Serveradministrator sein" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3342,7 +4063,9 @@ msgstr "Webhook-Bots können nur auf Webhooks zugreifen" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Dein Account {username} wurde deaktiviert. Bitte setze dich mit dem Administrator deiner Organisation in Verbindung, um ihn zu reaktivieren." +msgstr "" +"Dein Account {username} wurde deaktiviert. Bitte setze dich mit dem " +"Administrator deiner Organisation in Verbindung, um ihn zu reaktivieren." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3372,31 +4095,42 @@ msgstr "Bitte benutze deine echte E-Mail-Adresse." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Die Organisation, der du mit der E-Mail-Adresse {email} beitreten willst, existiert nicht." +msgstr "" +"Die Organisation, der du mit der E-Mail-Adresse {email} beitreten willst, " +"existiert nicht." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Bitte frage den Administrator der Organisation nach einer Einladung für {email}." +msgstr "" +"Bitte frage den Administrator der Organisation nach einer Einladung für " +"{email}." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Deine E-Mail-Adresse {email} gehört zu keiner der für die Registrierung bei dieser Organisation erlaubten Domains." +msgstr "" +"Deine E-Mail-Adresse {email} gehört zu keiner der für die Registrierung bei " +"dieser Organisation erlaubten Domains." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." -msgstr "E-Mail-Adressen, die + enthalten, sind in dieser Organisation nicht erlaubt." +msgstr "" +"E-Mail-Adressen, die + enthalten, sind in dieser Organisation nicht erlaubt." #: zerver/forms.py:284 msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Derzeit können keine neuen Mitglieder dieser Organisation beitreten, da alle Zulip-Lizenzen aufgebraucht sind. Bitte kontaktiere die Person, die dich eingeladen hat, und bitte sie darum, die Anzahl der Lizenzen zu erhöhen, und dann versuche es wieder." +msgstr "" +"Derzeit können keine neuen Mitglieder dieser Organisation beitreten, da alle" +" Zulip-Lizenzen aufgebraucht sind. Bitte kontaktiere die Person, die dich " +"eingeladen hat, und bitte sie darum, die Anzahl der Lizenzen zu erhöhen, und" +" dann versuche es wieder." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3410,13 +4144,18 @@ msgstr "Neues Passwort bestätigen" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Du machst zu viele Versuche, dich anzumelden. Bitte versuche es in {} erneut oder setze dich mit dem Administrator deiner Organisation in Verbindung, wenn du Hilfe brauchst." +msgstr "" +"Du machst zu viele Versuche, dich anzumelden. Bitte versuche es in {} erneut" +" oder setze dich mit dem Administrator deiner Organisation in Verbindung, " +"wenn du Hilfe brauchst." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Dein Passwort wurde deaktiviert, weil es zu schwach ist. Setze dein Passwort zurück, um ein neues zu erstellen." +msgstr "" +"Dein Passwort wurde deaktiviert, weil es zu schwach ist. Setze dein Passwort" +" zurück, um ein neues zu erstellen." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3466,7 +4205,9 @@ msgstr "Ungültiger Anhang" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Beim Löschen des Anhangs ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später erneut." +msgstr "" +"Beim Löschen des Anhangs ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es " +"später erneut." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3591,13 +4332,17 @@ msgstr "Muss ein Organisations-Administrator oder Emoji-Autor sein." #: zerver/lib/emoji.py:117 msgid "Emoji names must end with either a letter or digit." -msgstr "Namen von Emojis müssen entweder mit einem Buchstaben oder mit einer Zahl enden." +msgstr "" +"Namen von Emojis müssen entweder mit einem Buchstaben oder mit einer Zahl " +"enden." #: zerver/lib/emoji.py:120 msgid "" "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " "dashes, and underscores." -msgstr "Namen von Emojis dürfen nur aus Kleinbuchstaben ohne Umlauten, Zahlen, Leerzeichen, Strichen und Unterstrichen bestehen." +msgstr "" +"Namen von Emojis dürfen nur aus Kleinbuchstaben ohne Umlauten, Zahlen, " +"Leerzeichen, Strichen und Unterstrichen bestehen." #: zerver/lib/emoji.py:123 msgid "Emoji name is missing" @@ -3677,11 +4422,14 @@ msgstr "Diese Organisation wurde deaktiviert" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "Die Registrierung für die mobilen Push-Benachrichtigungen wurde für deinen Server deaktiviert" +msgstr "" +"Die Registrierung für die mobilen Push-Benachrichtigungen wurde für deinen " +"Server deaktiviert" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" -msgstr "In dieser Organisation ist die Authentifikation mit Passwort ausgeschaltet." +msgstr "" +"In dieser Organisation ist die Authentifikation mit Passwort ausgeschaltet." #: zerver/lib/exceptions.py:322 msgid "Your password has been disabled and needs to be reset" @@ -3700,12 +4448,16 @@ msgstr "Inkorrekter API-Schlüssel" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "Das '{event_type}'-Event wird momentan durch den {webhook_name}-Webhook nicht unterstützt." +msgstr "" +"Das '{event_type}'-Event wird momentan durch den {webhook_name}-Webhook " +"nicht unterstützt." #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "Konnte die Anfrage nicht parsen: Hat {webhook_name} dieses Ereignis generiert?" +msgstr "" +"Konnte die Anfrage nicht parsen: Hat {webhook_name} dieses Ereignis " +"generiert?" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3748,7 +4500,9 @@ msgstr "Einem Stream folgen" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "In einem Stream gesendete Nachrichten können von jedem Mitglied des Streams gesehen werden. Klicke auf einen der untenstehenden Streams." +msgstr "" +"In einem Stream gesendete Nachrichten können von jedem Mitglied des Streams " +"gesehen werden. Klicke auf einen der untenstehenden Streams." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3758,7 +4512,10 @@ msgstr "Themen" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Jede Nachricht hat ein Thema. Themen machen Konversationen leicht nachvollziehbar und ermöglichen es, auf Konversation zu antworten, die begonnen haben, als du offline warst." +msgstr "" +"Jede Nachricht hat ein Thema. Themen machen Konversationen leicht " +"nachvollziehbar und ermöglichen es, auf Konversation zu antworten, die " +"begonnen haben, als du offline warst." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3766,7 +4523,9 @@ msgstr "Einstellungen" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Gehe zu den Einstellungen, um deine Benachrichtigungen und Display-Einstellungen zu konfigurieren." +msgstr "" +"Gehe zu den Einstellungen, um deine Benachrichtigungen und Display-" +"Einstellungen zu konfigurieren." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3776,7 +4535,9 @@ msgstr "Nachrichten erstellen" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Klicke hier, um eine neue Unterhaltung zu starten. Wähle ein Thema (2-3 Wörter sind optimal) und probiere es aus!" +msgstr "" +"Klicke hier, um eine neue Unterhaltung zu starten. Wähle ein Thema (2-3 " +"Wörter sind optimal) und probiere es aus!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3871,7 +4632,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Wenn du neu bei Zulip bist, schau dir doch einmal unsere [Startanleitung]({getting_started_url}) an!" +msgstr "" +"Wenn du neu bei Zulip bist, schau dir doch einmal unsere " +"[Startanleitung]({getting_started_url}) an!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3906,7 +4669,9 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Ich kann dir auch dabei behilflich sein, alles einzurichten! Klicke einfach irgendwo auf diese Nachricht oder betätige `r`, um zu antworten." +msgstr "" +"Ich kann dir auch dabei behilflich sein, alles einzurichten! Klicke einfach " +"irgendwo auf diese Nachricht oder betätige `r`, um zu antworten." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3923,7 +4688,10 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Geh zu den [Profileinstellungen](#settings/profile), um ein [Profilbild](/help/change-your-profile-picture) hinzuzufügen und deine [Profilinformation](/help/edit-your-profile) zu bearbeiten." +msgstr "" +"Geh zu den [Profileinstellungen](#settings/profile), um ein " +"[Profilbild](/help/change-your-profile-picture) hinzuzufügen und deine " +"[Profilinformation](/help/edit-your-profile) zu bearbeiten." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3932,13 +4700,21 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Geh zu den [Anzeigeeinstellungen](#settings/display-settings), um [zwischen hellem und dunklem Theme umzuschalten](/help/dark-theme), [dein bevorzugtes Emoji-Theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set) einzustellen, [deine Sprache zu wechseln](/help/change-your-language) und weitere Einstellungen für deine persönliche Zulip-Erfahrung vorzunehmen." +msgstr "" +"Geh zu den [Anzeigeeinstellungen](#settings/display-settings), um [zwischen " +"hellem und dunklem Theme umzuschalten](/help/dark-theme), [dein bevorzugtes " +"Emoji-Theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set) einzustellen, " +"[deine Sprache zu wechseln](/help/change-your-language) und weitere " +"Einstellungen für deine persönliche Zulip-Erfahrung vorzunehmen." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "Bei Zulip sind es die Streams, die [bestimmen, wer eine Nachricht erhält](/help/streams-and-topics). Sie sind vergleichbar mit Kanälen bei anderen Chat-Apps." +msgstr "" +"Bei Zulip sind es die Streams, die [bestimmen, wer eine Nachricht " +"erhält](/help/streams-and-topics). Sie sind vergleichbar mit Kanälen bei " +"anderen Chat-Apps." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3949,7 +4725,10 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "Bei Zulip enthalten Themen [eine Angabe darüber, worum es in einer Nachricht geht](/help/streams-and-topics). Sie sind also wie kurze Betreffzeilen, ganz ähnlich wie die Betreffzeile einer E-Mail." +msgstr "" +"Bei Zulip enthalten Themen [eine Angabe darüber, worum es in einer Nachricht" +" geht](/help/streams-and-topics). Sie sind also wie kurze Betreffzeilen, " +"ganz ähnlich wie die Betreffzeile einer E-Mail." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" @@ -3962,42 +4741,57 @@ msgstr "" msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "Die [Tastenkürzel](#keyboard-shortcuts) bei Zulip helfen dir bei der schnellen und effizienten Navigation." +msgstr "" +"Die [Tastenkürzel](#keyboard-shortcuts) bei Zulip helfen dir bei der " +"schnellen und effizienten Navigation." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Drücke `?`, egal wann, um eine Art [Spickzettel](#keyboard-shortcuts) anzuzeigen." +msgstr "" +"Drücke `?`, egal wann, um eine Art [Spickzettel](#keyboard-shortcuts) " +"anzuzeigen." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip nutzt [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), ein intuitives Format für **fett**, *kursiv*, Stichpunktlisten und mehr. Klicke [hier](#message-formatting), um dazu einen Spickzettel anzuzeigen." +msgstr "" +"Zulip nutzt [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), ein " +"intuitives Format für **fett**, *kursiv*, Stichpunktlisten und mehr. Klicke " +"[hier](#message-formatting), um dazu einen Spickzettel anzuzeigen." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Schau dir unsere [Tipps zur Nachrichtenerstellung](/help/messaging-tips) an, um etwas über Emoji-Reaktionen, Code-Blöcke und vieles mehr zu erfahren!" +msgstr "" +"Schau dir unsere [Tipps zur Nachrichtenerstellung](/help/messaging-tips) an," +" um etwas über Emoji-Reaktionen, Code-Blöcke und vieles mehr zu erfahren!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Schau dir unsere [Starthilfe](/help/getting-started-with-zulip) an oder sieh dich im [Hilfecenter](/help/) um, um mehr zu erfahren!" +msgstr "" +"Schau dir unsere [Starthilfe](/help/getting-started-with-zulip) an oder sieh" +" dich im [Hilfecenter](/help/) um, um mehr zu erfahren!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Tut mir leid, ich habe deine Nachricht nicht verstanden. Bitte versuche es mit einem der folgenden Befehle:" +msgstr "" +"Tut mir leid, ich habe deine Nachricht nicht verstanden. Bitte versuche es " +"mit einem der folgenden Befehle:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Dies ist ein privater Stream, wie an dem Schloss-Icon neben dem Streamnamen zu erkennen ist." +msgstr "" +"Dies ist ein privater Stream, wie an dem Schloss-Icon neben dem Streamnamen " +"zu erkennen ist." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -4008,39 +4802,52 @@ msgstr "Private Streams sind nur für Mitglieder dieser Streams sichtbar." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Um diesen Stream zu verwalten, gehe zu den [Einstellungen des Streams]({stream_settings_url}) und klicke auf `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Um diesen Stream zu verwalten, gehe zu den [Einstellungen des " +"Streams]({stream_settings_url}) und klicke auf " +"`{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Dies ist eine Nachricht im Stream #**{default_notification_stream_name}** mit dem Thema `topic demonstration`." +msgstr "" +"Dies ist eine Nachricht im Stream #**{default_notification_stream_name}** " +"mit dem Thema `topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." -msgstr "Themen sind ein einfaches Tool, mithilfe dessen man Unterhaltungen geordnet halten kann." +msgstr "" +"Themen sind ein einfaches Tool, mithilfe dessen man Unterhaltungen geordnet " +"halten kann." #: zerver/lib/onboarding.py:295 #, python-brace-format msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "In [Streams und Themen]({about_topics_help_url}) kannst du mehr über Themen lernen." +msgstr "" +"In [Streams und Themen]({about_topics_help_url}) kannst du mehr über Themen " +"lernen." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Dies ist eine Nachricht im Stream #**{default_notification_stream_name}** mit dem Thema `swimming turtles`." +msgstr "" +"Dies ist eine Nachricht im Stream #**{default_notification_stream_name}** " +"mit dem Thema `swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Beginne ein neues Thema]({start_topic_help_url}) immer dann, wenn du nicht auf eine vorhergehende Nachricht antwortest." +msgstr "" +"[Beginne ein neues Thema]({start_topic_help_url}) immer dann, wenn du nicht " +"auf eine vorhergehende Nachricht antwortest." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4067,7 +4874,9 @@ msgstr "Token existiert nicht" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "In dieser Organisation wurde die Option, Nachichteninhalte über mobile Push-Benachrichtigungen einzuschließen, deaktiviert." +msgstr "" +"In dieser Organisation wurde die Option, Nachichteninhalte über mobile Push-" +"Benachrichtigungen einzuschließen, deaktiviert." #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4108,7 +4917,9 @@ msgstr "Push-Notification-Bouncer Fehler: {}" #: zerver/lib/request.py:92 #, python-brace-format msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" -msgstr "Kann nicht zwischen den Parametern '{var_name1}' und '{var_name2}' entscheiden" +msgstr "" +"Kann nicht zwischen den Parametern '{var_name1}' und '{var_name2}' " +"entscheiden" #: zerver/lib/request.py:104 #, python-brace-format @@ -4139,12 +4950,15 @@ msgstr "Zulip Account-Sicherheitsdienst" #: zerver/lib/streams.py:228 msgid "Only organization administrators can send to this stream." -msgstr "Nur Administratoren dieser Organisation können in diesem Stream schreiben." +msgstr "" +"Nur Administratoren dieser Organisation können in diesem Stream schreiben." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Nur Administratoren der Organisation und Moderatoren können Nachrichten an diesen Stream senden." +msgstr "" +"Nur Administratoren der Organisation und Moderatoren können Nachrichten an " +"diesen Stream senden." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4222,7 +5036,8 @@ msgstr "Kann Abonnenten für den privat Stream nicht laden" #: zerver/lib/upload/__init__.py:31 msgid "Upload would exceed your organization's upload quota." -msgstr "Dieser Upload würde das Upload-Budget deiner Organisation überschreiten." +msgstr "" +"Dieser Upload würde das Upload-Budget deiner Organisation überschreiten." #: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83 #: zerver/lib/upload/base.py:177 @@ -4242,27 +5057,30 @@ msgstr "Defektes animiertes Bild." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Unbekanntes Format des animierten Bildes." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Ungültige Nutzergruppe" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "Ungültige Nutzergruppen-ID: {}" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "'{}' muss eine System-Nutzergruppe sein." -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." -msgstr "Die '{}'-Einstellung kann nicht der Gruppe '@role:internet' zugeordnet werden." +msgstr "" +"Die '{}'-Einstellung kann nicht der Gruppe '@role:internet' zugeordnet " +"werden." -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." -msgstr "Die '{}'-Einstellung kann nicht der Gruppe '@role:owners' zugeordnet werden." +msgstr "" +"Die '{}'-Einstellung kann nicht der Gruppe '@role:owners' zugeordnet werden." -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4355,7 +5173,8 @@ msgstr "{var_name} ist zu lang (Limit: {max_length} Zeichen)" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "{var_name} hat die ungültige Länge {length}; korrekt ist {target_length}" +msgstr "" +"{var_name} hat die ungültige Länge {length}; korrekt ist {target_length}" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4629,7 +5448,9 @@ msgstr "Nur Administratoren der Organisation können posten" #: zerver/models.py:2577 msgid "Only organization administrators and moderators can post" -msgstr "Nur Administratoren und Moderatoren von Organisationen dürfen Beiträge verfassen." +msgstr "" +"Nur Administratoren und Moderatoren von Organisationen dürfen Beiträge " +"verfassen." #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" @@ -4736,7 +5557,8 @@ msgstr "Ungültiges JSON Web-Token" #: zerver/views/auth.py:563 msgid "No email specified in JSON web token claims" -msgstr "In den Claims des JSON Web-Tokens wurde keine E-Mail-Adresse angegeben" +msgstr "" +"In den Claims des JSON Web-Tokens wurde keine E-Mail-Adresse angegeben" #: zerver/views/auth.py:1082 msgid "Subdomain required" @@ -4769,7 +5591,9 @@ msgstr "Ungültiger Feldtyp." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:160 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:222 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." -msgstr "Nur 2 benutzerdefinierte Profilfelder können der Profilzusammenfassung angezeigt werden." +msgstr "" +"Nur 2 benutzerdefinierte Profilfelder können der Profilzusammenfassung " +"angezeigt werden." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:185 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:250 @@ -4802,7 +5626,8 @@ msgstr "Du musst mindestens eine E-Mail-Adresse angeben." #: zerver/views/invite.py:82 msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." -msgstr "Stream mit ID: {} existiert nicht. Es wurden keine Einladungen versendet." +msgstr "" +"Stream mit ID: {} existiert nicht. Es wurden keine Einladungen versendet." #: zerver/views/invite.py:87 msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams." @@ -4824,7 +5649,9 @@ msgstr "Ungültige Stream-ID {}. Es wurden keine Einladungen versendet." #: zerver/views/message_edit.py:98 msgid "Message edit history is disabled in this organization" -msgstr "Die Anzeige des Bearbeitungsverlaufs von Nachrichten ist in dieser Organisation deaktiviert" +msgstr "" +"Die Anzeige des Bearbeitungsverlaufs von Nachrichten ist in dieser " +"Organisation deaktiviert" #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" @@ -4894,7 +5721,9 @@ msgstr "Der Client hat keine neuen Werte übertragen." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Der Client muss emoji_name mitsenden, wenn er entweder emoji_code oder reaction_type sendet." +msgstr "" +"Der Client muss emoji_name mitsenden, wenn er entweder emoji_code oder " +"reaction_type sendet." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4912,7 +5741,9 @@ msgstr "Ungültiges APNS Token" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Mindestens eines der folgenden Argumente muss gegeben sein: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Mindestens eines der folgenden Argumente muss gegeben sein: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4928,7 +5759,8 @@ msgstr "Ungültige Sprache '{}'" #: zerver/views/realm.py:165 msgid "At least one authentication method must be enabled." -msgstr "Es muss mindestens eine Authentifizierungs-Möglichkeit aktiviert sein." +msgstr "" +"Es muss mindestens eine Authentifizierungs-Möglichkeit aktiviert sein." #: zerver/views/realm.py:169 msgid "Invalid video_chat_provider {}" @@ -5011,11 +5843,11 @@ msgstr "Du must genau ein Logo hochladen." msgid "Invalid playground" msgstr "Ungültige Spielwiese" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5030,7 +5862,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:121 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" -msgstr "Nutzer nicht authorisiert, Queries im Namen von '{principal}' auszuführen" +msgstr "" +"Nutzer nicht authorisiert, Queries im Namen von '{principal}' auszuführen" #: zerver/views/streams.py:163 msgid "Private streams cannot be made default." @@ -5052,8 +5885,8 @@ msgstr "Standardstreams können nicht in private Streams umgewandelt werden." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Der Stream hat schon diesen Namen!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Es gibt nichts zu tun. Gib mindestens \"add\" oder \"delete\" an." @@ -5074,7 +5907,8 @@ msgstr "Kann auf Stream ({stream_name}) nicht zugreifen." #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Du kannst andere Zephyr-Mirroring-Nutzer nur zu privater Streams einladen." +msgstr "" +"Du kannst andere Zephyr-Mirroring-Nutzer nur zu privater Streams einladen." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5117,7 +5951,9 @@ msgstr "Kein Eintrag für 'to'-Empfänger" #: zerver/views/typing.py:46 msgid "User has disabled typing notifications for stream messages" -msgstr "Der Nutzer hat die Schreibbenachrichtigungen für Stream-Nachrichten abgestellt." +msgstr "" +"Der Nutzer hat die Schreibbenachrichtigungen für Stream-Nachrichten " +"abgestellt." #: zerver/views/typing.py:56 msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" @@ -5144,35 +5980,43 @@ msgstr "Du musst mindestens eine Datei zum Hochladen auswählen" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Du kannst nur eine Datei auf einmal hochladen" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Keine neuen Daten übergeben" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "Nutzer {user_id} ist bereits ein Mitglied dieser Gruppe" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Es gibt keinen Nutzer '{}' in dieser Nutzergruppe" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." -msgstr "Die Nutzergruppe {group_id} ist bereits eine Untergruppe dieser Gruppe." +msgstr "" +"Die Nutzergruppe {group_id} ist bereits eine Untergruppe dieser Gruppe." -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "Die Nutzergruppe {group_id} ist keine Untergruppe dieser Gruppe." @@ -5183,7 +6027,8 @@ msgstr "Änderungen am Avatar sind in dieser Organisation deaktiviert." #: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 msgid "Email address changes are disabled in this organization." -msgstr "Die Änderung von E-Mail-Adressen ist für diese Organisation deaktiviert." +msgstr "" +"Die Änderung von E-Mail-Adressen ist für diese Organisation deaktiviert." #: zerver/views/user_settings.py:126 msgid "Invalid default_language" @@ -5223,12 +6068,15 @@ msgstr "Thema ist nicht stummgestellt" #: zerver/views/users.py:121 msgid "Cannot deactivate the only organization owner" -msgstr "Der einzige Eigentümer der Organisation kann nicht deaktiviert werden." +msgstr "" +"Der einzige Eigentümer der Organisation kann nicht deaktiviert werden." #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "Die Eigentümerberechtigung kann nicht vom einzigen Eigentümer der Organisation entfernt werden." +msgstr "" +"Die Eigentümerberechtigung kann nicht vom einzigen Eigentümer der " +"Organisation entfernt werden." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5240,13 +6088,17 @@ msgstr "Änderung des Besitzers fehlgeschlagen, Nutzer ist deaktiviert" #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Änderung des Besitzers fehlgeschlagen, Bots können keine anderen Bots besitzen" +msgstr "" +"Änderung des Besitzers fehlgeschlagen, Bots können keine anderen Bots " +"besitzen" #: zerver/views/users.py:489 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Um Bots anlegen zu können, muss FAKE_EMAIL_DOMAIN richtig konfiguriert sein.\nBitte kontaktiere deinen Server-Administrator." +msgstr "" +"Um Bots anlegen zu können, muss FAKE_EMAIL_DOMAIN richtig konfiguriert sein.\n" +"Bitte kontaktiere deinen Server-Administrator." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5331,7 +6183,9 @@ msgstr "Wir konnten für dich leider kein Mirroring erstellen" #: zerver/webhooks/circleci/view.py:76 msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" -msgstr "Projekte, welche diesen Anbieter für Versionsverwaltung nutzen, werden nicht unterstützt" +msgstr "" +"Projekte, welche diesen Anbieter für Versionsverwaltung nutzen, werden nicht" +" unterstützt" #: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:98 #: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:49 @@ -5361,13 +6215,17 @@ msgstr "Der Newrelic-Webhook benötigt den Zeitstempel in Millisekunden" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Der Newrelic-Webhook braucht current_state als eines von [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Der Newrelic-Webhook braucht current_state als eines von " +"[open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" "The newrelic webhook requires state be in " "[created|activated|acknowledged|closed]" -msgstr "Der newrelic-Webhook erfordert, dass state eines von [created|activated|acknowledged|closed] ist" +msgstr "" +"Der newrelic-Webhook erfordert, dass state eines von " +"[created|activated|acknowledged|closed] ist" #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 msgid "Events key is missing from payload" @@ -5395,7 +6253,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Dein Datenexport ist fertig und wurde hier hochgeladen:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Dein Datenexport ist fertig und wurde hier hochgeladen:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" @@ -5449,4 +6310,6 @@ msgstr "Ungültiges OTP" #: zproject/backends.py:2907 msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." -msgstr "Es geht nicht, gleichzeitig sowohl mobile_flow_otp als auch desktop_flow_otp zu benutzen." +msgstr "" +"Es geht nicht, gleichzeitig sowohl mobile_flow_otp als auch desktop_flow_otp" +" zu benutzen." diff --git a/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po b/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po index c97747c114..8577b3041c 100644 --- a/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,19 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# David Wood , 2022-2023 -# David Wood , 2019 -# David Wood , 2019-2021 +# Tim Abbott , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# David Wood , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: David Wood , 2022-2023\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/en_GB/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: David Wood , 2023\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -56,7 +59,8 @@ msgstr "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "No analytics data available. Please contact your server administrator." +msgstr "" +"No analytics data available. Please contact your server administrator." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -70,7 +74,11 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Your organisation has no Zulip licenses remaining and can no longer accept new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new users to join." +msgstr "" +"Your organisation has no Zulip licenses remaining and can no longer accept " +"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " +"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " +"users to join." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -79,7 +87,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Your organisation has only one Zulip license remaining. You can [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +msgstr "" +"Your organisation has only one Zulip license remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " +"join." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -88,7 +100,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Your organisation has only two Zulip licenses remaining. You can [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +msgstr "" +"Your organisation has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " +"join." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -97,7 +113,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Your organisation has only three Zulip licenses remaining. You can [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +msgstr "" +"Your organisation has only three Zulip licenses remaining. You can [increase" +" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " +"join." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -106,7 +126,11 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "A new member ({email}) was unable to join your organisation because all Zulip licenses are in use. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." +msgstr "" +"A new member ({email}) was unable to join your organisation because all " +"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " +"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " +"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -117,7 +141,9 @@ msgstr "All Zulip licenses for this organisation are currently in use." msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Your organisation does not have enough unused Zulip licenses to invite {num_invites} users." +msgstr "" +"Your organisation does not have enough unused Zulip licenses to invite " +"{num_invites} users." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -127,7 +153,9 @@ msgstr "You must invoice for at least {} users." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To complete the upgrade, please contact {}." +msgstr "" +"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " +"complete the upgrade, please contact {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -148,7 +176,10 @@ msgid "" "Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" "If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" -msgstr "Your organisation's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n\nIf you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" +msgstr "" +"Your organisation's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"\n" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" #: corporate/views/billing_page.py:45 msgid "No payment method on file" @@ -168,7 +199,9 @@ msgstr "Unknown payment method. Please contact {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new plan." +msgstr "" +"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" +" plan." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -178,13 +211,16 @@ msgstr "Unable to update the plan. The plan has ended." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license management." +msgstr "" +"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " +"management." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." +msgstr "" +"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -195,7 +231,9 @@ msgstr "You cannot decrease the licenses in the current billing period." msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} licenses." +msgstr "" +"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " +"licenses." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -256,7 +294,11 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n If this error is unexpected, you can\n contact support.\n " +msgstr "" +"\n" +" If this error is unexpected, you can\n" +" contact support.\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -268,14 +310,20 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\n Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n " +msgstr "" +"\n" +" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\n This page will reload automatically when service is restored.\n " +msgstr "" +"\n" +" This page will reload automatically when service is restored.\n" +" " #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -283,7 +331,10 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\n In the meantime, you can contact Zulip support.\n " +msgstr "" +"\n" +" In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +" " #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -292,7 +343,11 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\n In the meantime, you can contact\n this server's administrators for support.\n " +msgstr "" +"\n" +" In the meantime, you can contact\n" +" this server's administrators for support.\n" +" " #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -301,7 +356,11 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\n If you administer this server, you may want to check out the\n Zulip server troubleshooting guide.\n " +msgstr "" +"\n" +" If you administer this server, you may want to check out the\n" +" Zulip server troubleshooting guide.\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -309,7 +368,10 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\n Analytics for %(target_name)s | Zulip\n " +msgstr "" +"\n" +" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." @@ -438,7 +500,9 @@ msgstr "Last update" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over time” graph is updated once an hour." +msgstr "" +"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " +"time” graph is updated once an hour." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -455,7 +519,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" +" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -476,7 +544,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n " +msgstr "" +"\n" +" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -502,7 +573,9 @@ msgstr "Whoops. The confirmation link is malformed." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." +msgstr "" +"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " +"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -736,7 +809,11 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\n You can find answers to frequently asked questions in the\n Zulip help center.\n " +msgstr "" +"\n" +" You can find answers to frequently asked questions in the\n" +" Zulip help center.\n" +" " #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -792,7 +869,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n " +msgstr "" +"\n" +" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -812,7 +892,7 @@ msgstr "Accept the Terms of Service" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18 msgid "Welcome to Zulip" -msgstr "" +msgstr "Welcome to Zulip" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25 #: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:79 @@ -826,11 +906,13 @@ msgstr "Email" msgid "" "I agree to the Terms of Service." -msgstr "I agree to the Terms of Service." +msgstr "" +"I agree to the Terms of Service." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continue" #: templates/zerver/accounts_home.html:5 #: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154 @@ -870,7 +952,9 @@ msgstr "Thanks for signing up!" msgid "" "Check your email (%(email)s) so " "we can get started." -msgstr "Check your email (%(email)s) so we can get started." +msgstr "" +"Check your email (%(email)s) so " +"we can get started." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." @@ -884,7 +968,9 @@ msgstr "Just in case, take a look at your Spam folder." msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "If this message does not go away, try reloading the page." +msgstr "" +"If this message does not go away, try reloading the" +" page." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -923,10 +1009,18 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\n It appears you ended up here by accident. This site\n is meant to be an intermediate step in the authentication process\n and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n " +msgstr "" +"\n" +" It appears you ended up here by accident. This site\n" +" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n" +" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n" +" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" +" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" +" " #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -944,13 +1038,17 @@ msgstr "Close modal" msgid "" "Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " "address." -msgstr "Zulip lets you control which roles in the organisation can view your email address." +msgstr "" +"Zulip lets you control which roles in the organisation can view your email " +"address." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 msgid "" "Do you want to change the privacy setting for your email from the default " "configuration for this organization?" -msgstr "Do you want to change the privacy setting for your email from the default configuration for this organisation?" +msgstr "" +"Do you want to change the privacy setting for your email from the default " +"configuration for this organisation?" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" @@ -962,7 +1060,10 @@ msgid "" "You can also change this setting after you join." -msgstr "You can also change this setting after you join." +msgstr "" +"You can also change this setting after you join." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 msgid "Cancel" @@ -991,7 +1092,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n You are trying to log in using LDAP without creating an\n organisation first. Please use EmailAuthBackend to create\n your organisation and then try again.\n " +msgstr "" +"\n" +" You are trying to log in using LDAP without creating an\n" +" organisation first. Please use EmailAuthBackend to create\n" +" your organisation and then try again.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1007,7 +1113,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n No account found for %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" No account found for %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1040,7 +1149,12 @@ msgid "" " from Slack, Mattermost,\n" " Gitter, or Rocket.Chat.\n" " " -msgstr "\n Or import\n from Slack, Mattermost,\n Gitter, or Rocket.Chat.\n " +msgstr "" +"\n" +" Or import\n" +" from Slack, Mattermost,\n" +" Gitter, or Rocket.Chat.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19 msgid "Deactivated organization" @@ -1052,7 +1166,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n The organisation you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n " +msgstr "" +"\n" +" The organisation you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1060,7 +1177,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1069,7 +1189,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Please contact %(support_email)s to reactivate\n this group.\n " +msgstr "" +"\n" +" Please contact %(support_email)s to reactivate\n" +" this group.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1083,7 +1207,9 @@ msgstr "Finish desktop login" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in your login token." +msgstr "" +"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " +"your login token." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1108,7 +1234,8 @@ msgstr "Log in to desktop app" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" +msgstr "" +"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1150,6 +1277,8 @@ msgstr "Normal users" msgid "Digest" msgstr "Digest" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1157,6 +1286,7 @@ msgstr "Digest" msgid "Hi," msgstr "Hi," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1164,18 +1294,747 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "We received a request to change the email address for the Zulip account on %(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, please click below:" +msgstr "" +"We received a request to change the email address for the Zulip account on " +"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " +"please click below:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Confirm email change" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "If you did not request this change, please contact us immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"If you did not request this change, please contact us immediately at " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "You have requested a new Zulip organisation. Awesome!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "You recently signed up for Zulip. Awesome!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Click the button below to create the organisation and register your account." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Click the button below to complete registration." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Complete registration" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "The administrators provided the following comment:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "New streams" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Click here to log in to Zulip and catch up." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Manage email preferences" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Unsubscribe from digest emails" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Swimming fish" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Thanks for your request!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organisations hosted by %(external_host)s:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Thanks for using Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Welcome to Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"You've created a demo Zulip organisation. Note that this organisation will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organisations here!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "You've created the new Zulip organisation %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "You've joined the Zulip organisation %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Your account details:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Organisation URL: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Username: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Use your LDAP account to log in" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Email: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Cheers," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Team Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hey," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Examples of short topics" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Example of a topic that is too long" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Take it for a spin now." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Thanks," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Unsubscribe from welcome emails" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Hi there," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "To get started, click the button below." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Hi again," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "This is the last reminder you'll receive for this invitation." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"This email does not include message content because your organisation has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "You are receiving this because you were personally mentioned." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Best," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organisation: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "We noticed a recent login for the following Zulip account." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organisation: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Email: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Time: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP address: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "If this was you, great! There's nothing else you need to do." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip Security" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Unsubscribe from login notifications" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Click the button below to reset your password." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Reset password" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organisation administrator to reactivate your account." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "You do not have an account in that Zulip organisation." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "You do have active accounts in the following organisation(s)." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"You can try logging in or resetting your password in the organisation(s) " +"above." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"If you do not recognise this activity, you can safely ignore this email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Your organisation, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Dear former administrators of %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organisation hosted at %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Click the button below to reactivate your organisation." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Reactivate organisation" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1186,32 +2045,9 @@ msgstr "Verify your new email address" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "If you did not request this change, please contact us immediately at <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "You have requested a new Zulip organisation. Awesome!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "You recently signed up for Zulip. Awesome!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Click the button below to create the organisation and register your account." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Click the button below to complete registration." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Complete registration" +msgstr "" +"If you did not request this change, please contact us immediately at " +"<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1224,7 +2060,8 @@ msgstr "Activate your Zulip account" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8 msgid "" "Click the link below to create the organization and register your account." -msgstr "Click the link below to create the organisation and register your account." +msgstr "" +"Click the link below to create the organisation and register your account." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10 msgid "Click the link below to complete registration." @@ -1238,7 +2075,9 @@ msgstr "Click the link below to complete registration." msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " "— we'd love to help!" -msgstr "Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" +msgstr "" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " +"— we'd love to help!" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:38 @@ -1249,13 +2088,9 @@ msgstr "Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_emai msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(support_email)s." -msgstr "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators at %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Manage email preferences" +msgstr "" +"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" +" at %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" @@ -1266,12 +2101,9 @@ msgstr "Unsubscribe from marketing emails" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nYour Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" - -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format @@ -1283,19 +2115,9 @@ msgstr "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nYour Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "New streams" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Click here to log in to Zulip and catch up." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1315,34 +2137,14 @@ msgstr "Manage email preferences:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Unsubscribe from digest emails:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Swimming fish" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Thanks for your request!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip organisations hosted by %(external_host)s:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to this email." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organisations hosted by %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1353,7 +2155,9 @@ msgstr "Your Zulip accounts" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip organisations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organisations hosted by %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1363,39 +2167,39 @@ msgid "" " about demo organizations here!\n" " " -msgstr "Congratulations, you have created a new Zulip demo organisation. Note\n that this organisation will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n about demo organisations here!\n " +msgstr "" +"Congratulations, you have created a new Zulip demo organisation. Note\n" +" that this organisation will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n" +" about demo organisations here!\n" +" " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip\n" " organization: %(realm_name)s." -msgstr "Congratulations, you have created a new Zulip\n organisation: %(realm_name)s." - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Welcome to Zulip!" +msgstr "" +"Congratulations, you have created a new Zulip\n" +" organisation: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" " " -msgstr "You've joined the Zulip organisation %(realm_name)s.\n " +msgstr "" +"You've joined the Zulip organisation %(realm_name)s.\n" +" " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:32 #, python-format msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" -msgstr "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Organisation URL: %(organization_url)s" +msgstr "" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 @@ -1403,11 +2207,6 @@ msgstr "Organisation URL: %(organization_url)s" msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "Your username: %(ldap_username)s" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Use your LDAP account to log in" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1423,7 +2222,9 @@ msgstr "Go to organisation" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" -msgstr "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" +msgstr "" +"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51 #, python-format @@ -1431,13 +2232,17 @@ msgid "" "We also have a guide for Setting up your " "organization." -msgstr "We also have a guide for Setting up your organisation." +msgstr "" +"We also have a guide for Setting up your " +"organisation." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 #, python-format msgid "" "Questions? Contact us — we'd love to help!" -msgstr "Questions? Contact us — we'd love to help!" +msgstr "" +"Questions? Contact us — we'd love to help!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 #, python-format @@ -1455,13 +2260,17 @@ msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" " demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" -msgstr " Congratulations, you have created a new demo Zulip organisation. Note that this organisation will be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organisations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +msgstr "" +" Congratulations, you have created a new demo Zulip organisation. Note that " +"this organisation will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" +" demo organisations here: %(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s." -msgstr "Congratulations, you have created a new Zulip organisation: %(realm_name)s." +msgstr "" +"Congratulations, you have created a new Zulip organisation: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10 #, python-format @@ -1473,21 +2282,27 @@ msgstr "You've joined the Zulip organisation %(realm_name)s." msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " "desktop apps (%(apps_page_link)s):" -msgstr "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps (%(apps_page_link)s):" +msgstr "" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " +"desktop apps (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " "(%(getting_user_started_link)s)!" -msgstr "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide (%(getting_user_started_link)s)!" +msgstr "" +"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " +"(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 #, python-format msgid "" " We also have a guide for Setting up your organization " "(%(getting_organization_started_link)s)." -msgstr " We also have a guide for Setting up your organisation (%(getting_organization_started_link)s)." +msgstr "" +" We also have a guide for Setting up your organisation " +"(%(getting_organization_started_link)s)." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36 #, python-format @@ -1499,20 +2314,26 @@ msgstr "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" msgid "" "Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " "topics." -msgstr "Here are some tips for keeping your Zulip conversations organised with topics." +msgstr "" +"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organised with " +"topics." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 msgid "" "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." -msgstr "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the message is about." +msgstr "" +"In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell " +"you what the message is about." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each" " message in context, no matter how many different discussions are going on." -msgstr "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each message in context, no matter how many different discussions are going on." +msgstr "" +"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each" +" message in context, no matter how many different discussions are going on." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:16 msgid "Streams and topics in the Zulip app" @@ -1525,11 +2346,11 @@ msgid "" "This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat" " about…?”" -msgstr "To kick off a new conversation, just pick a stream and start a new topic. This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”" - -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Examples of short topics" +msgstr "" +"To kick off a new conversation, just pick a stream and start a new topic. " +"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " +"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat" +" about…?”" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format @@ -1539,7 +2360,12 @@ msgid "" "messages, rename topics, or even " "move a topic to a " "different stream." -msgstr "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different stream." +msgstr "" +"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " +"out of place, it's easy to move " +"messages, rename topics, or even " +"move a topic to a " +"different stream." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:10 @@ -1563,7 +2389,9 @@ msgstr "Keep your conversations organised with topics" msgid "" "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the " "message is about." -msgstr "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the message is about." +msgstr "" +"In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the " +"message is about." #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7 #, python-format @@ -1572,67 +2400,49 @@ msgid "" "out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename " "topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream " "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." -msgstr "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream (%(move_topic_to_different_stream_link)s)." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Hi there," +msgstr "" +"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " +"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename " +"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream " +"(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for productivity." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "To get started, click the button below." +msgstr "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " +"communication tool designed for productivity." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " +"-- the team communication tool designed for productivity." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "To get started, click the link below." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Hi again," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for productivity." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "This is the last reminder you'll receive for this invitation." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n " +msgstr "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1645,28 +2455,37 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " +"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"productivity." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need to ask %(referrer_name)s for another one." +msgstr "" +"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " +"to ask %(referrer_name)s for another one." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(email)s." -msgstr "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators at %(email)s." +msgstr "" +"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" +" at %(email)s." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact " "us — we'd love to help!" -msgstr "Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" +msgstr "" +"Do you have questions or feedback to share? Contact " +"us — we'd love to help!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:17 #, python-format @@ -1674,7 +2493,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "This email does not include message content because your organisation has disabled message content appearing in email notifications." +msgstr "" +"This email does not include message content because your organisation has " +"disabled message content appearing in email notifications." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1682,34 +2504,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "You are receiving this because you were personally mentioned." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "You are receiving this because you have email notifications enabled for #%(stream_name)s." +msgstr "" +"This email does not include message content because you have disabled message " +"content appearing in email notifications." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1717,21 +2515,28 @@ msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." -msgstr "Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"Reply to this email directly, view it in " +"%(realm_name)s Zulip, or manage email " +"preferences." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 #, python-format @@ -1739,7 +2544,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n " +msgstr "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1766,7 +2574,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nThis email does not include message content because your organisation has disabled message content appearing in email notifications.\nSee %(hide_content_url)s for more details.\n" +msgstr "" +"\n" +"This email does not include message content because your organisation has disabled message content appearing in email notifications.\n" +"See %(hide_content_url)s for more details.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1774,7 +2585,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nThis email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\nSee %(alert_notif_url)s for more details.\n" +msgstr "" +"\n" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" +"See %(alert_notif_url)s for more details.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1796,30 +2610,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nDo not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\nincoming emails. Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" +"incoming emails. Help:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Manage email preferences: " -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "The email associated with your Zulip account was recently changed to %(new_email)s. If you did not request this change, please contact us immediately at %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Best," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Team Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1831,53 +2630,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "The email associated with your Zulip account was recently changed to %(new_email)s. If you did not request this change, please contact us immediately at <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organisation: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "We noticed a recent login for the following Zulip account." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organisation: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Time: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP address: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1885,21 +2641,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password or contact us immediately at %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Thanks," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip Security" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or " +"contact us immediately at %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1916,7 +2661,9 @@ msgstr "Organisation: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nIf you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1924,7 +2671,10 @@ msgid "" "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it" " can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features " "for organizations like yours!" -msgstr "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for organisations like yours!" +msgstr "" +"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it" +" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features " +"for organisations like yours!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -1989,52 +2739,16 @@ msgstr "Zulip guide for non-profits" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "Zulip guide for communities" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account %(email)s on %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Click the button below to reset your password." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Reset password" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been deactivated. You can contact an organisation administrator to reactivate your account." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "You do not have an account in that Zulip organisation." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "You do have active accounts in the following organisation(s)." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "You can try logging in or resetting your password in the organisation(s) above." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "If you do not recognise this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organisation administrator to reactivate your account." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2050,61 +2764,9 @@ msgstr "Click the link below to reset your password." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated. You can contact an organisation administrator to reactivate your account." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n Your organisation, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Dear former administrators of %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "One of your administrators requested reactivation of the previously deactivated Zulip organisation hosted at %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Click the button below to reactivate your organisation." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Reactivate organisation" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "If the request was in error, you can take no action and this link will expire in 24 hours." +msgstr "" +"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." +" You can contact an organisation administrator to reactivate your account." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2129,7 +2791,12 @@ msgid "" " associated with Zulip organizations. The addresses entered\n" " on the previous page are listed below:\n" " " -msgstr "\n Emails sent! You will only receive emails at addresses\n associated with Zulip organisations. The addresses entered\n on the previous page are listed below:\n " +msgstr "" +"\n" +" Emails sent! You will only receive emails at addresses\n" +" associated with Zulip organisations. The addresses entered\n" +" on the previous page are listed below:\n" +" " #: templates/zerver/find_account.html:38 msgid "" @@ -2139,7 +2806,13 @@ msgid "" " active accounts. If you have also forgotten your password,\n" " you can reset it.\n" " " -msgstr "\n Enter your email address to receive an email with the URLs\n for all the Zulip Cloud organisations in which you have\n active accounts. If you have also forgotten your password,\n you can reset it.\n " +msgstr "" +"\n" +" Enter your email address to receive an email with the URLs\n" +" for all the Zulip Cloud organisations in which you have\n" +" active accounts. If you have also forgotten your password,\n" +" you can reset it.\n" +" " #: templates/zerver/find_account.html:51 msgid "Email address" @@ -2333,7 +3006,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n You are using old version of the Zulip desktop\n app that is no longer supported.\n " +msgstr "" +"\n" +" You are using old version of the Zulip desktop\n" +" app that is no longer supported.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2341,7 +3018,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n The auto-update feature in this old version of\n Zulip desktop app no longer works.\n " +msgstr "" +"\n" +" The auto-update feature in this old version of\n" +" Zulip desktop app no longer works.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2360,7 +3041,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n And hundreds more through\n Zapier\n and\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" And hundreds more through\n" +" Zapier\n" +" and\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2405,7 +3092,10 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails with your email domain." -msgstr "The organisation you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using emails with your email domain." +msgstr "" +"The organisation you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"emails with your email domain." #: templates/zerver/invalid_email.html:27 #, python-format @@ -2413,7 +3103,10 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "disposable email addresses." -msgstr "The organisation you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email addresses." +msgstr "" +"The organisation you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"disposable email addresses." #: templates/zerver/invalid_email.html:30 #, python-format @@ -2421,7 +3114,10 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails that contain \"+\"." -msgstr "The organisation you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using emails that contain \"+\"." +msgstr "" +"The organisation you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"emails that contain \"+\"." #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." @@ -2463,7 +3159,8 @@ msgstr "View without an account" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "You've already registered with this email address. Please log in below." +msgstr "" +"You've already registered with this email address. Please log in below." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2490,31 +3187,40 @@ msgstr "Forgot your password?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organisation." +msgstr "" +"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organisation." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " msgstr "" +"Administrators of this Zulip organisation will be able to see this email address.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " msgstr "" +"Administrators and moderators of this Zulip organisation will be able to see this email address.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " msgstr "" +"Nobody in this Zulip organisation will be able to see this email address.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " msgstr "" +"Other users in this Zulip organisation will be able to see this email address.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -2534,13 +3240,18 @@ msgid "" "New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " "are in use." -msgstr "New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +msgstr "" +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " +"are in use." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" "Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Please contact the person who invited you and ask them to increase the number of licenses, then try again." +msgstr "" +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " +"number of licenses, then try again." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4 msgid "Rate limit exceeded" @@ -2554,7 +3265,9 @@ msgstr "Rate limit exceeded." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "You have exceeded the limit for how\n often a user can perform this action." +msgstr "" +"You have exceeded the limit for how\n" +" often a user can perform this action." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2572,7 +3285,11 @@ msgid "" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " -msgstr "\n Creating a new organisation on this server requires a valid organisation creation link.\n Please see documentation on creating a new organisation for more information.\n " +msgstr "" +"\n" +" Creating a new organisation on this server requires a valid organisation creation link.\n" +" Please see documentation on creating a new organisation for more information.\n" +" " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 @@ -2608,7 +3325,10 @@ msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " -msgstr "\n Unfortunately, this is not a valid link for creating an organisation. Please obtain a new link and try again.\n " +msgstr "" +"\n" +" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organisation. Please obtain a new link and try again.\n" +" " #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" @@ -2672,7 +3392,10 @@ msgid "" "\n" "

Enter your account details to complete registration.

\n" " " -msgstr "\n

Enter your account details to complete registration.

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Enter your account details to complete registration.

\n" +" " #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -2706,7 +3429,9 @@ msgstr "Enter your LDAP/Active Directory password." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "This is used for mobile applications and other tools that require a password." +msgstr "" +"This is used for mobile applications and other tools that require a " +"password." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2728,7 +3453,9 @@ msgstr "Reset your password" msgid "" "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " "to the email you signed up with." -msgstr "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password to the email you signed up with." +msgstr "" +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " +"to the email you signed up with." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -2784,7 +3511,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Select account

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Select account

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2792,7 +3522,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n Your GitHub account also has unverified email addresses\n associated with it.\n " +msgstr "" +"\n" +" Your GitHub account also has unverified email addresses\n" +" associated with it.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2800,7 +3534,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n To use one of these to log in to Zulip, you must first\n verify it with GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" +" verify it with GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2814,7 +3552,9 @@ msgstr "Unknown email unsubscribe request" msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " "don't recognize the URL." -msgstr "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't recognize the URL." +msgstr "" +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " +"don't recognize the URL." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 #, python-format @@ -2822,7 +3562,10 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared away!" +msgstr "" +"Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " +"away!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2836,7 +3579,11 @@ msgid "" " You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n" " %(realm_name)s.\n" " " -msgstr "\n You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n %(realm_name)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n" +" %(realm_name)s.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 #, python-format @@ -2845,7 +3592,11 @@ msgid "" " You can undo this change or review your preferences in your\n" " notification settings.\n" " " -msgstr "\n You can undo this change or review your preferences in your\n notification settings.\n " +msgstr "" +"\n" +" You can undo this change or review your preferences in your\n" +" notification settings.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/unsupported_browser.html:15 @@ -2858,7 +3609,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2867,7 +3621,11 @@ msgid "" " Zulip supports modern browsers\n" " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" " " -msgstr "\n Zulip supports modern browsers\n like Firefox, Chrome, and Edge.\n " +msgstr "" +"\n" +" Zulip supports modern browsers\n" +" like Firefox, Chrome, and Edge.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:28 #, python-format @@ -2875,7 +3633,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n You can also use the Zulip desktop app.\n " +msgstr "" +"\n" +" You can also use the Zulip desktop app.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2922,7 +3683,8 @@ msgstr "Invalid default stream group {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" +msgstr "" +"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2934,13 +3696,16 @@ msgstr "Default stream group '{group_name}' already exists" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group '{group_name}'" +msgstr "" +"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" +msgstr "" +"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2954,13 +3719,17 @@ msgstr "Default stream group '{}' already exists" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." +msgstr "" +"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" +" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Your account is too new to send invites for this organisation. Ask an organisation admin, or a more experienced user." +msgstr "" +"Your account is too new to send invites for this organisation. Ask an " +"organisation admin, or a more experienced user." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2974,9 +3743,11 @@ msgstr "We weren't able to invite anyone." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an invitation. We did send invitations to everyone else!" +msgstr "" +"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " +"invitation. We did send invitations to everyone else!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nothing to change" @@ -3025,7 +3796,9 @@ msgstr "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to {new_location} by {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " +"{new_location} by {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3036,14 +3809,17 @@ msgstr "This topic was moved here from {old_location} by {user}." #, python-brace-format msgid "" "[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." -msgstr "[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." +msgstr "" +"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1039 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " +"{user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3059,7 +3835,7 @@ msgstr "The time limit for editing this message has passed" #: zerver/actions/message_edit.py:1214 msgid "The time limit for editing this message's topic has passed." -msgstr "" +msgstr "The time limit for editing this message's topic has passed." #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." @@ -3073,7 +3849,9 @@ msgstr "You don't have permission to move this message" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "You don't have permission to move this message due to missing access to its stream" +msgstr "" +"You don't have permission to move this message due to missing access to its " +"stream" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3122,21 +3900,27 @@ msgstr "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, but there is no stream with that ID." +msgstr "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " +"but there is no stream with that ID." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." +msgstr "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" +" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The stream exists but does not have any subscribers." +msgstr "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" +" stream exists but does not have any subscribers." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3176,14 +3960,14 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "Scheduled message was already sent" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "Scheduled delivery time must be in the future." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:300 msgid "Message could not be sent at the scheduled time." -msgstr "" +msgstr "Message could not be sent at the scheduled time." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:351 #, python-brace-format @@ -3191,21 +3975,25 @@ msgid "" "The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " "the following error:" msgstr "" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " +"the following error:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:356 msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" -msgstr "" +msgstr "[View scheduled messages](#scheduled)" #: zerver/actions/streams.py:76 msgid "Stream is already deactivated" -msgstr "" +msgstr "Stream is already deactivated" #: zerver/actions/streams.py:841 #, python-brace-format msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " +"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3214,7 +4002,11 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n\n* **Old permissions**: {old_policy}.\n* **New permissions**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n" +"\n" +"* **Old permissions**: {old_policy}.\n" +"* **New permissions**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format @@ -3255,7 +4047,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n* **Old retention period**: {old_retention_period}\n* **New retention period**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n" +"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" +"* **New retention period**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3287,7 +4084,7 @@ msgstr "Must be an server administrator" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3315,7 +4112,9 @@ msgstr "Webhook bots can only access webhooks" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Your account {username} has been deactivated. Please contact your organisation administrator to reactivate it." +msgstr "" +"Your account {username} has been deactivated. Please contact your " +"organisation administrator to reactivate it." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3351,14 +4150,17 @@ msgstr "The organisation you are trying to join using {email} does not exist." #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Please request an invite for {email} from the organisation administrator." +msgstr "" +"Please request an invite for {email} from the organisation administrator." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to register for accounts in this organisation." +msgstr "" +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " +"to register for accounts in this organisation." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3369,7 +4171,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "New members cannot join this organisation because all Zulip licenses are in use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the number of licenses, then try again." +msgstr "" +"New members cannot join this organisation because all Zulip licenses are in " +"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " +"number of licenses, then try again." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3383,13 +4188,17 @@ msgstr "New password confirmation" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or contact your organisation administrator for help." +msgstr "" +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " +"contact your organisation administrator for help." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password to create a new one." +msgstr "" +"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " +"to create a new one." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3439,7 +4248,8 @@ msgstr "Invalid attachment" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." +msgstr "" +"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3570,7 +4380,9 @@ msgstr "Emoji names must end with either a letter or digit." msgid "" "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " "dashes, and underscores." -msgstr "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, dashes, and underscores." +msgstr "" +"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " +"dashes, and underscores." #: zerver/lib/emoji.py:123 msgid "Emoji name is missing" @@ -3650,7 +4462,9 @@ msgstr "This organisation has been deactivated" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "The mobile push notification service registration for your server has been deactivated" +msgstr "" +"The mobile push notification service registration for your server has been " +"deactivated" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -3673,7 +4487,9 @@ msgstr "Malformed API key" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} webhook" +msgstr "" +"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " +"webhook" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3695,7 +4511,10 @@ msgid "" "You only have permission to move the " "{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " "messages in this topic." -msgstr "You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +msgstr "" +"You only have permission to move the " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " +"messages in this topic." #: zerver/lib/external_accounts.py:36 msgid "Twitter username" @@ -3721,7 +4540,9 @@ msgstr "Catch up on a stream" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. Try clicking on one of the stream links below." +msgstr "" +"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " +"Try clicking on one of the stream links below." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3731,7 +4552,9 @@ msgstr "Topics" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and make it easy to reply to conversations that start while you are offline." +msgstr "" +"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " +"make it easy to reply to conversations that start while you are offline." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3749,7 +4572,9 @@ msgstr "Compose" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), and give it a go!" +msgstr "" +"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " +"and give it a go!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3837,35 +4662,45 @@ msgstr "Invalid anchor" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class " +"guide]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:66 #, python-brace-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"If you are new to Zulip, check out our [Getting started " +"guide]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format msgid "" "We also have a guide for [Setting up Zulip for a " "class]({organization_setup_url})." -msgstr "We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]({organization_setup_url})." +msgstr "" +"We also have a guide for [Setting up Zulip for a " +"class]({organization_setup_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:88 #, python-brace-format msgid "" "We also have a guide for [Setting up your " "organization]({organization_setup_url})." -msgstr "We also have a guide for [Setting up your organisation]({organization_setup_url})." +msgstr "" +"We also have a guide for [Setting up your " +"organisation]({organization_setup_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:98 #, python-brace-format msgid "" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and " "will be **automatically deleted** in 30 days." -msgstr "Note that this is a [demo organisation]({demo_organization_help_url}) and will be **automatically deleted** in 30 days." +msgstr "" +"Note that this is a [demo organisation]({demo_organization_help_url}) and " +"will be **automatically deleted** in 30 days." #: zerver/lib/onboarding.py:106 msgid "Hello, and welcome to Zulip!" @@ -3879,7 +4714,9 @@ msgstr "This is a direct message from me, Welcome Bot." msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press `r` to reply." +msgstr "" +"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" +" `r` to reply." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3889,14 +4726,19 @@ msgstr "Here are a few messages I understand:" msgid "" "You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also" " works great in a browser." -msgstr "You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also works great in a browser." +msgstr "" +"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also" +" works great in a browser." #: zerver/lib/onboarding.py:161 msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile information](/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " +"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " +"information](/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3905,13 +4747,20 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip experience." +msgstr "" +"Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the " +"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji " +"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " +"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " +"experience." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). They are similar to channels in other chat apps." +msgstr "" +"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " +"They are similar to channels in other chat apps." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3922,20 +4771,28 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of an email." +msgstr "" +"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" +"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" +" an email." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" "Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can " "return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper " "left." -msgstr "Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper left." +msgstr "" +"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can " +"return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper " +"left." #: zerver/lib/onboarding.py:202 msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app quickly and efficiently." +msgstr "" +"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " +"quickly and efficiently." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." @@ -3946,31 +4803,42 @@ msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click [here](#message-formatting) for a cheat sheet." +msgstr "" +"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " +"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " +"[here](#message-formatting) for a cheat sheet." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji reactions, code blocks and much more!" +msgstr "" +"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " +"reactions, code blocks and much more!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or browse the [Help center](/help/) to learn more!" +msgstr "" +"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " +"browse the [Help center](/help/) to learn more!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the following commands:" +msgstr "" +"I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " +"following commands:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream name." +msgstr "" +"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " +"name." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3981,14 +4849,18 @@ msgstr "Private streams are only visible to stream members." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and click on `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " +"click on `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the topic `topic demonstration`." +msgstr "" +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" +" topic `topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -3999,21 +4871,27 @@ msgstr "Topics are a lightweight tool to keep conversations organised." msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "You can learn more about topics at [Streams and topics]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"You can learn more about topics at [Streams and " +"topics]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the topic `swimming turtles`." +msgstr "" +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" +" topic `swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to a previous message." +msgstr "" +"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " +"a previous message." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4040,7 +4918,9 @@ msgstr "Token does not exist" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "This organisation has disabled including message content in mobile push notifications" +msgstr "" +"This organisation has disabled including message content in mobile push " +"notifications" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4117,7 +4997,8 @@ msgstr "Only organisation administrators can send to this stream." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Only organisation administrators and moderators can send to this stream." +msgstr "" +"Only organisation administrators and moderators can send to this stream." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4215,27 +5096,27 @@ msgstr "Corrupt animated image." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Unknown animated image format." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Invalid user group" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "Invalid user group ID: {}" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "'{}' must be a system user group." -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." @@ -4779,7 +5660,7 @@ msgstr "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." #: zerver/views/invite.py:87 msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams." -msgstr "" +msgstr "You do not have permission to subscribe other users to streams." #: zerver/views/invite.py:124 zerver/views/invite.py:127 #: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:149 @@ -4867,7 +5748,8 @@ msgstr "Client did not pass any new values." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." +msgstr "" +"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4885,7 +5767,9 @@ msgstr "Invalid APNS token" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4962,11 +5846,11 @@ msgstr "Export already deleted" #: zerver/views/realm_export.py:113 msgid "Export failed, nothing to delete" -msgstr "" +msgstr "Export failed, nothing to delete" #: zerver/views/realm_export.py:114 msgid "Export still in progress" -msgstr "" +msgstr "Export still in progress" #: zerver/views/realm_icon.py:20 msgid "You must upload exactly one icon." @@ -4984,13 +5868,13 @@ msgstr "You must upload exactly one logo." msgid "Invalid playground" msgstr "Invalid playground" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." -msgstr "" +msgstr "Recipient required when updating type of scheduled message." -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." -msgstr "" +msgstr "Topic required when updating scheduled message type to stream." #: zerver/views/sentry.py:32 msgid "Invalid request format" @@ -5025,8 +5909,8 @@ msgstr "Default streams cannot be made private." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Stream already has that name!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." @@ -5117,35 +6001,44 @@ msgstr "You must specify a file to upload" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "You may only upload one file at a time" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "No new data supplied" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "{user_full_name} added you to the group {group_name}." -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "User {user_id} is already a member of this group" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "There is no member '{}' in this user group" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "User group {group_id} is already a subgroup of this group." -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "User group {group_id} is not a subgroup of this group." @@ -5201,7 +6094,8 @@ msgstr "Cannot deactivate the only organisation owner" #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "The owner permission cannot be removed from the only organisation owner." +msgstr "" +"The owner permission cannot be removed from the only organisation owner." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5219,7 +6113,9 @@ msgstr "Failed to change owner, bots can't own other bots" msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\nPlease contact your server administrator." +msgstr "" +"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" +"Please contact your server administrator." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5334,13 +6230,16 @@ msgstr "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" "The newrelic webhook requires state be in " "[created|activated|acknowledged|closed]" -msgstr "The newrelic webhook requires state be in [created|activated|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"The newrelic webhook requires state be in " +"[created|activated|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 msgid "Events key is missing from payload" @@ -5368,7 +6267,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Your data export is complete and has been uploaded here:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Your data export is complete and has been uploaded here:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/en_GB/translations.json b/locale/en_GB/translations.json index a3a5b4f372..0ec5ac4dd3 100644 --- a/locale/en_GB/translations.json +++ b/locale/en_GB/translations.json @@ -799,7 +799,7 @@ "Only organization owners may deactivate an organization.": "Only organisation owners may deactivate an organisation.", "Only owners can change these settings.": "Only owners can change these settings.", "Only stream members can add users to a private stream": "Only stream members can add users to a private stream", - "Only stream members can add users to a private stream.": "", + "Only stream members can add users to a private stream.": "Only stream members can add users to a private stream.", "Only subscribers to this stream can edit stream permissions.": "Only subscribers to this stream can edit stream permissions.", "Open": "Open", "Open message menu": "Open message menu", @@ -894,8 +894,8 @@ "Removed successfully.": "Removed successfully.", "Rename topic": "Rename topic", "Rename topic to:": "Rename topic to:", - "Reply @-mentioning sender": "", - "Reply directly to sender": "", + "Reply @-mentioning sender": "Reply @-mentioning sender", + "Reply directly to sender": "Reply directly to sender", "Reply mentioning bot": "Reply mentioning bot", "Reply mentioning user": "Reply mentioning user", "Reply to message": "Reply to message", @@ -1063,8 +1063,8 @@ "This is a demo organization and will be automatically deleted in {days_remaining} days.": "This is a demo organisation and will be automatically deleted in {days_remaining} days.", "This is not a publicly accessible conversation.": "This is not a publicly accessible conversation.", "This is what a Zulip notification looks like.": "This is what a Zulip notification looks like.", - "This message could not be sent at the scheduled time.": "", - "This message is no longer scheduled for {deliver_at}.": "", + "This message could not be sent at the scheduled time.": "This message could not be sent at the scheduled time.", + "This message is no longer scheduled for {deliver_at}.": "This message is no longer scheduled for {deliver_at}.", "This message was hidden because you have muted the sender.": "This message was hidden because you have muted the sender.", "This organization is configured so that administrators and moderators can add custom emoji.": "This organisation is configured so that administrators and moderators can add custom emoji.", "This organization is configured so that administrators and moderators can modify user groups.": "This organisation is configured so that administrators and moderators can modify user groups.", @@ -1279,14 +1279,14 @@ "You can also make tables with this Markdown-ish table syntax.": "You can also make tables with this Markdown-ish table syntax.", "You can combine search filters as needed.": "You can combine search filters as needed.", "You can fully access this community and participate in conversations by creating a Zulip account in this organization.": "You can fully access this community and participate in conversations by creating a Zulip account in this organisation.", - "You can no longer save changes to this message.": "", + "You can no longer save changes to this message.": "You can no longer save changes to this message.", "You can only view or manage invitations that you sent.": "You can only view or manage invitations that you sent.", "You can reactivate deactivated users from organization settings.": "You can reactivate deactivated users from organisation settings.", "You can use email to send messages to Zulip streams.": "You can use email to send messages to Zulip streams.", "You cannot create a stream with no subscribers!": "You cannot create a stream with no subscribers!", "You cannot create a user group with no members!": "You cannot create a user group with no members!", "You cannot send messages to deactivated users.": "You cannot send messages to deactivated users.", - "You do not have permission to add other users to streams in this organization.": "", + "You do not have permission to add other users to streams in this organization.": "You do not have permission to add other users to streams in this organisation.", "You do not have permission to move some of the messages in this topic. Contact a moderator to move all messages.": "You do not have permission to move some of the messages in this topic. Contact a moderator to move all messages.", "You do not have permission to post in this stream.": "You do not have permission to post in this stream.", "You do not have permission to resolve topics with messages older than {N, plural, one {# day} other {# days}} in this organization.": "You do not have permission to resolve topics with messages older than {N, plural, one {# day} other {# days}} in this organisation.", diff --git a/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po b/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..4bd9ff4a79 --- /dev/null +++ b/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,5477 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-03 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:623 zerver/decorator.py:641 +msgid "Not allowed for guest users" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:153 +msgid "Invalid organization" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:294 +msgid "Public streams" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:295 +msgid "Private streams" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:296 +msgid "Direct messages" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:297 +msgid "Group direct messages" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:318 +msgid "Unknown chart name: {}" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:328 +#, python-brace-format +msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 +msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." +msgstr "" + +#: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 +#: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 +msgid "Invalid parameters" +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:29 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept " +"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " +"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " +"users to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:41 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:57 +#, python-brace-format +msgid "" +"A new member ({email}) was unable to join your organization because all " +"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of licenses]" +"({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:109 +msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:112 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " +"{num_invites} users." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:112 +msgid "You must invoice for at least {} users." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:117 +msgid "" +"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " +"complete the upgrade, please contact {}." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:225 +#, python-brace-format +msgid "Something went wrong. Please contact {email}." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:226 +msgid "Something went wrong. Please reload the page." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:300 +msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:1015 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " +"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"\n" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " +"we would really appreciate it!" +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:45 +msgid "No payment method on file" +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:48 +#, python-brace-format +msgid "{brand} ending in {last4}" +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:56 +#, python-brace-format +msgid "Unknown payment method. Please contact {email}." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:198 +msgid "" +"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " +"plan." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:202 +msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:225 corporate/views/billing_page.py:253 +msgid "" +"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " +"management." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:231 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:236 +msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:259 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " +"licenses." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:273 +msgid "Nothing to change." +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:28 +msgid "No customer for this organization!" +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:34 +msgid "Session not found" +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 +msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:47 +msgid "Payment intent not found" +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:49 +msgid "Pass stripe_session_id or stripe_payment_intent_id" +msgstr "" + +#: corporate/views/session.py:55 +msgid "Please create a customer first." +msgstr "" + +#: corporate/views/session.py:62 +msgid "Invalid payment intent id." +msgstr "" + +#: corporate/views/session.py:67 +msgid "Payment already succeeded." +msgstr "" + +#: corporate/views/session.py:72 +msgid "Payment processing." +msgstr "" + +#: templates/404.html:4 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: templates/404.html:17 +msgid "Method not allowed (405)" +msgstr "" + +#: templates/404.html:19 +msgid "Page not found (404)" +msgstr "" + +#: templates/404.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If this error is unexpected, you can\n" +" contact " +"support.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:4 templates/500.html:21 +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 +msgid "Internal server error" +msgstr "" + +#: templates/500.html:23 +msgid "" +"\n" +" Your Zulip chat cannot be loaded because the server " +"is experiencing technical difficulties.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:28 +msgid "" +"\n" +" This page will reload automatically when service is " +"restored.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:32 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:36 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" In the meantime, you can contact\n" +" this server's administrators for support.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:44 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you administer this server, you may want to " +"check out the\n" +" Zulip server " +"troubleshooting guide.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:6 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:18 +msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:23 +#, python-format +msgid "Zulip analytics for %(target_name)s" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:25 +msgid "Organization summary" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:27 +msgid "Number of users" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:28 +msgid "Users active during the last 15 days" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:29 +msgid "Number of guests" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:30 +msgid "Total number of messages" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:31 +msgid "Number of messages in the last 30 days" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:32 +msgid "File storage in use" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:37 +msgid "Active users" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:40 +msgid "Daily actives" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:41 +msgid "15 day actives" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:42 +msgid "Total users" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:50 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:58 +msgid "Messages sent by recipient type" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91 +#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124 +msgid "Me" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115 +#: templates/analytics/stats.html:125 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132 +msgid "Last week" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133 +msgid "Last month" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134 +msgid "Last year" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135 +msgid "All time" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:78 +msgid "Messages sent over time" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:93 +msgid "Humans" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:95 +msgid "Bots" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:100 +msgid "Messages read over time" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:121 +msgid "Messages sent by client" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:143 +msgid "Last update" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:144 +msgid "" +"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " +"time” graph is updated once an hour." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 +msgid "Email changed" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12 +msgid "Email changed!" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This confirms that the email address for your Zulip account has " +"changed\n" +" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 +msgid "Confirming your email address" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4 +msgid "Confirmation link does not exist" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 +msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15 +#: templates/confirmation/link_malformed.html:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s " +"and we'll get this resolved shortly.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_expired.html:4 +msgid "Confirmation link expired or deactivated" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_expired.html:14 +msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_expired.html:15 +msgid "Please contact your organization administrator for a new link." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_malformed.html:4 +msgid "Confirmation link malformed" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_malformed.html:13 +msgid "Whoops. The confirmation link is malformed." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_malformed.html:14 +msgid "" +"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " +"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." +msgstr "" + +#: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 +msgid "Billing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/billing.html:240 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: templates/corporate/communities.html:28 +msgid "Open communities directory" +msgstr "" + +#: templates/corporate/communities.html:39 +#: templates/zerver/integrations/index.html:47 +msgid "Filter by category" +msgstr "" + +#: templates/corporate/communities.html:58 +#: templates/zerver/integrations/index.html:76 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#: templates/corporate/communities.html:60 +#: templates/zerver/integrations/index.html:78 +msgid "All" +msgstr "" + +#: templates/corporate/development-community.html:23 +msgid "The Zulip development community" +msgstr "" + +#: templates/corporate/development-community.html:30 +#: templates/corporate/development-community.html:55 +msgid "Join as a user" +msgstr "" + +#: templates/corporate/development-community.html:33 +#: templates/corporate/development-community.html:58 +msgid "Join as a self-hoster" +msgstr "" + +#: templates/corporate/development-community.html:36 +#: templates/corporate/development-community.html:61 +msgid "Join as a contributor" +msgstr "" + +#: templates/corporate/event_status.html:5 +msgid "Billing status" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/business.html:33 +#: templates/corporate/for/communities.html:34 +#: templates/corporate/for/communities.html:64 +#: templates/corporate/for/education.html:32 +#: templates/corporate/for/events.html:34 +#: templates/corporate/for/events.html:288 +#: templates/corporate/for/open-source.html:36 +#: templates/corporate/for/open-source.html:720 +#: templates/corporate/for/research.html:36 +#: templates/corporate/for/research.html:402 +#: templates/corporate/for/use-cases.html:23 +#: templates/zerver/create_realm.html:38 +msgid "Create organization" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/business.html:36 +#: templates/corporate/for/use-cases.html:26 +msgid "View pricing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/business.html:39 +#: templates/corporate/for/communities.html:40 +#: templates/corporate/for/communities.html:70 +#: templates/corporate/for/education.html:38 +#: templates/corporate/for/events.html:40 +#: templates/corporate/for/events.html:294 +#: templates/corporate/for/open-source.html:42 +#: templates/corporate/for/open-source.html:726 +#: templates/corporate/for/research.html:42 +#: templates/corporate/for/research.html:408 +#: templates/corporate/for/use-cases.html:29 +msgid "Self-host Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/communities.html:37 +#: templates/corporate/for/communities.html:67 +#: templates/corporate/for/events.html:37 +#: templates/corporate/for/events.html:291 +#: templates/corporate/for/open-source.html:39 +#: templates/corporate/for/open-source.html:723 +#: templates/corporate/for/research.html:39 +#: templates/corporate/for/research.html:405 +msgid "Request sponsorship" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/education.html:35 +msgid "Education pricing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:62 +msgid "Streams in Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:66 templates/corporate/hello.html:81 +#: templates/corporate/hello.html:96 +msgid "Streams in Slack" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:77 +msgid "Topics in Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:92 +msgid "Stream topics in Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:104 templates/corporate/hello.html:105 +#: templates/corporate/hello.html:111 templates/corporate/hello.html:113 +msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:115 +msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124 +msgid "The Tuesday night catering topic in Slack" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:133 templates/corporate/hello.html:556 +msgid "See plans and pricing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:152 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:157 templates/zerver/realm_redirect.html:36 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:405 +msgid "Travis logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:412 +msgid "GitHub logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:419 +msgid "Heroku logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:426 +msgid "Zendesk logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:433 +msgid "Jira logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:440 +msgid "Sentry logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:447 +msgid "Pagerduty logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:552 +msgid "Log in now" +msgstr "" + +#: templates/corporate/self-hosting.html:27 +msgid "Features & pricing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/self-hosting.html:31 +msgid "Zulip for business" +msgstr "" + +#: templates/corporate/sponsorship.html:24 +msgid "Leave blank if your organization does not have a website." +msgstr "" + +#: templates/corporate/sponsorship.html:32 templates/corporate/upgrade.html:158 +#: templates/corporate/upgrade.html:223 +msgid "Convert demo organization before upgrading." +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:43 +msgid "Contact support" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:15 +msgid "From" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:19 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:23 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:27 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:33 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request_thanks.html:4 +msgid "Thanks for contacting us" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request_thanks.html:10 +msgid "Thanks for contacting us!" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request_thanks.html:11 +msgid "We will be in touch with you soon." +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request_thanks.html:13 +msgid "" +"\n" +" You can find answers to frequently asked questions in the\n" +" Zulip help center.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/corporate/team.html:146 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#: templates/corporate/try-zulip.html:36 +msgid "Try Zulip now" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:5 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:23 +#, python-format +msgid "Upgrade to %(plan)s" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:72 templates/corporate/upgrade.html:194 +msgid "Payment schedule" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:82 +msgid "Pay monthly" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:89 templates/corporate/upgrade.html:198 +msgid "Pay annually" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:101 +msgid "License management" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:105 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:106 +msgid "Most convenient" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:112 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:113 +msgid "Most control" +msgstr "" + +#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 +msgid "" +"\n" +" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the " +"Zulip Terms of Service to " +"continue.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 +msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" +msgstr "" + +#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37 +msgid "As a last resort, you can use a backup token:" +msgstr "" + +#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41 +msgid "Use backup token" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4 +msgid "Accept the Terms of Service" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18 +msgid "Welcome to Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25 +#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:79 +#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54 +#: templates/zerver/register.html:209 +#, python-format +msgid "" +"I agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:5 templates/zerver/accounts_home.html:72 +#: templates/zerver/login.html:154 templates/zerver/portico-header.html:43 +#: templates/zerver/register.html:230 +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:18 +msgid "Sign up for Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:37 +msgid "You need an invitation to join this organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50 +#: templates/zerver/login.html:133 templates/zerver/realm_creation_form.html:52 +msgid "OR" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:86 +#, python-format +msgid "Sign up with %(identity_provider)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5 +msgid "Confirm your email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17 +msgid "Thanks for signing up!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Check your email (%(email)s) so " +"we can get started." +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 +msgid "" +"Still no email? We can resend it." +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 +msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:121 +msgid "" +"If this message does not go away, try reloading the " +"page." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:164 +msgid "Unable to connect to Zulip." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:165 +msgid "Updates may be delayed." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:166 +msgid "Retrying soon…" +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:167 +msgid "Try now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:241 templates/zerver/app/index.html:243 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#: templates/zerver/auth_subdomain.html:4 +msgid "Authentication subdomain error" +msgstr "" + +#: templates/zerver/auth_subdomain.html:15 +msgid "Authentication subdomain" +msgstr "" + +#: templates/zerver/auth_subdomain.html:17 +msgid "" +"\n" +" It appears you ended up here by accident. This site\n" +" is meant to be an intermediate step in the " +"authentication process\n" +" and shouldn't be accessed manually. If you came here " +"directly,\n" +" you probably got the address wrong. If you got stuck " +"here while trying\n" +" to log in, this is most likely a server bug or " +"misconfiguration.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/billing_nav.html:4 +#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/portico-header.html:5 +#: templates/zerver/portico-header.html:9 +msgid "Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6 +msgid "Configure email address privacy" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8 +msgid "Close modal" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12 +msgid "" +"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " +"address." +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 +msgid "" +"Do you want to change the privacy setting for your email from the default " +"configuration for this organization?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 +msgid "Who can access your email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 +#, python-format +msgid "" +"You can also change this setting after you join." +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#: templates/zerver/close_window.html:5 +msgid "Video call ended" +msgstr "" + +#: templates/zerver/close_window.html:13 +msgid "You may now close this window." +msgstr "" + +#: templates/zerver/config_error.html:4 templates/zerver/config_error.html:15 +msgid "Configuration error" +msgstr "" + +#: templates/zerver/config_error.html:18 +msgid "" +"\n" +" You are trying to log in using LDAP without creating " +"an\n" +" organization first. Please use EmailAuthBackend to " +"create\n" +" your organization and then try again.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 +msgid "Account not found" +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14 +msgid "Zulip account not found." +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" No account found for %(email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 +msgid "Log in with another account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37 +msgid "Continue to registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:5 +msgid "Create a new organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:16 +msgid "Create a new Zulip organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27 +msgid "Enter your email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:29 +msgid "Your email" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:43 +msgid "" +"\n" +" Or import\n" +" from Slack, Mattermost,\n" +" Gitter, or Rocket.Chat.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19 +msgid "Deactivated organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/deactivated.html:24 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The organization you are trying to join, " +"%(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/deactivated.html:28 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/deactivated.html:32 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Please contact %(support_email)s to reactivate\n" +" this group.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:5 +msgid "Finish desktop app login" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:11 +msgid "Finish desktop login" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:14 +msgid "" +"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " +"your login token." +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:18 +msgid "Paste token here" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:20 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:24 +msgid "Incorrect token." +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:28 +msgid "Token accepted. Logging you in…" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5 +msgid "Log in to desktop app" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 +msgid "" +"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19 +msgid "You may then close this window." +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20 +msgid "Or, continue in your browser." +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:26 +msgid "Anonymous user" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:32 +msgid "Owners" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:49 +msgid "Administrators" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:60 +msgid "Moderators" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:71 +msgid "Guest users" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:85 +msgid "Normal users" +msgstr "" + +#: templates/zerver/digest_base.html:5 +msgid "Digest" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1 +msgid "Hi," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We received a request to change the email address for the Zulip account on " +"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " +"please click below:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 +msgid "Confirm email change" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 +#, python-format +msgid "" +"If you did not request this change, please contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 +msgid "Verify your new email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"If you did not request this change, please contact us immediately at " +"<%(support_email)s>." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 +msgid "Create your Zulip organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4 +msgid "Activate your Zulip account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8 +msgid "" +"Click the link below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10 +msgid "Click the link below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:15 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 +#, python-format +msgid "" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " +"— we'd love to help!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:38 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16 +#, python-format +msgid "" +"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +"at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +msgid "Unsubscribe from marketing emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been " +"deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no " +"longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.txt:12 +#, python-format +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.txt:15 +msgid "Manage email preferences:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.txt:19 +msgid "Unsubscribe from digest emails:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.html:10 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 +msgid "Your Zulip accounts" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" +" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " +"more\n" +" about demo organizations here!\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, you have created a new Zulip\n" +" organization: %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 +#, python-format +msgid "" +"You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:32 +#, python-format +msgid "" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 +#, python-format +msgid "Your username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 +#, python-format +msgid "Your account email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:45 +msgid "Go to organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51 +#, python-format +msgid "" +"We also have a guide for Setting up your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 +#, python-format +msgid "" +"Questions? Contact us — we'd love to help!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 +#, python-format +msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4 +#, python-format +msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5 +#, python-format +msgid "" +" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +"demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14 +#, python-format +msgid "" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " +"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " +"(%(getting_user_started_link)s)!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 +#, python-format +msgid "" +" We also have a guide for Setting up your organization " +"(%(getting_organization_started_link)s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36 +#, python-format +msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1 +msgid "" +"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " +"topics." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 +msgid "" +"In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell " +"you what the message is about." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 +msgid "" +"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each " +"message in context, no matter how many different discussions are going on." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:16 +msgid "Streams and topics in the Zulip app" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:19 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5 +msgid "" +"To kick off a new conversation, just pick a stream and start a new topic. " +"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " +"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat " +"about…?”" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 +#, python-format +msgid "" +"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " +"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different " +"stream." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:10 +#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3 +msgid "Go to Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:14 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27 +#, python-format +msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1 +msgid "Keep your conversations organized with topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 +msgid "" +"In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the " +"message is about." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " +"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename " +"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream " +"(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.html:12 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " +"communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " +"-- the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 +msgid "To get started, click the link below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " +"Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " +"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " +"to ask %(referrer_name)s for another one." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/macros.html:14 +#, python-format +msgid "" +"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +"at %(email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/macros.html:18 +#, python-format +msgid "" +"Do you have questions or feedback to share? Contact " +"us — we'd love to help!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message " +"content appearing in email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in " +"%(realm_name)s Zulip, or manage email " +"preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " +"accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 +#, python-format +msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3 +#, python-format +msgid "DMs with %(sender_str)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12 +#, python-format +msgid "[resolved] #%(stream_name)s > %(topic_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17 +msgid "New messages" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in email notifications.\n" +"See %(hide_content_url)s for more details.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This email does not include message content because you have disabled " +"message content appearing in email notifications.\n" +"See %(alert_notif_url)s for more details.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 +#, python-format +msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 +#, python-format +msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43 +#, python-format +msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47 +msgid "" +"\n" +"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" +"incoming emails. Help:\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 +msgid "Manage email preferences: " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at <%(support_email)s>." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or " +"contact us immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 +msgid "" +"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it " +"can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " +"organizations like yours!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 +msgid "View Zulip guide for businesses" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6 +msgid "View Zulip guide for open-source projects" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8 +msgid "View Zulip guide for education" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10 +msgid "View Zulip guide for research" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12 +msgid "View Zulip guide for events and conferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14 +msgid "View Zulip guide for non-profits" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16 +msgid "View Zulip guide for communities" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2 +msgid "Zulip guide for businesses" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4 +msgid "Zulip guide for open-source projects" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6 +msgid "Zulip guide for education" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8 +msgid "Zulip guide for research" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10 +msgid "Zulip guide for events and conferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12 +msgid "Zulip guide for non-profits" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14 +msgid "Zulip guide for communities" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Password reset request for %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4 +msgid "Click the link below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated. " +"You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded " +"to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " +"voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " +"going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out " +"to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 +msgid "Reactivate your Zulip organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7 +msgid "Click the link below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:4 +msgid "Find your accounts" +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:12 +msgid "Find your Zulip accounts" +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:19 +msgid "" +"\n" +" Emails sent! You will only receive emails at addresses\n" +" associated with Zulip organizations. The addresses " +"entered\n" +" on the previous page are listed below:\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:38 +msgid "" +"\n" +" Enter your email address to receive an email with the " +"URLs\n" +" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n" +" active accounts. If you have also forgotten your " +"password,\n" +" you can reset it.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:51 +msgid "Email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:53 +#: templates/zerver/portico-header.html:49 +msgid "Find accounts" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:6 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:9 +msgid "Why Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:10 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:11 +msgid "Plans & pricing" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:12 +msgid "Self-hosting" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:13 +msgid "Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:14 +msgid "Integrations" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:15 +msgid "Desktop & mobile apps" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:50 +msgid "New organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:17 +#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13 +#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128 +#: templates/zerver/portico-header.html:33 +#: templates/zerver/portico-header.html:39 +msgid "Log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:22 +msgid "Solutions" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:25 +msgid "Business" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:26 +msgid "Education" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:27 +msgid "Research" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:28 +msgid "Events & conferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:29 +msgid "Open source projects" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:30 +msgid "Communities" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:31 +msgid "Customer stories" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:32 +msgid "Open communities" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:37 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:40 +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:109 +msgid "Help center" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:42 +msgid "Community chat" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:46 +msgid "Organization set up" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:51 +msgid "Installing a Zulip server" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:56 +msgid "Upgrading a Zulip server" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:63 +msgid "Contributing" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:68 +msgid "Contributing guide" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:71 +msgid "Development community" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:74 +msgid "Translation" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:78 +msgid "GitHub" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:83 +msgid "About us" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:87 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:89 +msgid "History" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:91 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:92 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:93 +msgid "Blog" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:95 +msgid "Support Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:105 +msgid "Powered by Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:111 +msgid "Terms of Service" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:112 +msgid "Privacy policy" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:114 +msgid "Website attributions" +msgstr "" + +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:4 +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:15 +msgid "Update required" +msgstr "" + +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:17 +msgid "" +"\n" +" You are using old version of the Zulip desktop\n" +" app that is no longer supported.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 +msgid "" +"\n" +" The auto-update feature in this old version of\n" +" Zulip desktop app no longer works.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 +msgid "Download the latest release." +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:23 +#, python-format +msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:27 +msgid "" +"\n" +" And hundreds more through\n" +" Zapier\n" +" and\n" +" IFTTT.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:40 +msgid "Search integrations" +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:61 +#: templates/zerver/integrations/index.html:88 +msgid "Custom integrations" +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:63 +#: templates/zerver/integrations/index.html:90 +msgid "Incoming webhooks" +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:66 +#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:38 +msgid "Interactive bots" +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:69 +#: templates/zerver/integrations/index.html:96 +msgid "REST API" +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:4 templates/zerver/invalid_email.html:13 +msgid "Invalid email" +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:15 +msgid "Email not allowed" +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:21 +msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:24 +#, python-format +msgid "" +"The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"emails with your email domain." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:27 +#, python-format +msgid "" +"The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"disposable email addresses." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:30 +#, python-format +msgid "" +"The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"emails that contain \"+\"." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:33 +msgid "Please sign up using a valid email address." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:35 +msgid "Please sign up using an allowed email address." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_realm.html:4 templates/zerver/invalid_realm.html:12 +msgid "Organization does not exist" +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_realm.html:16 +msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_realm.html:18 +msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." +msgstr "" + +#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 +msgid "Invalid or expired login session" +msgstr "" + +#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12 +msgid "Invalid or expired login session." +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:18 +msgid "Log in to Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:44 +msgid "View without an account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:69 +msgid "You've already registered with this email address. Please log in below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:98 +msgid "Email or username" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:100 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:133 +#: templates/zerver/register.html:146 templates/zerver/reset_confirm.html:31 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:143 +#, python-format +msgid "Log in with %(identity_provider)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:151 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:163 +msgid "" +"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 +msgid "" +"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " +"address.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 +msgid "" +"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " +"this email address.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 +msgid "" +"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 +msgid "" +"Other users in this Zulip organization will be able to see this email " +"address.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 +msgid "Change" +msgstr "" + +#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4 +msgid "No licenses available" +msgstr "" + +#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12 +msgid "Organization cannot accept new members right now" +msgstr "" + +#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 +#, python-format +msgid "" +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +msgstr "" + +#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 +msgid "" +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " +"number of licenses, then try again." +msgstr "" + +#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4 +msgid "Rate limit exceeded" +msgstr "" + +#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15 +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "" + +#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17 +msgid "" +"You have exceeded the limit for how\n" +" often a user can perform this action." +msgstr "" + +#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 +#, python-format +msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:4 +#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:13 +msgid "Organization creation link required" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:15 +msgid "" +"\n" +" Creating a new organization on this server requires a " +"valid organization creation link.\n" +" Please see documentation on " +"creating a new organization for more information.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 +#: templates/zerver/register.html:48 +msgid "Organization name" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18 +msgid "Shorter is better than longer." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34 +#: templates/zerver/register.html:52 +msgid "Organization type" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:39 +#: templates/zerver/register.html:56 +msgid "Organization URL" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:46 +#, python-format +msgid "Use %(external_host)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:4 +#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:14 +msgid "Organization creation link expired or invalid" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:16 +msgid "" +"\n" +" Unfortunately, this is not a valid link for creating " +"an organization. Please obtain a new link and try " +"again.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 +msgid "Organization successfully reactivated" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13 +msgid "Your organization has been successfully reactivated." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4 +msgid "Organization reactivation link expired or invalid" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 +msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:4 +#: templates/zerver/realm_redirect.html:12 +msgid "Log in to your organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:22 +msgid "Enter your organization's Zulip URL:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:25 +msgid "your-organization-url" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:38 +msgid "Don't know your organization URL?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:39 +msgid "Find your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:47 +msgid "Need to get your group started on Zulip?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:47 +msgid "Create a new organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:5 +msgid "Registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:21 +msgid "Create your organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:23 +msgid "Create your account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:26 +msgid "" +"\n" +"

Enter your account details to complete registration.

\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:36 +msgid "Your organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:66 +msgid "Your account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:92 +msgid "Don’t import settings" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:103 +msgid "Import settings from existing Zulip account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:115 +msgid "Full name or 名前" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:116 +msgid "Full name" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:136 +msgid "Enter your LDAP/Active Directory password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:150 +msgid "" +"This is used for mobile applications and other tools that require a password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:158 +msgid "Password strength" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:167 +msgid "What are you interested in?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:224 +msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 +msgid "Reset your password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset.html:17 +msgid "" +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " +"to the email you signed up with." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset.html:34 +msgid "Send reset link" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_confirm.html:5 +msgid "Set a new password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_confirm.html:15 +msgid "Set a new password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_confirm.html:52 +msgid "Confirm password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_confirm.html:72 +msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_done.html:4 +msgid " New password successfully set" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_done.html:13 +msgid "You've set a new password!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_done.html:17 +#, python-format +msgid "Please log in with your new password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_emailed.html:4 +msgid "Password reset email sent" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_emailed.html:13 +msgid "Password reset sent!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_emailed.html:17 +msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." +msgstr "" + +#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 +msgid "Select account for authentication" +msgstr "" + +#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 +msgid "" +"\n" +"

Select account

\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 +msgid "" +"\n" +" Your GitHub account also has unverified email addresses\n" +" associated with it.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 +msgid "" +"\n" +" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" +" verify it with " +"GitHub.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 +msgid "Error unsubscribing email" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12 +msgid "Unknown email unsubscribe request" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 +msgid "" +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " +"don't recognize the URL." +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 +#, python-format +msgid "" +"Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " +"away!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 +#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 +msgid "Email settings updated" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You've successfully unsubscribed from Zulip " +"%(subscription_type)s emails for\n" +" %(realm_name)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You can undo this change or review your preferences in " +"your\n" +" notification settings.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:4 +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:15 +msgid "Unsupported browser" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:17 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Zulip supports modern browsers\n" +" like Firefox, Chrome, and Edge.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:28 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You can also use the Zulip desktop app.\n" +" " +msgstr "" + +#: zerver/actions/create_user.py:88 +msgid "signups" +msgstr "" + +#: zerver/actions/create_user.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})" +msgstr "" + +#: zerver/actions/create_user.py:221 +#, python-brace-format +msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!" +msgstr "" + +#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:129 +msgid "Invalid order mapping." +msgstr "" + +#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:208 zerver/lib/users.py:390 +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:195 +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:216 +#, python-brace-format +msgid "Field id {id} not found." +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:21 +msgid "Invalid default stream group name '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:24 +msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:31 +msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:45 +msgid "Invalid default stream group {}" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:92 zerver/actions/default_streams.py:119 +#, python-brace-format +msgid "" +"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:103 +#, python-brace-format +msgid "Default stream group '{group_name}' already exists" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:125 +#, python-brace-format +msgid "" +"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " +"'{group_name}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:141 +#, python-brace-format +msgid "" +"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:155 +msgid "This default stream group is already named '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:159 +msgid "Default stream group '{}' already exists" +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:161 +msgid "" +"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " +"day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:233 +msgid "" +"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " +"organization admin, or a more experienced user." +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:273 +msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:281 +msgid "We weren't able to invite anyone." +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:317 +msgid "" +"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " +"invitation. We did send invitations to everyone else!" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 +msgid "Nothing to change" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:96 +msgid "Direct messages cannot be moved to streams." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:98 +msgid "Direct messages cannot have topics." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:101 +msgid "Invalid propagate_mode without topic edit" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:107 +msgid "Cannot change message content while changing stream" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:111 +msgid "Widgets cannot be edited." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:162 +#, python-brace-format +msgid "{user} has marked this topic as resolved." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:164 +#, python-brace-format +msgid "{user} has marked this topic as unresolved." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:967 +#, python-brace-format +msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:971 +#, python-brace-format +msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:975 +#, python-brace-format +msgid "" +"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " +"{new_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1030 +#, python-brace-format +msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1035 +#, python-brace-format +msgid "" +"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1039 +#, python-brace-format +msgid "" +"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " +"{user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1167 +msgid "Your organization has turned off message editing" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1185 zerver/actions/message_edit.py:1188 +msgid "You don't have permission to edit this message" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1199 +msgid "The time limit for editing this message has passed" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1214 +msgid "The time limit for editing this message's topic has passed." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 +msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1257 +msgid "You don't have permission to move this message" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1263 +msgid "" +"You don't have permission to move this message due to missing access to its " +"stream" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1280 +msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_flags.py:257 +msgid "Invalid flag: '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_flags.py:259 +msgid "Flag not editable: '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_flags.py:261 +msgid "Invalid message flag operation: '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_flags.py:333 zerver/lib/message.py:758 +#: zerver/lib/message.py:764 +msgid "Invalid message(s)" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:156 +msgid "Unable to render message" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:997 +msgid "Expected exactly one stream" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1008 +msgid "Invalid data type for stream" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1024 zerver/actions/message_send.py:1034 +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:53 +msgid "Invalid data type for recipients" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 +msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1195 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " +"but there is no stream with that ID." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1206 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but " +"that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1218 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The " +"stream exists but does not have any subscribers." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1265 +msgid "Direct messages are disabled in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1342 +msgid "Topics are required in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1398 +msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1404 +#, python-brace-format +msgid "Widgets: {error_msg}" +msgstr "" + +#: zerver/actions/reactions.py:116 +msgid "Reaction already exists." +msgstr "" + +#: zerver/actions/realm_emoji.py:32 zerver/views/realm_emoji.py:36 +msgid "A custom emoji with this name already exists." +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:42 +msgid "Invalid data type for stream ID" +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:57 +msgid "Recipient list may only contain user IDs" +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:161 +msgid "Scheduled message was already sent" +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 zerver/views/scheduled_messages.py:129 +msgid "Scheduled delivery time must be in the future." +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:300 +msgid "Message could not be sent at the scheduled time." +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:351 +#, python-brace-format +msgid "" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " +"the following error:" +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:356 +msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:76 +msgid "Stream is already deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:841 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " +"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1025 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for " +"this stream:\n" +"\n" +"* **Old permissions**: {old_policy}.\n" +"* **New permissions**: {new_policy}.\n" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1160 +#, python-brace-format +msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 +#: zerver/views/streams.py:793 +msgid "No description." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1184 +#, python-brace-format +msgid "{user} changed the description for this stream." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1186 +msgid "Old description" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1190 +msgid "New description" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1258 zerver/actions/streams.py:1263 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1264 +msgid "Messages in this stream will now be retained forever." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1270 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-" +"policy) for this stream:\n" +"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" +"* **New retention period**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" +msgstr "" + +#: zerver/actions/submessage.py:30 +msgid "You cannot attach a submessage to this message." +msgstr "" + +#: zerver/actions/typing.py:55 zerver/lib/addressee.py:33 +msgid "Invalid user ID {}" +msgstr "" + +#: zerver/actions/user_groups.py:153 zerver/actions/user_groups.py:168 +msgid "User group '{}' already exists." +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:250 +msgid "This API is not available to incoming webhook bots." +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:277 +msgid "Account is not associated with this subdomain" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:506 zerver/decorator.py:643 +msgid "This endpoint does not accept bot requests." +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:605 +msgid "Must be an server administrator" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 +#: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 +#: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 +#: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 +#: zerver/views/streams.py:630 +msgid "Insufficient permission" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:704 +msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication." +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:711 +msgid "Invalid authorization header for basic auth" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:713 +msgid "Missing authorization header for basic auth" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:886 +msgid "Webhook bots can only access webhooks" +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:62 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your account {username} has been deactivated. Please contact your " +"organization administrator to reactivate it." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:65 +msgid "The password is too weak." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:86 +msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:87 +msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:88 +msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:89 +msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268 +#: zerver/lib/email_validation.py:107 +msgid "Please use your real email address." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:244 +#, python-brace-format +msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:252 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please request an invite for {email} from the organization administrator." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:263 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " +"to register for accounts in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:271 +msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:284 +msgid "" +"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " +"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " +"number of licenses, then try again." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:303 +msgid "New password" +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:310 +msgid "New password confirmation" +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:496 +msgid "" +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " +"contact your organization administrator for help." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:508 +msgid "" +"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " +"to create a new one." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:557 +msgid "Token" +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:578 +msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:584 +msgid "Please enter at most 10 emails." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:597 +msgid "We couldn't find that Zulip organization." +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:22 +msgid "Invalid email '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:128 +#: zerver/views/typing.py:43 +msgid "Missing topic" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:113 zerver/views/typing.py:40 +msgid "Cannot send to multiple streams" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:125 +msgid "Missing stream" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:136 +msgid "Message must have recipients" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:145 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215 +msgid "Invalid message type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/attachments.py:24 +msgid "Invalid attachment" +msgstr "" + +#: zerver/lib/attachments.py:33 +msgid "" +"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." +msgstr "" + +#: zerver/lib/bot_lib.py:104 +msgid "Message must have recipients!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:10 +msgid "Domain can't be empty." +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:12 +msgid "Domain must have at least one dot (.)" +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:14 +msgid "Domain is too long" +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:16 +msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)" +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:19 +msgid "Consecutive '.' are not allowed." +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:21 +msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:23 +msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s." +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:62 +msgid "Timestamp must not be negative." +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:71 +msgid "Topic must not contain null bytes" +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:73 +msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages" +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:103 +msgid "User has disabled synchronizing drafts." +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:146 zerver/lib/drafts.py:163 +msgid "Draft does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_notifications.py:138 zerver/lib/email_notifications.py:160 +msgid "Open Zulip to see the spoiler content" +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_notifications.py:563 +msgid "Zulip notifications" +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:100 +msgid "Invalid address." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:105 +msgid "Outside your domain." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:109 zerver/views/users.py:708 +msgid "Email addresses containing + are not allowed." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:154 +msgid "Reserved for system bots." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:177 +#, python-brace-format +msgid "{email} already has an account" +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:179 +msgid "Already has an account." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:181 +msgid "Account has been deactivated." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:67 zerver/views/realm_emoji.py:59 +msgid "Emoji '{}' does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:77 +msgid "Invalid custom emoji." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:79 +msgid "Invalid custom emoji name." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:81 +msgid "This custom emoji has been deactivated." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:84 zerver/lib/emoji.py:89 +msgid "Invalid emoji code." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:86 zerver/lib/emoji.py:91 +msgid "Invalid emoji name." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:94 +msgid "Invalid emoji type." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:109 +msgid "Must be an organization administrator or emoji author" +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:117 +msgid "Emoji names must end with either a letter or digit." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:120 +msgid "" +"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " +"dashes, and underscores." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:123 +msgid "Emoji name is missing" +msgstr "" + +#: zerver/lib/events.py:1539 +msgid "Could not allocate event queue" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:137 +msgid "Not logged in: API authentication or user session required" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:162 +#, python-brace-format +msgid "Stream '{stream}' does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:174 +#, python-brace-format +msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:183 +msgid "organization owner" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:183 +msgid "user" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:187 +#, python-brace-format +msgid "Cannot deactivate the only {entity}." +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:199 +#, python-brace-format +msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:211 +msgid "API usage exceeded rate limit" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:234 zerver/lib/request.py:442 +#: zerver/lib/validator.py:755 +msgid "Malformed JSON" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:245 +msgid "Must be an organization member" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:256 zerver/views/invite.py:70 +#: zerver/views/invite.py:132 zerver/views/invite.py:178 +msgid "Must be an organization administrator" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:267 +msgid "Must be an organization owner" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:280 +msgid "Your username or password is incorrect" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:288 +msgid "Account is deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:296 +msgid "This organization has been deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:305 +msgid "" +"The mobile push notification service registration for your server has been " +"deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:314 +msgid "Password authentication is disabled in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:322 +msgid "Your password has been disabled and needs to be reset" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:338 +msgid "Invalid API key" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:344 +msgid "Malformed API key" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:381 +#, python-brace-format +msgid "" +"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " +"webhook" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:399 +#, python-brace-format +msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 +#: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 +msgid "Invalid subdomain" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:462 +msgid "Access denied" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:501 +#, python-brace-format +msgid "" +"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" +"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +msgstr "" + +#: zerver/lib/external_accounts.py:36 +msgid "Twitter username" +msgstr "" + +#: zerver/lib/external_accounts.py:42 +msgid "GitHub username" +msgstr "" + +#: zerver/lib/external_accounts.py:71 +msgid "Custom external account must define URL pattern" +msgstr "" + +#: zerver/lib/external_accounts.py:73 +msgid "Invalid external account type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:13 +msgid "Catch up on a stream" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:15 +msgid "" +"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " +"Try clicking on one of the stream links below." +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:20 +msgid "Topics" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:22 +msgid "" +"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " +"make it easy to reply to conversations that start while you are offline." +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:28 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:30 +msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:34 +msgid "Compose" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:36 +msgid "" +"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " +"and give it a go!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:37 +msgid "Integration frameworks" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:43 +msgid "Continuous integration" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:44 +msgid "Customer support" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:45 +msgid "Deployment" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:46 +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:47 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:48 +msgid "Financial" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:49 +msgid "Human resources" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:50 +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:51 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:52 +msgid "Monitoring" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:53 +msgid "Project management" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:54 +msgid "Productivity" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:55 +msgid "Version control" +msgstr "" + +#: zerver/lib/message.py:192 +msgid "Message must not be empty" +msgstr "" + +#: zerver/lib/message.py:194 +msgid "Message must not contain null bytes" +msgstr "" + +#: zerver/lib/narrow.py:107 +msgid "Operator {} not supported." +msgstr "" + +#: zerver/lib/narrow.py:197 +#, python-brace-format +msgid "Invalid narrow operator: {desc}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/narrow.py:1038 +msgid "Missing 'anchor' argument." +msgstr "" + +#: zerver/lib/narrow.py:1058 +msgid "Invalid anchor" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:59 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class guide]" +"({getting_started_url})!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:66 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]" +"({getting_started_url})!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:78 +#, python-brace-format +msgid "" +"We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]" +"({organization_setup_url})." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:88 +#, python-brace-format +msgid "" +"We also have a guide for [Setting up your organization]" +"({organization_setup_url})." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:98 +#, python-brace-format +msgid "" +"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and " +"will be **automatically deleted** in 30 days." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:106 +msgid "Hello, and welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:107 +msgid "This is a direct message from me, Welcome Bot." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:112 +msgid "" +"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press " +"`r` to reply." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 +msgid "Here are a few messages I understand:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:156 +msgid "" +"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also " +"works great in a browser." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:161 +msgid "" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" +"change-your-profile-picture) and edit your [profile information](/help/edit-" +"your-profile)." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:167 +msgid "" +"Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the " +"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji theme](/" +"help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your language](/" +"help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip experience." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:177 +msgid "" +"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " +"They are similar to channels in other chat apps." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:181 +msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:188 +msgid "" +"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" +"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of " +"an email." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:193 +msgid "" +"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can " +"return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper " +"left." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:202 +msgid "" +"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " +"quickly and efficiently." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:206 +msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:213 +msgid "" +"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " +"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " +"[here](#message-formatting) for a cheat sheet." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:219 +msgid "" +"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " +"reactions, code blocks and much more!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:230 +msgid "" +"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " +"browse the [Help center](/help/) to learn more!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:239 +msgid "" +"I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:271 +msgid "" +"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " +"name." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:273 +msgid "Private streams are only visible to stream members." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:277 +#, python-brace-format +msgid "" +"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " +"click on `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:287 +#, python-brace-format +msgid "" +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the " +"topic `topic demonstration`." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:293 +msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:295 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can learn more about topics at [Streams and topics]" +"({about_topics_help_url})." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:300 +#, python-brace-format +msgid "" +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the " +"topic `swimming turtles`." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:309 +#, python-brace-format +msgid "" +"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " +"a previous message." +msgstr "" + +#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 +msgid "Invalid JSON in response" +msgstr "" + +#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327 +msgid "Invalid response format" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:341 +msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:351 +msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}" +msgstr "" + +#. error +#: zerver/lib/push_notifications.py:575 zilencer/views.py:205 +msgid "Token does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:746 +msgid "" +"This organization has disabled including message content in mobile push " +"notifications" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:835 +#, python-brace-format +msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:839 +#, python-brace-format +msgid "{full_name} mentioned you:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:841 +#, python-brace-format +msgid "{full_name} mentioned everyone:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/recipient_users.py:29 zerver/lib/streams.py:268 +#: zerver/lib/streams.py:276 zerver/lib/streams.py:838 +#: zerver/tornado/views.py:164 zerver/views/events_register.py:94 +#: zerver/views/message_send.py:182 zerver/views/message_send.py:203 +#: zerver/views/users.py:686 +msgid "User not authorized for this query" +msgstr "" + +#: zerver/lib/recipient_users.py:70 +#, python-brace-format +msgid "'{email}' is no longer using Zulip." +msgstr "" + +#: zerver/lib/recipient_users.py:77 +msgid "You can't send direct messages outside of your organization." +msgstr "" + +#: zerver/lib/remote_server.py:93 +msgid "Push notifications bouncer error: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:92 +#, python-brace-format +msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:104 +#, python-brace-format +msgid "Missing '{var_name}' argument" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:117 +#, python-brace-format +msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:395 zerver/webhooks/ifttt/view.py:36 +#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:42 +msgid "Malformed payload" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:443 +msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON." +msgstr "" + +#: zerver/lib/scheduled_messages.py:20 +msgid "Scheduled message does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/send_email.py:72 +msgid "Zulip Account Security" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:228 +msgid "Only organization administrators can send to this stream." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:234 +msgid "" +"Only organization administrators and moderators can send to this stream." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:237 +msgid "Guests cannot send to this stream." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:242 +msgid "New members cannot send to this stream." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:301 +msgid "Not authorized to send to stream '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:306 +msgid "Please supply 'stream'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:309 +msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:315 zerver/lib/streams.py:334 +#: zerver/lib/streams.py:417 zerver/lib/streams.py:483 +#: zerver/views/streams.py:399 zerver/views/user_topics.py:101 +msgid "Invalid stream ID" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:459 +msgid "Stream name '{}' is already taken." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:467 zerver/lib/streams.py:587 +msgid "Invalid stream name '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:731 +msgid "Stream(s) ({}) do not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:738 zerver/views/streams.py:334 +msgid "Web-public streams are not enabled." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:767 +msgid "Default stream group with id '{}' does not exist." +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:38 +msgid "Stream name can't be empty!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:42 +msgid "Stream name too long (limit: {} characters)." +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:48 +msgid "Invalid character in stream name, at position {}!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:54 +msgid "Topic can't be empty!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:59 +msgid "Invalid character in topic, at position {}!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/subscription_info.py:295 +msgid "Subscriber data is not available for this stream" +msgstr "" + +#: zerver/lib/subscription_info.py:302 +msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream" +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/__init__.py:31 +msgid "Upload would exceed your organization's upload quota." +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83 +#: zerver/lib/upload/base.py:177 +msgid "Could not decode image; did you upload an image file?" +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/base.py:69 zerver/lib/upload/base.py:85 +#: zerver/lib/upload/base.py:179 +msgid "Image size exceeds limit." +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/base.py:107 +msgid "Corrupt animated image." +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/base.py:116 +msgid "Unknown animated image format." +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:44 +msgid "Invalid user group" +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:56 +msgid "Invalid user group ID: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:74 +msgid "'{}' must be a system user group." +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:78 +msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:83 +msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:88 +msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:45 +msgid "Name too long!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:47 +msgid "Name too short!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:50 +msgid "Invalid characters in name!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:56 +msgid "Invalid format!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:72 +msgid "Name is already in use!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:78 zerver/views/users.py:494 zerver/views/users.py:507 +#: zerver/views/users.py:691 +msgid "Bad name or username" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:95 +msgid "Invalid integration '{}'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:100 +msgid "Missing configuration parameters: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:109 +msgid "Invalid {} value {} ({})" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:124 +msgid "Invalid configuration data!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:158 +msgid "Invalid bot type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:163 +msgid "Invalid interface type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:232 zerver/lib/users.py:237 zerver/models.py:4642 +msgid "Invalid user ID: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:245 zerver/lib/users.py:247 +msgid "No such bot" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:271 zerver/lib/users.py:298 zerver/lib/users.py:314 +#: zerver/views/presence.py:44 +msgid "No such user" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:273 +msgid "User is deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:76 zerver/lib/validator.py:149 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a string" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:83 +#, python-brace-format +msgid "{item} cannot be blank." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:91 zerver/lib/validator.py:176 +#, python-brace-format +msgid "Invalid {var_name}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:106 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:121 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:142 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a recognized time zone" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:155 zerver/lib/validator.py:157 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a date" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:163 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not an integer" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:187 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is too small" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:189 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is too large" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:197 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a float" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:203 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a boolean" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:213 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a valid hex color code" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:233 zerver/lib/validator.py:652 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a list" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:237 +#, python-brace-format +msgid "{container} should have exactly {length} items" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:284 zerver/lib/validator.py:655 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a dict" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:292 +#, python-brace-format +msgid "{key_name} key is missing from {var_name}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:317 +msgid "Unexpected arguments: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:350 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not an allowed_type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:359 +#, python-brace-format +msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:386 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a URL" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:393 +#, python-format +msgid "URL pattern must contain '%(username)s'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:417 +#, python-brace-format +msgid "'{item}' cannot be blank." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:426 +msgid "Field must not have duplicate choices." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:439 +#, python-brace-format +msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:617 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a string or an integer list" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:627 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a string or integer" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:644 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} does not have a length" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:701 zerver/lib/validator.py:721 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is missing" +msgstr "" + +#: zerver/lib/webhooks/common.py:69 +#, python-brace-format +msgid "Missing the HTTP event header '{header}'" +msgstr "" + +#: zerver/lib/webhooks/common.py:231 +msgid "The {} webhook expects time in milliseconds." +msgstr "" + +#: zerver/lib/zcommand.py:30 +msgid "There should be a leading slash in the zcommand." +msgstr "" + +#: zerver/lib/zcommand.py:79 +msgid "No such command: {}" +msgstr "" + +#: zerver/middleware.py:464 +#, python-brace-format +msgid "CSRF error: {reason}" +msgstr "" + +#: zerver/middleware.py:628 +#, python-brace-format +msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:500 +msgid "stream events" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:631 +msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access." +msgstr "" + +#: zerver/models.py:689 +msgid "GIPHY integration disabled" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:694 +msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:698 +msgid "Allow GIFs rated G (General audience)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:702 +msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:706 +msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:710 +msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1136 +msgid "Invalid characters in emoji name" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1260 zerver/models.py:1262 +msgid "Bad regular expression: {}" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1263 +msgid "Unknown regular expression error" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1271 +msgid "Invalid URL template." +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1315 +#, python-format +msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern." +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1327 +#, python-format +msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template." +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1405 zerver/views/realm_playgrounds.py:25 +msgid "Invalid characters in pygments language" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1649 +msgid "Admins, moderators, members and guests" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1650 +msgid "Admins, moderators and members" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1651 +msgid "Admins and moderators" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1652 +msgid "Admins only" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1653 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1957 +msgid "Organization owner" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1958 +msgid "Organization administrator" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1959 +msgid "Moderator" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1960 +msgid "Member" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1961 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2528 +msgid "Web-public" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2534 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2540 +msgid "Private, shared history" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2546 +msgid "Private, protected history" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2554 +msgid "Public, protected history" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2574 +msgid "All stream members can post" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2575 +msgid "Only organization administrators can post" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2577 +msgid "Only organization administrators and moderators can post" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2580 +msgid "Only organization full members can post" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:3206 +msgid "Unicode emoji" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:3207 +msgid "Custom emoji" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:3208 +msgid "Zulip extra emoji" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4645 +msgid "User with ID {} is deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4648 +msgid "User with ID {} is a bot" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4688 +msgid "List of options" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4691 +msgid "Person picker" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4703 +msgid "Short text" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4704 +msgid "Long text" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4705 +msgid "Date picker" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4706 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4709 +msgid "External account" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4714 +msgid "Pronouns" +msgstr "" + +#: zerver/signals.py:95 +msgid "Unknown IP address" +msgstr "" + +#: zerver/signals.py:96 +msgid "an unknown operating system" +msgstr "" + +#: zerver/signals.py:97 +msgid "An unknown browser" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/event_queue.py:673 +msgid "Missing 'queue_id' argument" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/event_queue.py:676 +msgid "Missing 'last_event_id' argument" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/event_queue.py:683 +#, python-brace-format +msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/event_queue.py:693 +#, python-brace-format +msgid "Event {event_id} was not in this queue" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/exceptions.py:15 +#, python-brace-format +msgid "Bad event queue ID: {queue_id}" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:550 +msgid "JWT authentication is not enabled for this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:553 +msgid "No JSON web token passed in request" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:559 +msgid "Bad JSON web token" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:563 +msgid "No email specified in JSON web token claims" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:1082 +msgid "Subdomain required" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:1144 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "" + +#: zerver/views/compatibility.py:18 +msgid "User-Agent header missing from request" +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:52 +msgid "Label cannot be blank." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66 +msgid "Field must have at least one choice." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:84 +msgid "Field type not supported for display in profile summary." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:113 +msgid "Invalid field type." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:160 +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222 +msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185 +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:250 +msgid "A field with that label already exists." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:235 +msgid "Default custom field cannot be updated." +msgstr "" + +#: zerver/views/development/dev_login.py:98 +msgid "Endpoint not available in production." +msgstr "" + +#: zerver/views/development/dev_login.py:100 +msgid "DevAuthBackend not enabled." +msgstr "" + +#: zerver/views/events_register.py:107 zerver/views/events_register.py:111 +msgid "Invalid '{}' parameter for anonymous request" +msgstr "" + +#: zerver/views/hotspots.py:19 +msgid "Unknown hotspot: {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:72 +msgid "You must specify at least one email address." +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:82 +msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:87 +msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams." +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:124 zerver/views/invite.py:127 +#: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:149 +#: zerver/views/invite.py:168 zerver/views/invite.py:173 +msgid "No such invitation" +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:154 +msgid "Invitation has already been revoked" +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:207 +msgid "Invalid stream ID {}. No invites were sent." +msgstr "" + +#: zerver/views/message_edit.py:98 +msgid "Message edit history is disabled in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 +msgid "You don't have permission to delete this message" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_edit.py:165 +msgid "The time limit for deleting this message has passed" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_edit.py:185 +msgid "Message already deleted" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_fetch.py:99 +msgid "Too many messages requested (maximum {})." +msgstr "" + +#: zerver/views/message_fetch.py:104 zerver/views/message_flags.py:85 +msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_flags.py:169 +msgid "No such topic '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_send.py:201 +msgid "Missing sender" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_send.py:208 +msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_send.py:220 zerver/views/message_send.py:227 +msgid "Invalid mirrored message" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_send.py:223 +msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/muted_users.py:16 +msgid "Cannot mute self" +msgstr "" + +#: zerver/views/muted_users.py:26 +msgid "User already muted" +msgstr "" + +#: zerver/views/muted_users.py:40 +msgid "User is not muted" +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:47 +msgid "Presence is not supported for bot users." +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:52 +#, python-brace-format +msgid "No presence data for {user_id_or_email}" +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:85 +msgid "Client did not pass any new values." +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:106 +msgid "" +"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:144 +msgid "Invalid status: {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/push_notifications.py:19 +msgid "Empty or invalid length token" +msgstr "" + +#: zerver/views/push_notifications.py:25 +msgid "Invalid APNS token" +msgstr "" + +#: zerver/views/reactions.py:49 +msgid "" +"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " +"emoji_code" +msgstr "" + +#: zerver/views/reactions.py:68 +msgid "Reaction doesn't exist." +msgstr "" + +#: zerver/views/read_receipts.py:22 +msgid "Read receipts are disabled in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:160 +msgid "Invalid language '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:165 +msgid "At least one authentication method must be enabled." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:169 +msgid "Invalid video_chat_provider {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:173 +msgid "Invalid giphy_rating {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:336 +msgid "Must be a demo organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_domains.py:36 +msgid "Invalid domain: {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_domains.py:39 +#, python-brace-format +msgid "The domain {domain} is already a part of your organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_domains.py:59 zerver/views/realm_domains.py:72 +#, python-brace-format +msgid "No entry found for domain {domain}." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_emoji.py:38 +msgid "You must upload exactly one file." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_emoji.py:40 +msgid "Only administrators can override default emoji." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_emoji.py:46 zerver/views/realm_icon.py:27 +#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:278 +#: zerver/views/user_settings.py:352 +msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:45 +msgid "Exceeded rate limit." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:66 +#, python-brace-format +msgid "Please request a manual export from {email}." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:104 +msgid "Invalid data export ID" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:110 +msgid "Export already deleted" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:113 +msgid "Export failed, nothing to delete" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:114 +msgid "Export still in progress" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_icon.py:20 +msgid "You must upload exactly one icon." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_linkifiers.py:50 zerver/views/realm_linkifiers.py:73 +msgid "Linkifier not found." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_logo.py:27 +msgid "You must upload exactly one logo." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_playgrounds.py:33 +msgid "Invalid playground" +msgstr "" + +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 +msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." +msgstr "" + +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 +msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." +msgstr "" + +#: zerver/views/sentry.py:32 +msgid "Invalid request format" +msgstr "" + +#: zerver/views/sentry.py:35 +msgid "Invalid DSN" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:121 +#, python-brace-format +msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:163 +msgid "Private streams cannot be made default." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:195 +msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:225 +msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:322 +msgid "Default streams cannot be made private." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:370 +msgid "Stream already has that name!" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 +msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:536 +#, python-brace-format +msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:542 +#, python-brace-format +msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:646 +#, python-brace-format +msgid "Unable to access stream ({stream_name})." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:659 +msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:767 +#, python-brace-format +msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:769 +#, python-brace-format +msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:770 +msgid "new streams" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:802 +#, python-brace-format +msgid "**{policy}** stream created by {user_name}. **Description:**" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:1050 +msgid "Unknown subscription property: {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:1054 +msgid "Not subscribed to stream id {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/submessage.py:38 +msgid "Invalid json for submessage" +msgstr "" + +#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:185 +msgid "

You are not authorized to view this file.

" +msgstr "" + +#: zerver/views/typing.py:31 +msgid "Empty 'to' list" +msgstr "" + +#: zerver/views/typing.py:46 +msgid "User has disabled typing notifications for stream messages" +msgstr "" + +#: zerver/views/typing.py:56 +msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:183 +msgid "

File not found.

" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:223 +msgid "Invalid token" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:225 +msgid "Invalid filename" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:268 +msgid "You must specify a file to upload" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:270 zerver/views/users.py:424 +#: zerver/views/users.py:526 +msgid "You may only upload one file at a time" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:74 +msgid "No new data supplied" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:149 +#, python-brace-format +msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:154 +#, python-brace-format +msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:185 +#, python-brace-format +msgid "User {user_id} is already a member of this group" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:212 +msgid "There is no member '{}' in this user group" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:237 +#, python-brace-format +msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 +#, python-brace-format +msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:61 +msgid "Avatar changes are disabled in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 +msgid "Email address changes are disabled in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:126 +msgid "Invalid default_language" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:133 +msgid "Invalid notification sound '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:141 +msgid "Invalid email batching period: {} seconds" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:248 +msgid "Your Zulip password is managed in LDAP" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:258 +msgid "Wrong password!" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:263 +msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:269 +msgid "New password is too weak!" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:342 +msgid "You must upload exactly one avatar." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_topics.py:50 +msgid "Topic is not muted" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:121 +msgid "Cannot deactivate the only organization owner" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:239 +msgid "" +"The owner permission cannot be removed from the only organization owner." +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:379 +msgid "Failed to change owner, no such user" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:381 +msgid "Failed to change owner, user is deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:383 +msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:489 +msgid "" +"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" +"Please contact your server administrator." +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:499 +msgid "Embedded bots are not enabled." +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:501 +msgid "Invalid embedded bot name." +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:510 +msgid "Username already in use" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:701 +#, python-brace-format +msgid "Email '{email}' not allowed in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:706 +msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:712 +msgid "Email '{}' already in use" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:47 +msgid "Invalid Zoom access token" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:52 +msgid "Zoom credentials have not been configured" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:127 +msgid "Invalid Zoom session identifier" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:139 +msgid "Invalid Zoom credentials" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:160 +msgid "Failed to create Zoom call" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:207 +msgid "BigBlueButton is not configured." +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:212 +msgid "Invalid signature." +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:242 +msgid "Error connecting to the BigBlueButton server." +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:246 +msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server." +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:249 +msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error." +msgstr "" + +#: zerver/views/zephyr.py:36 +msgid "Could not find Kerberos credential" +msgstr "" + +#: zerver/views/zephyr.py:38 +msgid "Webathena login not enabled" +msgstr "" + +#: zerver/views/zephyr.py:59 +msgid "Invalid Kerberos cache" +msgstr "" + +#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77 +msgid "We were unable to set up mirroring for you" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/circleci/view.py:76 +msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:98 +#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:49 +msgid "Invalid payload" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/front/view.py:155 +msgid "Unknown webhook request" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:39 +msgid "Topic can't be empty" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:33 zerver/webhooks/zapier/view.py:42 +msgid "Content can't be empty" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/librato/view.py:174 +msgid "Malformed JSON input" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:81 zerver/webhooks/newrelic/view.py:132 +msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 +msgid "" +"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 +msgid "" +"The newrelic webhook requires state be in [created|activated|acknowledged|" +"closed]" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 +msgid "Events key is missing from payload" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189 +msgid "Unable to handle Pivotal payload" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/slack/view.py:28 +msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/slack/view.py:34 +msgid "Message from Slack" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56 +msgid "Unknown WordPress webhook action: {}" +msgstr "" + +#: zerver/worker/queue_processors.py:1123 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your data export is complete and has been uploaded here:\n" +"\n" +"{public_url}" +msgstr "" + +#: zilencer/auth.py:84 +msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" +msgstr "" + +#: zilencer/auth.py:99 +msgid "Must validate with valid Zulip server API key" +msgstr "" + +#. error +#: zilencer/views.py:62 zilencer/views.py:64 +msgid "Invalid UUID" +msgstr "" + +#. error +#: zilencer/views.py:69 +msgid "Invalid token type" +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:106 +msgid "{} is not a valid hostname" +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:159 +msgid "Missing user_id or user_uuid" +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:370 +msgid "Invalid property {}" +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:372 +msgid "Data is out of order." +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:395 +msgid "Invalid data." +msgstr "" + +#: zproject/backends.py:520 +msgid "You need to reset your password." +msgstr "" + +#: zproject/backends.py:2202 +msgid "Missing id_token parameter" +msgstr "" + +#: zproject/backends.py:2903 +msgid "Invalid OTP" +msgstr "" + +#: zproject/backends.py:2906 +msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." +msgstr "" diff --git a/locale/eo/translations.json b/locale/eo/translations.json new file mode 100644 index 0000000000..18c767c1da --- /dev/null +++ b/locale/eo/translations.json @@ -0,0 +1,1390 @@ +{ + "%'{file}' exceeds the maximum file size for attachments ({variable} MB).": "", + "(attached file)": "", + "(forever)": "", + "(hidden)": "", + "(no description)": "", + "(no topic)": "", + "(you)": "", + "({message_retention_days} days)": "", + "/dark (Switch to the dark theme)": "", + "/light (Switch to light theme)": "", + "/me is excited (Display action text)": "", + "/poll Where should we go to lunch today? (Create a poll)": "", + "/todo (Create a todo list)": "", + "1 day": "", + "1 hour": "", + "1 week": "", + "10 days": "", + "10 minutes": "", + "12-hour clock (5:00 PM)": "", + "2 minutes": "", + "24-hour clock (17:00)": "", + "3 days": "", + "30 days": "", + "30 minutes": "", + "5 minutes": "", + "6 hours": "", + "Total messages: {total_messages}": "", + "

{file_name} will be removed from the messages where it was shared. This action cannot be undone.

": "", + "

Stream will be announced in #{notifications_stream}.

": "", + "

You are searching for messages that are sent by more than one person, which is not possible.

": "", + "

You are searching for messages that belong to more than one stream, which is not possible.

": "", + "

You are searching for messages that belong to more than one topic, which is not possible.

": "", + "{name} is not subscribed to this stream. They will not be notified if you mention them.": "", + "{name} is not subscribed to this stream. They will not be notified unless you subscribe them.": "", + "{username} has {number_of_invites_by_user} unexpired invitations.": "", + "Subscribe": "", + "Click here to learn about exporting private streams and messages.": "", + "Upgrade for more space.": "", + " to add a new line": "", + " to send": "", + " will have the same properties as it did prior to deactivation, including role, owner and stream subscriptions.": "", + " will have the same role, stream subscriptions, user group memberships, and other settings and permissions as they did prior to deactivation.": "", + "A Topic Move already in progress.": "", + "A deactivated bot cannot send messages, access data, or take any other action.": "", + "A deactivated emoji will remain visible in existing messages and emoji reactions, but cannot be used on new messages.": "", + "A language is marked as 100% translated only if every string in the web, desktop, and mobile apps is translated, including administrative UI and error messages.": "", + "A stream needs to have a name": "", + "A stream with this name already exists": "", + "A user group needs to have a name": "", + "A user group with this name already exists": "", + "A wide image (200×25 pixels) for the upper left corner of the app.": "", + "API documentation": "", + "API key": "", + "About Zulip": "", + "Account": "", + "Account & privacy": "", + "Action": "", + "Actions": "", + "Active": "", + "Active an hour ago": "", + "Active bots": "", + "Active more than 2 weeks ago": "", + "Active now": "", + "Active users": "", + "Active yesterday": "", + "Active {days_old} days ago": "", + "Active {hours} hours ago": "", + "Active {last_active_date}": "", + "Active {minutes} minutes ago": "", + "Activity unknown": "", + "Add": "", + "Add GIF": "", + "Add a new alert word": "", + "Add a new bot": "", + "Add a new code playground": "", + "Add a new custom profile field": "", + "Add a new emoji": "", + "Add a new linkifier": "", + "Add a new profile field": "", + "Add a new user group": "", + "Add alert word": "", + "Add all users": "", + "Add another user...": "", + "Add code playground": "", + "Add emoji": "", + "Add emoji reaction": "", + "Add extra emoji for members of the {realm_name} organization.": "", + "Add global time": "", + "Add linkifier": "", + "Add members": "", + "Add member…": "", + "Add new default stream": "", + "Add new user group": "", + "Add one or more users": "", + "Add option": "", + "Add question": "", + "Add stream": "", + "Add streams": "", + "Add subscribers": "", + "Add subscribers. Use usergroup or #streamname to bulk add subscribers.": "", + "Add task": "", + "Add video call": "", + "Added successfully!": "", + "Added successfully.": "", + "Administrator": "", + "Administrators and moderators this Zulip organization will be able to see this email address.": "", + "Administrators can delete any message.": "", + "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.": "", + "Admins": "", + "Admins and moderators": "", + "Admins only": "", + "Admins, moderators and full members": "", + "Admins, moderators and members": "", + "Admins, moderators and members, but only admins can add generic bots": "", + "Admins, moderators, members and guests": "", + "Advanced": "", + "Advertise organization in the Zulip communities directory": "", + "Alert word": "", + "Alert word \"{alert_word}\" removed successfully!": "", + "Alert word already exists!": "", + "Alert words": "", + "Alert words allow you to be notified as if you were @-mentioned when certain words or phrases are used in Zulip. Alert words are not case sensitive.": "", + "Alerted messages": "", + "All": "", + "All direct messages": "", + "All messages": "", + "All messages including muted streams": "", + "All streams": "", + "All time": "", + "All unreads": "", + "Allow creating web-public streams (visible to anyone on the Internet)": "", + "Allow message content in message notification emails": "", + "Allow message editing": "", + "Allow other users to view read receipts": "", + "Allow subdomains": "", + "Allowed domains": "", + "Allowed domains: {domains}": "", + "Already not subscribed.": "", + "Already subscribed to {stream}": "", + "Already subscribed users:": "", + "Always": "", + "An API key can be used to programmatically access a Zulip account. Anyone with access to your API key has the ability to read your messages, send messages on your behalf, and otherwise impersonate you on Zulip, so you should guard your API key as carefully as you guard your password.
We recommend creating bots and using the bots' accounts and API keys to access the Zulip API, unless the task requires access to your account.": "", + "An hour ago": "", + "An unknown error occurred.": "", + "Announce new stream in": "", + "Any organization administrator can conduct an export.": "", + "Any time": "", + "April": "", + "Archive ?": "", + "Archive stream": "", + "Archiving stream will immediately unsubscribe everyone. This action cannot be undone.": "", + "Are you sure you want to continue?": "", + "Are you sure you want to create stream ''''{stream_name}'''' and subscribe {count} users to it?": "", + "Are you sure you want to deactivate this organization?": "", + "Are you sure you want to deactivate your account?": "", + "Are you sure you want to delete all drafts? This action cannot be undone.": "", + "Are you sure you want to delete your profile picture?": "", + "Are you sure you want to mark all messages as read? This action cannot be undone.": "", + "Are you sure you want to mute {user_name}? Messages sent by muted users will never trigger notifications, will be marked as read, and will be hidden.": "", + "Are you sure you want to permanently delete {topic_name}?": "", + "Are you sure you want to resend the invitation to ?": "", + "Are you sure you want to revoke the invitation to {email}?": "", + "Are you sure you want to revoke this invitation link created by {referred_by}?": "", + "Are you sure you want to send @-mention notifications to the {subscriber_count} users subscribed to #{stream_name}? If not, please edit your message to remove the @{wildcard_mention} mention.": "", + "Are you sure you want to unstar all messages in ? This action cannot be undone.": "", + "Are you sure you want to unstar all starred messages? This action cannot be undone.": "", + "Ask me later": "", + "At the office": "", + "Audible": "", + "Audible desktop notifications": "", + "August": "", + "Authentication methods": "", + "Author": "", + "Automated messages and emails": "", + "Automatic": "", + "Automatic (follows system settings)": "", + "Automatically mark messages as read": "", + "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade or request sponsorship to access.": "", + "Avatar changes are disabled in this organization": "", + "Avatar from Gravatar": "", + "Back to streams": "", + "Because you are the only organization owner, you cannot deactivate your account.": "", + "Because you are the only subscriber, this stream will be automatically archived.": "", + "Billing": "", + "Bold": "", + "Bot": "", + "Bot email": "", + "Bot email (a-z, 0-9, and dashes only)": "", + "Bot owner": "", + "Bot type": "", + "Bots": "", + "Browse recent conversations": "", + "Browse streams": "", + "Business": "", + "Busy": "", + "By deactivating your account, you will be logged out immediately.": "", + "Cancel": "", + "Cancel compose": "", + "Cancel compose and save draft": "", + "Card": "", + "Center the view around message ID .": "", + "Change": "", + "Change avatar": "", + "Change color": "", + "Change email": "", + "Change group info": "", + "Change password": "", + "Change send shortcut": "", + "Check all": "", + "Check your email ({email}) to confirm the new address.": "", + "Choose avatar": "", + "Choose members": "", + "Choose subscribers": "", + "Clear avatar": "", + "Clear image": "", + "Clear profile picture": "", + "Click here to reveal.": "", + "Click on the pencil () icon to edit and reschedule a message.": "", + "Click outside the input box to save. We'll automatically notify anyone that was added or removed.": "", + "Click to view or download.": "", + "Close": "", + "Close modal": "", + "Close this dialog window": "", + "Code playgrounds": "", + "Code playgrounds are interactive in-browser development environments, such as replit, that are designed to make it convenient to edit and debug code. Zulip code blocks that are tagged with a programming language will have a button visible on hover that allows users to open the code block on the code playground site.": "", + "Collapse compose": "", + "Collapse direct messages": "", + "Collapse message": "", + "Collapse/show selected message": "", + "Community": "", + "Commuting": "", + "Compact": "", + "Complete": "", + "Complete the organization profile to brand and explain the purpose of this Zulip organization.": "", + "Compose message": "", + "Compose your message here": "", + "Compose your message here...": "", + "Composing messages": "", + "Configure how Zulip notifies you about new messages.": "", + "Configure regular expression patterns that will be used to automatically transform any matching text in Zulip messages and topics into links.": "", + "Configure the default personal preference settings for new users joining your organization.": "", + "Configure the authentication methods for your organization.": "", + "Configure the default streams new users are subscribed to when joining your organization.": "", + "Confirm": "", + "Consider searching all public streams.": "", + "Contact a moderator to resolve this topic.": "", + "Contact a moderator to unresolve this topic.": "", + "Contact support": "", + "Convert emoticons before sending (:) becomes 😃)": "", + "Cookie Bot": "", + "Copied!": "", + "Copy address": "", + "Copy and close": "", + "Copy code": "", + "Copy link": "", + "Copy link to message": "", + "Copy link to topic": "", + "Copy mention syntax": "", + "Copy version": "", + "Copy zuliprc": "", + "Could not resolve topic": "", + "Could not unresolve topic": "", + "Create": "", + "Create a stream": "", + "Create new stream": "", + "Create new user group": "", + "Create stream": "", + "Create user group": "", + "Creating group...": "", + "Creating stream...": "", + "Currently viewing all direct messages.": "", + "Currently viewing all messages.": "", + "Currently viewing the entire stream.": "", + "Custom": "", + "Custom emoji": "", + "Custom language: {query}": "", + "Custom linkifier added!": "", + "Custom playground added!": "", + "Custom profile fields": "", + "Custom time": "", + "Cycle between stream narrows": "", + "DIRECT MESSAGES": "", + "DM": "", + "DMs, mentions, and alerts": "", + "Dark": "", + "Dark theme": "", + "Dark theme logo": "", + "Data exports": "", + "Date muted": "", + "Date updated": "", + "Date uploaded": "", + "Day of the week to send digests": "", + "Deactivate": "", + "Deactivate account": "", + "Deactivate bot": "", + "Deactivate custom emoji?": "", + "Deactivate organization": "", + "Deactivate user": "", + "Deactivate your account": "", + "Deactivate {name}?": "", + "Deactivated": "", + "Deactivated users": "", + "December": "", + "Default for stream": "", + "Default is {language}. Use 'text' to disable highlighting.": "", + "Default language for code blocks": "", + "Default streams": "", + "Default streams for this organization": "", + "Default user settings": "", + "Default view": "", + "Delay before sending message notification emails": "", + "Delay period (minutes)": "", + "Delete": "", + "Delete alert word": "", + "Delete all drafts": "", + "Delete code playground?": "", + "Delete custom profile field?": "", + "Delete data export?": "", + "Delete draft": "", + "Delete file": "", + "Delete file?": "", + "Delete icon": "", + "Delete linkifier?": "", + "Delete logo": "", + "Delete message": "", + "Delete message?": "", + "Delete profile picture": "", + "Delete scheduled message": "", + "Delete selected draft": "", + "Delete topic": "", + "Delete {user_group_name}?": "", + "Deleted": "", + "Deleted option:": "", + "Deleted options:": "", + "Deleted successfully!": "", + "Deleting a message permanently removes it for everyone.": "", + "Deleting a topic will immediately remove it and its messages for everyone. Other users may find this confusing, especially if they had received an email or push notification related to the deleted messages.": "", + "Demote inactive streams": "", + "Dense mode": "", + "Depending on the size of your organization, an export can take anywhere from seconds to an hour.": "", + "Deprecation notice": "", + "Description": "", + "Desktop": "", + "Desktop & mobile apps": "", + "Desktop message notifications": "", + "Detailed keyboard shortcuts documentation": "", + "Detailed message formatting documentation": "", + "Detailed search filters documentation": "", + "Direct message": "", + "Direct messages": "", + "Direct messages and mentions": "", + "Direct messages are disabled in this organization.": "", + "Direct messages disabled": "", + "Disable notifications?": "", + "Disabled": "", + "Discard": "", + "Dismiss for a week": "", + "Display availability to other users": "", + "Display my availability to other users": "", + "Display names of reacting users when few users have reacted to a message": "", + "Display on user card": "", + "Display settings": "", + "Do you still want to move the latest {total_messages_allowed_to_move, plural, one {message} other {# messages}}?": "", + "Do you want to add everyone?": "", + "Domain": "", + "Don’t allow disposable email addresses": "", + "Download": "", + "Download .zuliprc": "", + "Download botserverrc": "", + "Download config of all active outgoing webhook bots in Zulip Botserver format.": "", + "Download file": "", + "Download the latest version.": "", + "Download zuliprc": "", + "Download {filename}": "", + "Drafts": "", + "Drafts are not synced to other devices and browsers.": "", + "Drafts from conversation with {recipient}": "", + "Drafts from {recipient}": "", + "Drafts older than {draft_lifetime} days are automatically removed.": "", + "Duration deletion is allowed after posting (minutes)": "", + "Duration editing is allowed after posting (minutes)": "", + "EDITED": "", + "Edit": "", + "Edit #{stream_name}": "", + "Edit and reschedule message": "", + "Edit bot": "", + "Edit custom profile field": "", + "Edit linkfiers": "", + "Edit message": "", + "Edit or reschedule message": "", + "Edit selected draft": "", + "Edit selected message or view source": "", + "Edit status": "", + "Edit stream name and description": "", + "Edit topic": "", + "Edit user": "", + "Edit your last message": "", + "Edit your profile": "", + "Edit {group_name}": "", + "Edited ({last_edit_timestr})": "", + "Edited by {full_name}": "", + "Education (for-profit)": "", + "Education (non-profit)": "", + "Effect": "", + "Email": "", + "Email address": "", + "Email address changes are disabled in this organization.": "", + "Email copied": "", + "Email footers (e.g., signature)": "", + "Email message notifications": "", + "Email notifications": "", + "Emails (one on each line or comma-separated)": "", + "Emoji": "", + "Emoji name": "", + "Emoji set changed successfully!": "", + "Emoji theme": "", + "Enable message edit history": "", + "Enable notifications": "", + "Enable read receipts": "", + "Enabled": "", + "End of results from your history.": "", + "Endpoint URL": "", + "Enter sends when composing a message": "", + "Error": "", + "Error adding subscription": "", + "Error checking subscription.": "", + "Error creating stream": "", + "Error creating user group.": "", + "Error deleting message": "", + "Error fetching message edit history": "", + "Error in unsubscribing from #{stream_name}": "", + "Error listing invites": "", + "Error moving topic": "", + "Error removing alert word!": "", + "Error removing subscription": "", + "Error removing user from #{stream_name}": "", + "Error removing user from this group.": "", + "Error removing user from this stream.": "", + "Error saving edit": "", + "Error: Cannot deactivate the only organization owner.": "", + "Error: Cannot deactivate the only user. You can deactivate the whole organization though in your organization profile settings.": "", + "Escape key navigates to default view": "", + "Estimated messages per week": "", + "Event or conference": "", + "Everyone": "", + "Everyone on the internet": "", + "Everyone sees global times in their own time zone.": "", + "Everyone sees this in their own time zone.": "", + "Exclude messages with topic .": "", + "Exit search": "", + "Expand compose": "", + "Expand direct messages": "", + "Expand message": "", + "Expires at": "", + "Expires on {date} at {time}": "", + "Export failed": "", + "Export organization": "", + "Export started. Check back in a few minutes.": "", + "Exports all users, settings, and all data visible in public streams.": "", + "External account type": "", + "External link": "", + "Failed": "", + "Failed to create video call.": "", + "Failed to generate preview": "", + "Failed to upload %'{file}'": "", + "Failed!": "", + "Failed: A custom emoji with this name already exists.": "", + "Failed: Emoji name is required.": "", + "Failed: There is a default emoji with this name. Only administrators can override default emoji.": "", + "February": "", + "Field choices": "", + "File": "", + "File and image uploads have been disabled for this organization.": "", + "File name: {filename}": "", + "File size must be at most {max_file_size} MiB.": "", + "File type is not supported.": "", + "Filter": "", + "Filter bots": "", + "Filter by category": "", + "Filter code playgrounds": "", + "Filter deactivated users": "", + "Filter default streams": "", + "Filter emoji": "", + "Filter exports": "", + "Filter groups": "", + "Filter invites": "", + "Filter languages": "", + "Filter linkifiers": "", + "Filter members": "", + "Filter muted users": "", + "Filter roles": "", + "Filter streams": "", + "Filter subscribers": "", + "Filter topics": "", + "Filter topics (t)": "", + "Filter uploaded files": "", + "Filter uploads": "", + "Filter users": "", + "First message": "", + "First time? Read our guidelines for creating and naming streams.": "", + "First time? Read our guidelines for creating user groups.": "", + "For example, to configure a code playground for code blocks tagged as Python, you can set:": "", + "For more examples and technical details, see the help center documentation on adding code playgrounds.": "", + "For more examples, see the help center documentation on adding linkifiers.": "", + "Forgot it?": "", + "Forked from upstream at {zulip_merge_base}": "", + "Friday": "", + "Full name": "", + "GIPHY attribution": "", + "GIPHY integration": "", + "General": "", + "Generate email address": "", + "Generate invite link": "", + "Generate new API key": "", + "Generate stream email address": "", + "Generating link...": "", + "Generic": "", + "Get API key": "", + "Go back through viewing history": "", + "Go forward through viewing history": "", + "Go invisible": "", + "Go to #{display_recipient}": "", + "Go to #{display_recipient} > {topic}": "", + "Go to conversation": "", + "Go to default view": "", + "Go to direct messages with {display_reply_to}": "", + "Got it": "", + "Got it!": "", + "Government": "", + "Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via Webathena": "", + "Guest": "", + "Guest users cannot edit custom emoji.": "", + "Guests": "", + "Guests cannot edit custom emoji.": "", + "Header": "", + "Help center": "", + "Hide muted message again": "", + "Hide notice": "", + "Hide password": "", + "Hide starred message count": "", + "High contrast mode": "", + "Hint": "", + "Hint (up to 80 characters)": "", + "Humans": "", + "Idle": "", + "If you don't know your password, you can reset it.": "", + "Ignored deactivated users:": "", + "Image": "", + "In a meeting": "", + "Inactive": "", + "Inactive bots": "", + "Include DMs": "", + "Include content of direct messages in desktop notifications": "", + "Include message content in message notification emails": "", + "Include muted": "", + "Include organization name in subject of message notification emails": "", + "Incoming webhooks can only send messages.": "", + "Initiate a search": "", + "Insert new line": "", + "Integrations": "", + "Interface": "", + "Invalid URL": "", + "Invalid stream ID": "", + "Invalid time format: {timestamp}": "", + "Invalid user": "", + "Invalid users": "", + "Invitation expires after": "", + "Invitations": "", + "Invitations are required for joining this organization": "", + "Invite": "", + "Invite link": "", + "Invite more users": "", + "Invite users": "", + "Invite users to Zulip": "", + "Invited as": "", + "Invited at": "", + "Invited by": "", + "Invitee": "", + "Invites": "", + "Inviting...": "", + "Italic": "", + "January": "", + "Join video call.": "", + "Join {realm_name}": "", + "Joined": "", + "Joined {date_joined}": "", + "Joining the organization": "", + "July": "", + "June": "", + "Just now": "", + "Keyboard shortcuts": "", + "Label": "", + "Language": "", + "Language for automated messages and invitation emails": "", + "Large number of subscribers": "", + "Last 10 days": "", + "Last 2 months": "", + "Last 30 days": "", + "Last 6 months": "", + "Last active": "", + "Last message": "", + "Last modified": "", + "Learn more": "", + "Learn more about mentions here.": "", + "Learn more about starring messages here.": "", + "Leave {group_name}": "", + "Let others see when I've read messages": "", + "Let recipients see when I'm typing direct messages": "", + "Let subscribers see when I'm typing messages in streams": "", + "Light": "", + "Light theme": "", + "Light theme logo": "", + "Link": "", + "Link with Webathena": "", + "Link:": "", + "Linkifiers": "", + "Linkifiers make it easy to refer to issues or tickets in third party issue trackers, like GitHub, Salesforce, Zendesk, and others. For instance, you can add a linkifier that automatically turns #2468 into a link to the GitHub issue in the Zulip repository with:": "", + "Loading…": "", + "Local time": "", + "Log in": "", + "Log in to browse more streams": "", + "Log out": "", + "Looking for our integrations or API documentation?": "", + "MOVED": "", + "Manage bot": "", + "Manage streams": "", + "Manage this bot": "", + "Manage this user": "", + "Manage user": "", + "Manage user groups": "", + "March": "", + "Mark all messages as read": "", + "Mark all messages as read?": "", + "Mark as read": "", + "Mark as resolved": "", + "Mark as unread from here": "", + "Mark as unread from selected message": "", + "Mark as unresolved": "", + "Marketing team": "", + "Marking all messages as read…": "", + "May": "", + "Me": "", + "Member": "", + "Members": "", + "Mention a time-zone-aware time": "", + "Mentioned in": "", + "Mentions": "", + "Menu": "", + "Menus": "", + "Message #{stream_name}": "", + "Message #{stream_name} > {topic_name}": "", + "Message actions": "", + "Message deletion": "", + "Message edit history": "", + "Message editing": "", + "Message formatting": "", + "Message length shouldn't be greater than {max_length} characters.": "", + "Message retention": "", + "Message retention period": "", + "Message {recipient_label}": "", + "Message {recipient_names}": "", + "Message {recipient_name} ({recipient_status})": "", + "Messages in all public streams": "", + "Messages will not be automatically marked as read because this is not a conversation view. Change setting": "", + "Messages will not be automatically marked as read. Change setting": "", + "Mobile": "", + "Mobile message notifications": "", + "Mobile notifications": "", + "Mobile push notifications are not configured on this server.": "", + "Moderator": "", + "Moderators": "", + "Monday": "", + "Monday at {time}": "", + "Move all messages in {topic_name}": "", + "Move all messages in this topic": "", + "Move message": "", + "Move messages": "", + "Move messages or topic": "", + "Move only this message": "", + "Move some messages?": "", + "Move this and all following messages in this topic": "", + "Move topic": "", + "Moved ({last_edit_timestr})": "", + "Moved by {full_name}": "", + "Moving messages": "", + "Must be invited by a subscriber; new subscribers can only see messages sent after they join; hidden from non-administrator users": "", + "Must be invited by a subscriber; new subscribers can view complete message history; hidden from non-administrator users": "", + "Mute stream": "", + "Mute this user": "", + "Mute topic": "", + "Mute user": "", + "Muted": "", + "Muted streams don't show up in \"All messages\" or generate notifications unless you are mentioned.": "", + "Muted user": "", + "Muted users": "", + "Name": "", + "Name changes are disabled in this organization. Contact an administrator to change your name.": "", + "Narrow to all direct messages": "", + "Narrow to all unmuted messages": "", + "Narrow to current compose box recipient": "", + "Narrow to direct messages that include .": "", + "Narrow to direct messages with .": "", + "Narrow to direct messages.": "", + "Narrow to just message ID .": "", + "Narrow to messages containing images.": "", + "Narrow to messages containing links.": "", + "Narrow to messages containing uploads.": "", + "Narrow to messages in resolved topics.": "", + "Narrow to messages on stream .": "", + "Narrow to messages sent by .": "", + "Narrow to messages sent by you.": "", + "Narrow to messages that mention you.": "", + "Narrow to messages with alert words.": "", + "Narrow to messages with topic .": "", + "Narrow to next unread direct message": "", + "Narrow to next unread topic": "", + "Narrow to starred messages.": "", + "Narrow to stream from topic view": "", + "Narrow to topic or DM conversation": "", + "Narrow to unread messages.": "", + "Narrow to {message_recipient}": "", + "Narrowing": "", + "Navigation": "", + "Never": "", + "Never ask on this computer": "", + "Never expires": "", + "New": "", + "New direct message": "", + "New email": "", + "New message": "", + "New option": "", + "New password": "", + "New password is too weak": "", + "New stream announcements": "", + "New stream message": "", + "New task": "", + "New topic": "", + "New user announcements": "", + "Next message": "", + "Next unread direct message": "", + "Next unread topic": "", + "Next week": "", + "No bots match your current filter.": "", + "No custom emoji.": "", + "No default streams match you current filter.": "", + "No description.": "", + "No drafts.": "", + "No exports.": "", + "No invites match your current filter.": "", + "No language set": "", + "No linkifiers set.": "", + "No matching users.": "", + "No one has read this message yet.": "", + "No owner": "", + "No playgrounds configured.": "", + "No restrictions": "", + "No scheduled messages.": "", + "No search results": "", + "No search results.": "", + "No stream subscriptions.": "", + "No streams": "", + "No topics are marked as resolved.": "", + "No topics match your current filter.": "", + "No user group subscriptions.": "", + "No user groups": "", + "No user to subscribe.": "", + "No users match your current filter.": "", + "No, I'll catch up.": "", + "Nobody": "", + "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.": "", + "Non-profit (registered)": "", + "None": "", + "Note that any bots that you maintain will be disabled.": "", + "Note that organizations are limited to five exports per week.": "", + "Nothing to preview": "", + "Notification of account deactivation on {realm_name}": "", + "Notification settings": "", + "Notification sound": "", + "Notification triggers": "", + "Notifications": "", + "Notifications for @all/@everyone mentions": "", + "Notify recipients": "", + "Notify stream": "", + "Notify this user by email?": "", + "November": "", + "October": "", + "Old password": "", + "Once you leave this group, you will not be able to rejoin.": "", + "Once you leave this stream, you will not be able to rejoin.": "", + "One or more email addresses...": "", + "One or more of these users do not exist!": "", + "Only 2 custom profile fields can be displayed on the user card.": "", + "Only group members can add users to a group.": "", + "Only in conversation views": "", + "Only organization administrators can edit these settings": "", + "Only organization administrators can edit these settings.": "", + "Only organization owners can edit these settings.": "", + "Only organization owners may deactivate an organization.": "", + "Only owners can change these settings.": "", + "Only stream members can add users to a private stream": "", + "Only stream members can add users to a private stream.": "", + "Only subscribers to this stream can edit stream permissions.": "", + "Open": "", + "Open message menu": "", + "Open reactions menu": "", + "Open-source project": "", + "Option already present.": "", + "Optional": "", + "Organization": "", + "Organization administrators": "", + "Organization administrators can change the announcement stream in the organization settings.": "", + "Organization administrators can reactivate deactivated users.": "", + "Organization description": "", + "Organization logo": "", + "Organization members can join (guests must be invited by a subscriber); anyone on the Internet can view complete message history without creating an account": "", + "Organization members can join (guests must be invited by a subscriber); organization members can view complete message history without joining": "", + "Organization name": "", + "Organization owners": "", + "Organization permissions": "", + "Organization profile": "", + "Organization profile picture": "", + "Organization settings": "", + "Organization type": "", + "Organization using {percent_used}% of {upload_quota}.": "", + "Other": "", + "Other emails": "", + "Other permissions": "", + "Other settings": "", + "Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.": "", + "Out sick": "", + "Outgoing webhook message format": "", + "Override default emoji?": "", + "Owner": "", + "Owner: {name}": "", + "Owners": "", + "Owners only": "", + "Participants": "", + "Participated": "", + "Password": "", + "Password is too weak": "", + "Password should be at least {length} characters long": "", + "Pattern": "", + "Personal": "", + "Personal settings": "", + "Pin stream to top": "", + "Pin stream to top of left sidebar": "", + "Pinned": "", + "Plans and pricing": "", + "Play sound": "", + "Please contact support for an exception or add users with a reusable invite link.": "", + "Please ask a billing administrator to increase the number of licenses or deactivate inactive users, and try again.": "", + "Please choose a new password": "", + "Please enter your password": "", + "Please just upload one file.": "", + "Please only use characters that are valid in an email address": "", + "Please re-enter your password to confirm your identity.": "", + "Please specify a stream.": "", + "Please specify at least one valid recipient.": "", + "Political group": "", + "Posted by {full_name}": "", + "Press > for list of topics": "", + "Prevent users from changing their avatar": "", + "Prevent users from changing their email address": "", + "Prevent users from changing their name": "", + "Preview": "", + "Preview organization profile": "", + "Preview profile": "", + "Previous message": "", + "Privacy": "", + "Privacy settings": "", + "Private, protected history": "", + "Private, shared history": "", + "Profile": "", + "Pronouns": "", + "Public": "", + "Question": "", + "Quote and reply": "", + "Quote and reply to message": "", + "Quoted original email (in replies)": "", + "React to selected message with": "", + "Reactivate": "", + "Reactivate bot": "", + "Reactivate this bot": "", + "Reactivate this user": "", + "Reactivate {name}": "", + "Read receipts": "", + "Read receipts are currently disabled in this organization.": "", + "Read receipts are not available for Notification Bot messages.": "", + "Receives new stream announcements": "", + "Recent conversations": "", + "Remove": "", + "Remove from default": "", + "Removed successfully.": "", + "Rename topic": "", + "Rename topic to:": "", + "Reply @-mentioning sender": "", + "Reply directly to sender": "", + "Reply mentioning bot": "", + "Reply mentioning user": "", + "Reply to message": "", + "Reply to selected conversation": "", + "Reply to selected message": "", + "Request education pricing": "", + "Request sponsorship": "", + "Requesting user": "", + "Require topics in stream messages": "", + "Research": "", + "Resend": "", + "Resend invitation": "", + "Resending encountered an error. Please reload and try again.": "", + "Reset zoom": "", + "Restore draft": "", + "Restrict email domains of new users?": "", + "Restrict to a list of domains": "", + "Retain forever": "", + "Retention period (days)": "", + "Retry": "", + "Revoke": "", + "Revoke invitation link": "", + "Revoke invitation to {email}": "", + "Role": "", + "SAVING": "", + "STREAMS": "", + "Saturday": "", + "Save": "", + "Save changes": "", + "Save failed": "", + "Saved": "", + "Saved as draft": "", + "Saved. Please reload for the change to take effect.": "", + "Saving": "", + "Schedule for {formatted_send_later_time}": "", + "Schedule message": "", + "Scheduled messages": "", + "Scroll down": "", + "Scroll down to view your message.": "", + "Scroll through streams": "", + "Scroll to bottom": "", + "Scroll up": "", + "Search": "", + "Search GIFs": "", + "Search all public streams in the organization.": "", + "Search filters": "", + "Search for in the topic or message content.": "", + "Search people": "", + "Search results": "", + "See how to configure email.": "", + "Select a stream": "", + "Select a stream below or change topic name.": "", + "Select date and time": "", + "Select emoji": "", + "Select language": "", + "Send": "", + "Send automated notice to new topic": "", + "Send automated notice to old topic": "", + "Send digest emails when I'm away": "", + "Send digest emails when user is away": "", + "Send direct message": "", + "Send email notifications for new logins to my account": "", + "Send emails introducing Zulip to new users": "", + "Send later": "", + "Send me Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)": "", + "Send message": "", + "Send mobile notifications even if I'm online": "", + "Send mobile notifications even if user is online": "", + "Send weekly digest emails to inactive users": "", + "Sent!": "", + "Sent! Your message is outside your current narrow.": "", + "Sent! Your recent message is outside the current search.": "", + "September": "", + "Set a status": "", + "Set status": "", + "Set up two factor authentication": "", + "Settings": "", + "Setup": "", + "Several people are typing…": "", + "Show API key": "", + "Show counts for starred messages": "", + "Show fewer": "", + "Show images in thread": "", + "Show keyboard shortcuts": "", + "Show less": "", + "Show message sender's user card": "", + "Show more": "", + "Show password": "", + "Show previews of linked websites": "", + "Show previews of uploaded and linked images": "", + "Show starred message count": "", + "Show status text": "", + "Show/change your API key": "", + "Sign up": "", + "Silent mentions do not trigger notifications.": "", + "Size": "", + "Slack compatible": "", + "Slack's outgoing webhooks": "", + "Some common words were excluded from your search.": "", + "Some older messages are unavailable. Upgrade your organization to access your full message history.": "", + "Sort by estimated weekly traffic": "", + "Sort by name": "", + "Sort by number of subscribers": "", + "Spoiler": "", + "Star": "", + "Star selected message": "", + "Star this message": "", + "Starred messages": "", + "Start a new topic or select one from the list.": "", + "Start export of public data": "", + "Status": "", + "Stream": "", + "Stream color": "", + "Stream created recently": "", + "Stream creation": "", + "Stream description": "", + "Stream email address:": "", + "Stream name": "", + "Stream permissions": "", + "Stream settings": "", + "Stream successfully created!": "", + "Streams": "", + "Streams settings": "", + "Streams they should join": "", + "Subject": "", + "Subscribe": "", + "Subscribe them": "", + "Subscribe to/unsubscribe from selected stream": "", + "Subscribed": "", + "Subscribed streams": "", + "Subscriber count": "", + "Subscribers": "", + "Successfully subscribed user:": "", + "Successfully subscribed users:": "", + "Sunday": "", + "Support Zulip": "", + "Switch between tabs": "", + "Switch to dark theme": "", + "Switch to light theme": "", + "System bot": "", + "Task already exists": "", + "Task list": "", + "Test desktop notification": "", + "The administrators provided the following comment:": "", + "The basics": "", + "The group description cannot contain newline characters.": "", + "The recipient {recipient} is not valid.": "", + "The recipients {recipients} are not valid.": "", + "The sender's email address": "", + "The stream #{stream_name} does not exist. Manage your subscriptions on your Streams page.": "", + "The stream description cannot contain newline characters.": "", + "Their password will be cleared from our systems, and any bots they maintain will be disabled.": "", + "Theme": "", + "There are no current alert words.": "", + "There are no messages here.": "", + "There are no streams you can view in this organization.": "", + "There is a default emoji with this name. Do you want to override it with a custom emoji? The name :{emoji_name}: will no longer work to access the default emoji.": "", + "They administer the following bots:": "", + "This Zulip server is running an old version and should be upgraded.": "", + "This action cannot be undone.": "", + "This action is permanent and cannot be undone. All users will permanently lose access to their Zulip accounts.": "", + "This bot cannot be deactivated.": "", + "This bot cannot be edited.": "", + "This bot has been deactivated.": "", + "This is a demo organization and will be automatically deleted in {days_remaining} days.": "", + "This is not a publicly accessible conversation.": "", + "This is what a Zulip notification looks like.": "", + "This message could not be sent at the scheduled time.": "", + "This message is no longer scheduled for {deliver_at}.": "", + "This message was hidden because you have muted the sender.": "", + "This organization is configured so that administrators and moderators can add custom emoji.": "", + "This organization is configured so that administrators and moderators can modify user groups.": "", + "This organization is configured so that administrators, moderators and full members belonging to the group can modify user groups.": "", + "This organization is configured so that administrators, moderators and group members can modify user groups.": "", + "This organization is configured so that admins and moderators can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that admins can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that admins, moderators and full members can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that admins, moderators and members can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that any member of this organization can add custom emoji.": "", + "This organization is configured so that anyone can add bots.": "", + "This organization is configured so that full members can add custom emoji.": "", + "This organization is configured so that nobody can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that only administrators can add bots.": "", + "This organization is configured so that only administrators can add custom emoji.": "", + "This organization is configured so that only administrators can add generic bots.": "", + "This organization is configured so that only administrators can modify user groups.": "", + "This organization is configured to restrict editing of message content to {minutes_to_edit} minutes after it is sent.": "", + "This stream does not exist or is private.": "", + "This stream does not yet have a description.": "", + "This stream has been deactivated": "", + "This stream has {count} subscribers.": "", + "This user does not exist!": "", + "This user has been deactivated.": "", + "This will clear the profile field for 1 user.": "", + "This will clear the profile field for users.": "", + "This will delete the profile field for 1 user.": "", + "This will delete the profile field for users.": "", + "Thursday": "", + "Time": "", + "Time format": "", + "Time limit for deleting messages": "", + "Time limit for editing messages": "", + "Time limit for editing topics": "", + "Time limit for moving messages between streams": "", + "Time zone": "", + "Time's up!": "", + "Tip: You can also send \"/poll Some question\"": "", + "To add syntax highlighting to a multi-line code block, add the language's first Pygments short name after the first set of back-ticks. You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces.": "", + "To invite users, please increase the number of licenses or deactivate inactive users.": "", + "To preserve your reading state, this view does not mark messages as read.": "", + "Today": "", + "Today at {time}": "", + "Toggle first emoji reaction on selected message": "", + "Toggle subscription": "", + "Toggle the gear menu": "", + "Toggle topic mute": "", + "Tomorrow": "", + "Tomorrow at {time}": "", + "Topic": "", + "Topic muted": "", + "Topic settings": "", + "Topics": "", + "Topics are required in this organization.": "", + "Topics marked as resolved": "", + "Tuesday": "", + "Turn off invisible mode": "", + "Two factor authentication": "", + "Type": "", + "URL pattern": "", + "URL prefix": "", + "URL template": "", + "USERS": "", + "Uncheck all": "", + "Undo": "", + "Undo mute": "", + "Unknown": "", + "Unknown stream": "", + "Unknown stream #{search_text}": "", + "Unmute": "", + "Unmute stream": "", + "Unmute this user": "", + "Unmute topic": "", + "Unmuted": "", + "Unpin stream from top": "", + "Unread": "", + "Unread count badge (appears in desktop sidebar and browser tab)": "", + "Unread messages": "", + "Unresolve topic": "", + "Unstar": "", + "Unstar all messages": "", + "Unstar all messages in topic": "", + "Unstar messages in topic": "", + "Unstar this message": "", + "Unsubscribe": "", + "Unsubscribe from ": "", + "Unsubscribed successfully!": "", + "Up to {time_limit} after posting": "", + "Update successful: Subdomains allowed for {domain}": "", + "Update successful: Subdomains no longer allowed for {domain}": "", + "Upgrade to the latest release": "", + "Upgrade to {standard_plan_name}": "", + "Upload avatar": "", + "Upload files": "", + "Upload icon": "", + "Upload image or GIF": "", + "Upload logo": "", + "Upload new profile picture": "", + "Upload profile picture": "", + "Upload stalled for %'{seconds}' seconds, aborting.": "", + "Uploaded files": "", + "Uploading {filename}…": "", + "Usage statistics": "", + "Use full width on wide screens": "", + "Use html encoding (not recommended)": "", + "Use organization level settings {org_level_message_retention_setting}": "", + "Use stream settings to unsubscribe from private streams.": "", + "User": "", + "User ID": "", + "User group added!": "", + "User group creation": "", + "User group description": "", + "User group name": "", + "User group settings": "", + "User group successfully created!": "", + "User groups": "", + "User groups allow you to mention multiple users at once. When you mention a user group, everyone in the group is notified as if they were individually mentioned.": "", + "User identity": "", + "User is already not subscribed.": "", + "User is deactivated": "", + "User list": "", + "User list style": "", + "User list style changed successfully!": "", + "User role": "", + "User(s) invited successfully.": "", + "User(s) join as": "", + "Users": "", + "Users can always disable their personal read receipts.": "", + "Vacationing": "", + "Version {zulip_version}": "", + "Video call provider": "", + "View all streams": "", + "View direct messages": "", + "View drafts": "", + "View edit history": "", + "View file": "", + "View in playground": "", + "View in {name}": "", + "View in {playground_name}": "", + "View message source": "", + "View messages sent": "", + "View messages with yourself": "", + "View profile": "", + "View read receipts": "", + "View recent conversations": "", + "View scheduled messages": "", + "View stream": "", + "View stream messages": "", + "View streams": "", + "View user card": "", + "View your profile": "", + "Visual": "", + "Visual desktop notifications": "", + "Waiting period (days)": "", + "Waiting period before new members turn into full members": "", + "Warning: #{stream_name} is a private stream.": "", + "We are about to have a poll. Please wait for the question.": "", + "We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep your team connected.": "", + "We've replaced the \"{originalHotkey}\" hotkey with \"{replacementHotkey}\" to make this common shortcut easier to trigger.": "", + "Web-public": "", + "Wednesday": "", + "Week of {date}": "", + "Welcome back! You have {unread_msgs_count} unread messages. Do you want to mark them all as read?": "", + "What pronouns should people use to refer to you?": "", + "When you deactivate , they will be immediately logged out.": "", + "Whether wildcard mentions like @all are treated as mentions for the purpose of notifications.": "", + "Which parts of the email should be included in the Zulip message sent to this stream?": "", + "Who can access the stream?": "", + "Who can access user's email address": "", + "Who can access your email address": "", + "Who can add bots": "", + "Who can add custom emoji": "", + "Who can add users to streams": "", + "Who can create and manage user groups": "", + "Who can create private streams": "", + "Who can create public streams": "", + "Who can create web-public streams": "", + "Who can delete their own messages": "", + "Who can invite users to this organization": "", + "Who can move messages to another stream": "", + "Who can move messages to another topic": "", + "Who can post to the stream?": "", + "Who can unsubscribe others from this stream?": "", + "Who can use @all/@everyone mentions in large streams": "", + "Who can use direct messages": "", + "Why not start a conversation with yourself?": "", + "Why not start the conversation?": "", + "Word": "", + "Working remotely": "", + "Working…": "", + "Write": "", + "Yes, please!": "", + "Yes, save": "", + "Yes, schedule": "", + "Yes, send": "", + "Yesterday": "", + "You": "", + "You (click to remove) and {other_username} reacted with {emoji_name}": "", + "You (click to remove) reacted with {emoji_name}": "", + "You (click to remove), {comma_separated_usernames} and {last_username} reacted with {emoji_name}": "", + "You and": "", + "You and {display_reply_to}": "", + "You and {recipients}": "", + "You are about to disable all notifications for private messages, @‑mentions and alerts, which may cause you to miss messages that require your timely attention. If you would like to temporarily disable all desktop notifications, consider turning on \"Do not disturb\" instead.": "", + "You are not allowed to send direct messages in this organization.": "", + "You are not currently subscribed to this stream.": "", + "You are not subscribed to any streams.": "", + "You are not subscribed to stream ": "", + "You are sending a message to a resolved topic. You can send as-is or unresolve the topic first.": "", + "You are using an old version of the Zulip desktop app with known security bugs.": "", + "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!": "", + "You can also make tables with this Markdown-ish table syntax.": "", + "You can combine search filters as needed.": "", + "You can fully access this community and participate in conversations by creating a Zulip account in this organization.": "", + "You can no longer save changes to this message.": "", + "You can only view or manage invitations that you sent.": "", + "You can reactivate deactivated users from organization settings.": "", + "You can use email to send messages to Zulip streams.": "", + "You cannot create a stream with no subscribers!": "", + "You cannot create a user group with no members!": "", + "You cannot send messages to deactivated users.": "", + "You do not have permission to add other users to streams in this organization.": "", + "You do not have permission to move some of the messages in this topic. Contact a moderator to move all messages.": "", + "You do not have permission to post in this stream.": "", + "You do not have permission to resolve topics with messages older than {N, plural, one {# day} other {# days}} in this organization.": "", + "You do not have permission to resolve topics with messages older than {N, plural, one {# hour} other {# hours}} in this organization.": "", + "You do not have permission to resolve topics with messages older than {N, plural, one {# minute} other {# minutes}} in this organization.": "", + "You do not have permission to unresolve topics with messages older than {N, plural, one {# day} other {# days}} in this organization.": "", + "You do not have permission to unresolve topics with messages older than {N, plural, one {# hour} other {# hours}} in this organization.": "", + "You do not have permission to unresolve topics with messages older than {N, plural, one {# minute} other {# minutes}} in this organization.": "", + "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream.": "", + "You don't have any direct message conversations yet.": "", + "You get": "", + "You have muted .": "", + "You have no active bots.": "", + "You have no direct messages including {person} yet.": "", + "You have no direct messages with these users yet.": "", + "You have no direct messages with {person} yet.": "", + "You have no direct messages yet!": "", + "You have no inactive bots.": "", + "You have no starred messages.": "", + "You have no unread messages!": "", + "You have not configured any topics yet.": "", + "You have not muted any users yet.": "", + "You have not sent any direct messages to yourself yet!": "", + "You have not uploaded any files.": "", + "You haven't been mentioned yet!": "", + "You haven't received any messages sent by {person} yet.": "", + "You must be an organization administrator to create a stream without subscribing.": "", + "You need to be running Zephyr mirroring in order to send messages!": "", + "You searched for:": "", + "You subscribed to stream ": "", + "You type": "", + "You unsubscribed from stream ": "", + "You will not receive notifications about new messages.": "", + "You're not subscribed to this stream. You will not be notified if other users reply to your message.": "", + "Your API key:": "", + "Your Zulip account on has been deactivated, and you will no longer be able to log in.": "", + "Your message has been scheduled for {deliver_at}.": "", + "Your message is taking longer than expected to be sent. Sending…": "", + "Your message was sent to a stream you have muted.": "", + "Your message was sent to a topic you have muted.": "", + "Your password": "", + "Your status": "", + "Your time zone:": "", + "Zoom to message in conversation context": "", + "Zulip": "", + "Zulip Server dev environment": "", + "Zulip Server {display_version}": "", + "Zulip Server {display_version} (modified)": "", + "Zulip Server {display_version} (patched)": "", + "Zulip lets you mute topics and streams to avoid receiving notifications messages you are not interested in. Muting a stream effectively mutes all topics in that stream. You can also manually mute a topic in an unmuted stream, or unmute a topic in a muted stream. Learn more.": "", + "Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send notifications.": "", + "Zulip needs your permission to enable desktop notifications.": "", + "Zulip's translations are contributed by our amazing community of volunteer translators. If you'd like to help, see the Zulip translation guidelines.": "", + "[Configure]": "", + "[Disable]": "", + "[More…]": "", + "[Quoting…]": "", + "[Unset]": "", + "and {remaining_senders, plural, one {1 other} other {# others}}.": "", + "back to streams": "", + "beta": "", + "clear": "", + "cookie": "", + "deprecated": "", + "direct messages with yourself": "", + "direct messages with {recipient}": "", + "does not apply to administrators": "", + "does not apply to moderators and administrators": "", + "group direct messages with {recipient}": "", + "he/him": "", + "in 1 hour": "", + "in 20 minutes": "", + "in 3 hours": "", + "invisible mode off": "", + "leafy green vegetable": "", + "marketing": "", + "more conversations": "", + "more topics": "", + "or": "", + "she/her": "", + "they/them": "", + "{N, plural, one {Done! {N} message marked as read.} other {Done! {N} messages marked as read.}}": "", + "{N, plural, one {Done! {N} message marked as unread.} other {Done! {N} messages marked as unread.}}": "", + "{N, plural, one {Working… {N} message marked as read so far.} other {Working… {N} messages marked as read so far.}}": "", + "{N, plural, one {Working… {N} message marked as unread so far.} other {Working… {N} messages marked as unread so far.}}": "", + "{comma_separated_usernames} and {last_username} reacted with {emoji_name}": "", + "{date} at {time}": "", + "{days_old} days ago": "", + "{full_name} is typing…": "", + "{hours} hours ago": "", + "{items_selected} selected": "", + "{messages_not_allowed_to_move, plural, one {# message} other {# messages}} will remain in the current topic.": "", + "{minutes} min to edit": "", + "{minutes} minutes ago": "", + "{modal_heading_text}": "", + "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "", + "{seconds} sec to edit": "", + "{user_time} local time": "", + "{username} [said]({link_to_message}):": "", + "{username} reacted with {emoji_name}": "" +} \ No newline at end of file diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index fde1dfc41f..9871f59963 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,31 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alfonso , 2020 -# Apecengo, 2020 -# Bruno Orcha García , 2019 -# Carlos Rey , 2016 -# Dickinson Roman Arismendy Torres, 2023 -# Enrique Maldonado, 2016 -# Enrique Maldonado, 2016 -# Federico Bailes , 2020 -# Gonçal Garcés, 2020 -# Greg Price , 2017 -# Jose Franca , 2019 +# Apecengo, 2023 +# Tim Abbott , 2023 +# Federico Bailes , 2023 # Lauryn Menard, 2023 -# Milagros More , 2021 -# Tim Abbott , 2018 -# Yago González, 2017-2018 +# Alfonso , 2023 +# Yago González, 2023 +# Dickinson Roman Arismendy Torres, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Jose Franca , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Dickinson Roman Arismendy Torres, 2023\n" -"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Jose Franca , 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,7 +48,7 @@ msgstr "Canales privados" #: analytics/views/stats.py:296 msgid "Direct messages" -msgstr "Mensajes directos" +msgstr "Mensajes Directos" #: analytics/views/stats.py:297 msgid "Group direct messages" @@ -64,11 +61,15 @@ msgstr "Carácter desconocido: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "La hora de inicio es más tarde que la hora de fin. Inicio: {start}, Fin: {end}" +msgstr "" +"La hora de inicio es más tarde que la hora de fin. Inicio: {start}, Fin: " +"{end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "No hay datos de analíticas disponible. Por favor, contacta con el administrador de tu servidor." +msgstr "" +"No hay datos de analíticas disponible. Por favor, contacta con el " +"administrador de tu servidor." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -82,7 +83,12 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Tu organización no tiene más licencias de Zulip restantes y no puede aceptar nuevos usuarios. Por favor [incrementa el número de licencias]({billing_page_link}) o [desactiva usuarios]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir agregar nuevos usuarios." +msgstr "" +"Tu organización no tiene más licencias de Zulip restantes y no puede aceptar" +" nuevos usuarios. Por favor [incrementa el número de " +"licencias]({billing_page_link}) o [desactiva " +"usuarios]({deactivate_user_help_page_link}) para permitir agregar nuevos " +"usuarios." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -129,7 +135,9 @@ msgstr "Todas las licencias de Zulip para esta organización ya están en uso." msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Tu organización no tiene suficientes licencias de Zulip para invitar {num_invites} usuarios." +msgstr "" +"Tu organización no tiene suficientes licencias de Zulip para invitar " +"{num_invites} usuarios." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -139,7 +147,9 @@ msgstr "Debes cotizar al menos {} usuarios." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Facturas con más de {} licencias no pueden ser procesadas a través de esta página. Para completar la compra, por favor contactar {}." +msgstr "" +"Facturas con más de {} licencias no pueden ser procesadas a través de esta " +"página. Para completar la compra, por favor contactar {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -180,7 +190,9 @@ msgstr "Método de pago desconocido. Por favor contactar a {email}" msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "No se puede actualizar el plan. El plan venció y se reemplazó con un nuevo plan." +msgstr "" +"No se puede actualizar el plan. El plan venció y se reemplazó con un nuevo " +"plan." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -223,7 +235,9 @@ msgstr "Sesión no encontrada" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" -msgstr "Debes ser un administrador de facturación o un administrador de la organización." +msgstr "" +"Debes ser un administrador de facturación o un administrador de la " +"organización." #: corporate/views/event_status.py:47 msgid "Payment intent not found" @@ -325,7 +339,8 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Las analíticas están disponibles 24 horas después de crear una organización." +msgstr "" +"Las analíticas están disponibles 24 horas después de crear una organización." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -450,7 +465,10 @@ msgstr "Última actualización" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Una actualización completa de todas las gráficas ocurre una vez al día. La gráfica de \"mensajes enviados a lo largo del tiempo\" se actualiza cada hora." +msgstr "" +"Una actualización completa de todas las gráficas ocurre una vez al día. La " +"gráfica de \"mensajes enviados a lo largo del tiempo\" se actualiza cada " +"hora." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -467,7 +485,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Esto confirma que la dirección de correo de tu cuenta Zulip ha cambiado\n de %(old_email_html_tag)s a %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Esto confirma que la dirección de correo de tu cuenta Zulip ha cambiado\n" +" de %(old_email_html_tag)s a %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -488,7 +510,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n De todos modos, mándanos un mensaje a %(support_email_html_tag)s y lo resolveremos rápidamente.\n " +msgstr "" +"\n" +" De todos modos, mándanos un mensaje a %(support_email_html_tag)s y lo resolveremos rápidamente.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -500,7 +525,8 @@ msgstr "Ups. El enlace de confirmación ha caducado o ha sido desactivado." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Por favor, pídele un nuevo enlace al administrador de tu organización." +msgstr "" +"Por favor, pídele un nuevo enlace al administrador de tu organización." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -514,7 +540,10 @@ msgstr "¡Vaya! El enlace de confirmación está mal formado." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Asegúrate de haber copiado correctamente el enlace en tu navegador. Si sigues encontrándote con esta página, probablemente sea culpa nuestra. Lo sentimos." +msgstr "" +"Asegúrate de haber copiado correctamente el enlace en tu navegador. Si " +"sigues encontrándote con esta página, probablemente sea culpa nuestra. Lo " +"sentimos." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -639,7 +668,8 @@ msgstr "El tema \"catering del martes por la noche\" en Zulip." #: templates/corporate/hello.html:115 msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box" -msgstr "El tema \"catering del martes por la noche\" en Zulip - cuadro de redacción." +msgstr "" +"El tema \"catering del martes por la noche\" en Zulip - cuadro de redacción." #: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124 msgid "The Tuesday night catering topic in Slack" @@ -886,7 +916,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "¿Todavía no has recibido el correo? Podemos reenviártelo." +msgstr "" +"¿Todavía no has recibido el correo? Podemos reenviártelo." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -939,6 +971,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1019,7 +1052,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\nNo se encontró una cuenta para %(email)s." +msgstr "" +"\n" +"No se encontró una cuenta para %(email)s." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1162,6 +1197,8 @@ msgstr "Usuarios normales" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1169,6 +1206,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Hola:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1176,12 +1214,17 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Hemos recibido una solicitud para cambiar la dirección de correo electrónico para la cuenta de Zulip en %(realm_uri)s, de %(old_email)s a %(new_email)s. Si te gustaría confirmar este cambio, por favor haz click aquí abajo:" +msgstr "" +"Hemos recibido una solicitud para cambiar la dirección de correo electrónico" +" para la cuenta de Zulip en %(realm_uri)s, de %(old_email)s a %(new_email)s." +" Si te gustaría confirmar este cambio, por favor haz click aquí abajo:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Confirmar cambio de correo" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1189,6 +1232,648 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Te has registrado recientemente en Zulip. ¡Genial!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Haz click en el botón inferior para completar registro" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Completar registro" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Contactanos a cualquier hora en %(support_email)ssi encuentras algún " +"problema, tienes sugerencias, o solo quieres chatear!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Los administradores suministraron el siguiente comentario:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Canales nuevos" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Gestionar preferencias de correo" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Pez nadando" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Si estás teniendo problemas para iniciar sesión, por favor, contacta con el " +"soporte de Zulip respondiendo a este correo." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "¡Gracias por usar Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "¡Bienvenido a Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Haz creado la nueva organización de Zulip: %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Te haz unido a la organización Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Detalles de tu cuenta:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL Organización: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Usuario: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Email: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Saludos," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "El equipo de Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hola," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Quería compartir contigo una ultima cosa: unos cuantos consejos sobre los " +"temas, dominar los temas de las conversaciones es clave al momento de ser un" +" usuario de alto desempeño en Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Ejemplos de temas cortos" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Los temas son como los asuntos de los correos electrónicos. La gran " +"diferencia esta en que son cortos y livianos. Dos o Tres palabras son " +"suficientes. No lo pienses mucho—¡siempre puedes editar el mensaje luego!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Buenos temas: borrador de diseño, Bug 345, hamburguesas acme" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Evitar plantear los temas de esta forma: \"¿Que piensan ustedes de este " +"nuevo borrador de diseño?\", \"Estoy revisando el Bug\", \"¿Esta Hamburguesa" +" Acme abierto en el Almuerzo?" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Ejemplo de un tema que es muy largo" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"¿Por que deben importarte los temas? Bueno, por dos razones: hace que las " +"conversaciones sean mas claras (¡imagina si el correo no tuviera asunto!), " +"te permite de manera eficiente ponerte al día con lo que ha pasado mientras " +"estuviste ausente—lees los temas que son relevantes para ti, ¡e ignoras " +"aquellos que no!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Hacer una prueba ahora." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Gracias," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Desuscribirse de correos de bienvenida" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Hola, ¿qué tal?" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Para empezar, haz click en el botón inferior." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Hola de nuevo:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Este es el ultimo recordatorio que recibirás para esta invitación" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Saludos," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organización: %(organization_url)s Hora: %(login_time)s Correo: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" +"Hemos observado un inicio de sesion reciente para la siguiente cuenta Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Correo: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Hora: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Dispositivo: %(device_browser)s en %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "Dirección IP: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" +"Si este inicio de sesión has sido tu, ¡perfecto! No se requiere acción de tu" +" parte." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Seguridad de Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Desuscribirse de notificaciones de inicio de sesión" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Alguien (posiblemente tu) solicito una nueva contraseña para la cuenta Zulip" +" %(email)s en %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Haz click en el botón inferior para reestablecer tu contraseña." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Reestablecer contraseña" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "No tienes cuenta en esa organización de Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Tienes cuenta activa en la(s) siguiente(s) organización(es) de Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Puedes intentar iniciar sesión o reestablecer la contraseña en la(s) " +"organización(es) mencionadas." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "Si no reconoces esta actividad, puedes ignorar este correo." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Estimado antiguo administrador de %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Uno de tus administradores solicito reactivar una organización de Zulip " +"previamente desactivada en %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Haz click en el botón inferior para reactivar su organización" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Reactivar organización" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Si esta solicitud fue un error, no ejecutar ninguna acción y este enlace " +"expirara en 24 horas." + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "Verificar tu nueva dirección de correo electrónico" @@ -1198,32 +1883,9 @@ msgstr "Verificar tu nueva dirección de correo electrónico" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Si no solicitaste este cambio, por favor, contáctanos inmediatamente en <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Te has registrado recientemente en Zulip. ¡Genial!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Haz click en el botón inferior para completar registro" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Completar registro" +"Si no solicitaste este cambio, por favor, contáctanos inmediatamente en " +"<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1240,7 +1902,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10 msgid "Click the link below to complete registration." -msgstr "Haz click en el botón inferior para completar registro" +msgstr "Haz click en el enlace inferior para completar registro." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:15 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:9 @@ -1263,12 +1925,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Gestionar preferencias de correo" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1280,11 +1936,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Los administradores suministraron el siguiente comentario:" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1297,18 +1948,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Canales nuevos" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1327,16 +1966,6 @@ msgstr "Gestionar preferencias de correo:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Pez nadando" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1344,18 +1973,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Si estás teniendo problemas para iniciar sesión, por favor, contacta con el soporte de Zulip respondiendo a este correo." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "¡Gracias por usar Zulip!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1382,12 +1999,9 @@ msgstr "" msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip\n" " organization: %(realm_name)s." -msgstr "Enhorabuena, acaba de crear una nueva organización\n de Zulip: %(realm_name)s." - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "¡Bienvenido a Zulip!" +msgstr "" +"Enhorabuena, acaba de crear una nueva organización\n" +" de Zulip: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format @@ -1403,23 +2017,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL Organización: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1473,7 +2076,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s." -msgstr "Enhorabuena, acaba de crear una nueva organización de Zulip: %(realm_name)s." +msgstr "" +"Enhorabuena, acaba de crear una nueva organización de Zulip: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10 #, python-format @@ -1539,10 +2143,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Ejemplos de temas cortos" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1586,11 +2186,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Hola, ¿qué tal?" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1598,11 +2193,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Para empezar, haz click en el botón inferior." - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1613,18 +2203,16 @@ msgstr "" msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr " %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) quiere que te unas a Zulip — la herramienta de comunicación para equipos diseñada con la productividad en mente." +msgstr "" +" %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) quiere que te unas a Zulip — la" +" herramienta de comunicación para equipos diseñada con la productividad en " +"mente." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Para empezar, visita el enlace a continuación." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Hola de nuevo:" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1632,20 +2220,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Este es el ultimo recordatorio que recibirás para esta invitación" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1657,14 +2231,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Este es un recordatorio de que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) quiere que te unas a Zulip, una herramienta de chat para el trabajo que realmente aumenta tu productividad." +msgstr "" +"Este es un recordatorio de que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) quiere" +" que te unas a Zulip, una herramienta de chat para el trabajo que realmente " +"aumenta tu productividad." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Esta invitación caduca en dos días. Cuando esto ocurra, tendrás que pedirle a %(referrer_name)s que te envíe una nueva." +msgstr "" +"Esta invitación caduca en dos días. Cuando esto ocurra, tendrás que pedirle " +"a %(referrer_name)s que te envíe una nueva." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1696,33 +2275,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1814,24 +2366,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Saludos," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "El equipo de Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1843,53 +2377,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "El correo asociado con tu cuenta Zulip fue cambiado recientemente a %(new_email)s. Si no has solicitado este cambio, por favor, contáctanos inmediatamente en <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organización: %(organization_url)s Hora: %(login_time)s Correo: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Hemos observado un inicio de sesion reciente para la siguiente cuenta Zulip." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Correo: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Hora: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Dispositivo: %(device_browser)s en %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "Dirección IP: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Si este inicio de sesión has sido tu, ¡perfecto! No se requiere acción de tu parte." +"El correo asociado con tu cuenta Zulip fue cambiado recientemente a " +"%(new_email)s. Si no has solicitado este cambio, por favor, contáctanos " +"inmediatamente en <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1899,20 +2390,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Gracias," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Seguridad de Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Desuscribirse de notificaciones de inicio de sesión" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -2001,22 +2478,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Alguien (posiblemente tu) solicito una nueva contraseña para la cuenta Zulip %(email)s en %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Haz click en el botón inferior para reestablecer tu contraseña." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Reestablecer contraseña" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2025,29 +2486,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "No tienes cuenta en esa organización de Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Tienes cuenta activa en la(s) siguiente(s) organización(es) de Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Puedes intentar iniciar sesión o reestablecer la contraseña en la(s) organización(es) mencionadas." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Si no reconoces esta actividad, puedes ignorar este correo." - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2062,61 +2500,9 @@ msgstr "Haz click en el enlace inferior para restablecer su contraseña." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Tenias una cuenta en %(realm_uri)s, pero esta ha sido desactivada. Puedes contactar con un administrador de la organizacion para reactivar tu cuenta." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Estimado antiguo administrador de %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Uno de tus administradores solicito reactivar una organización de Zulip previamente desactivada en %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Haz click en el botón inferior para reactivar su organización" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Reactivar organización" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Si esta solicitud fue un error, no ejecutar ninguna acción y este enlace expirara en 24 horas." +"Tenias una cuenta en %(realm_uri)s, pero esta ha sido desactivada. Puedes " +"contactar con un administrador de la organizacion para reactivar tu cuenta." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2475,7 +2861,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Ya te has registrado con esta dirección de correo. Por favor, inicia sesión abajo." +msgstr "" +"Ya te has registrado con esta dirección de correo. Por favor, inicia sesión " +"abajo." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2718,7 +3106,9 @@ msgstr "Introduce la contraseña del servidor LDAP/Active Directory." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Es usado en aplicaciones móviles y otras herramientas que necesitas una contraseña." +msgstr "" +"Es usado en aplicaciones móviles y otras herramientas que necesitas una " +"contraseña." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2760,7 +3150,8 @@ msgstr "Confirmar contraseña" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Lo sentimos, el link que has proporcionado es inválido o ya ha sido usado." +msgstr "" +"Lo sentimos, el link que has proporcionado es inválido o ya ha sido usado." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2773,7 +3164,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "Por favor, inicia sesión con tu nueva contraseña." +msgstr "" +"Por favor, inicia sesión con tu nueva " +"contraseña." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -2785,7 +3178,8 @@ msgstr "¡Reestablecimiento de contraseña enviado!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "Comprueba tu correo electrónico en unos minutos para completar el proceso." +msgstr "" +"Comprueba tu correo electrónico en unos minutos para completar el proceso." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" @@ -2796,7 +3190,9 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Selecciona una cuenta

" +msgstr "" +"\n" +"

Selecciona una cuenta

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2966,17 +3362,25 @@ msgstr "" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Para proteger a los usuarios, Zulip limita el número de invitaciones que puedes enviar en un día. Ya que haz alcanzado el límite, no se enviaron invitaciones." +msgstr "" +"Para proteger a los usuarios, Zulip limita el número de invitaciones que " +"puedes enviar en un día. Ya que haz alcanzado el límite, no se enviaron " +"invitaciones." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Tu cuenta es demasiado nueva para enviar invitaciones en esta organización. Pídeselo a un administrador de la organización, o a un usuario con más experiencia." +msgstr "" +"Tu cuenta es demasiado nueva para enviar invitaciones en esta organización. " +"Pídeselo a un administrador de la organización, o a un usuario con más " +"experiencia." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Algunos correos electrónicos no se han validado, por lo que no hemos enviado ninguna invitación." +msgstr "" +"Algunos correos electrónicos no se han validado, por lo que no hemos enviado" +" ninguna invitación." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2986,9 +3390,11 @@ msgstr "No hemos podido invitar a nadie." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Algunas de esas direcciones ya están usando Zulip, por lo que no les hemos enviado una invitación. ¡Enviamos invitaciones a todos los demás!" +msgstr "" +"Algunas de esas direcciones ya están usando Zulip, por lo que no les hemos " +"enviado una invitación. ¡Enviamos invitaciones a todos los demás!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nada que cambiar" @@ -3037,7 +3443,9 @@ msgstr "Un mensaje ha sido movido de este tema a {new_location} por {user}." msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} mensajes fueron movidos de este tema {new_location} por {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} mensajes fueron movidos de este tema {new_location}" +" por {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3055,7 +3463,9 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} mensajes fueron movidos acá desde {old_location} por {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} mensajes fueron movidos acá desde {old_location} " +"por {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3075,7 +3485,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." -msgstr "No tienes permiso para usar menciones de comodín en este canal" +msgstr "No tienes permiso para usar menciones de wildcard en este canal" #: zerver/actions/message_edit.py:1257 msgid "You don't have permission to move this message" @@ -3188,8 +3598,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3299,7 +3709,7 @@ msgstr "Debes ser un administrador del servidor" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3357,24 +3767,31 @@ msgstr "Por favor, usa tu dirección de correo electrónico real." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "La organización a la que estás intentando unirte usando {email} no existe." +msgstr "" +"La organización a la que estás intentando unirte usando {email} no existe." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Por favor, solicita una invitación para {email} del administrador de la organización." +msgstr "" +"Por favor, solicita una invitación para {email} del administrador de la " +"organización." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Tu dirección de correo electrónico, {email}, no está en uno de los dominios permitidos para el registro de cuentas en esta organización." +msgstr "" +"Tu dirección de correo electrónico, {email}, no está en uno de los dominios " +"permitidos para el registro de cuentas en esta organización." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." -msgstr "Las direcciones de correo electrónico que contienen símbolos + no están permitidas en esta organización." +msgstr "" +"Las direcciones de correo electrónico que contienen símbolos + no están " +"permitidas en esta organización." #: zerver/forms.py:284 msgid "" @@ -3451,7 +3868,9 @@ msgstr "Adjunto inválido" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Un error ocurrió al eliminar el adjunto. Por favor, inténtalo de nuevo más adelante." +msgstr "" +"Un error ocurrió al eliminar el adjunto. Por favor, inténtalo de nuevo más " +"adelante." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3523,7 +3942,9 @@ msgstr "Fuera de tu dominio." #: zerver/lib/email_validation.py:109 zerver/views/users.py:708 msgid "Email addresses containing + are not allowed." -msgstr "Las direcciones de correo electrónico que contienen símbolos + no están permitidas." +msgstr "" +"Las direcciones de correo electrónico que contienen símbolos + no están " +"permitidas." #: zerver/lib/email_validation.py:154 msgid "Reserved for system bots." @@ -3572,7 +3993,8 @@ msgstr "Tipo de emoticono inválido." #: zerver/lib/emoji.py:109 msgid "Must be an organization administrator or emoji author" -msgstr "Debes ser un administrador de la organización o el autor del emoticono" +msgstr "" +"Debes ser un administrador de la organización o el autor del emoticono" #: zerver/lib/emoji.py:117 msgid "Emoji names must end with either a letter or digit." @@ -3662,11 +4084,14 @@ msgstr "Esta organización ha sido desactivada" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "El servicio de notificaciones push móviles de tu organizacion ha sido desactivado" +msgstr "" +"El servicio de notificaciones push móviles de tu organizacion ha sido " +"desactivado" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" -msgstr "La autenticación por contraseña ha sido desactivado en esta organización" +msgstr "" +"La autenticación por contraseña ha sido desactivado en esta organización" #: zerver/lib/exceptions.py:322 msgid "Your password has been disabled and needs to be reset" @@ -3685,7 +4110,9 @@ msgstr "Formato inválido de clave de API" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "El evento '{event_type}' no está actualmente soportado por el webhook {webhook_name}" +msgstr "" +"El evento '{event_type}' no está actualmente soportado por el webhook " +"{webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3733,7 +4160,9 @@ msgstr "Ponte al día con un canal" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Los mensajes enviados a un canal son vistos por todos los que están suscritos a ese canal. Intenta hacer click en uno de los canales de abajo." +msgstr "" +"Los mensajes enviados a un canal son vistos por todos los que están " +"suscritos a ese canal. Intenta hacer click en uno de los canales de abajo." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3743,7 +4172,10 @@ msgstr "Temas" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Todos los mensajes tiene un tema. Los temas permiten que las conversaciones sean fáciles de seguir, y también facilitan el responder a conversaciones que empezaron cuando no estabas en línea." +msgstr "" +"Todos los mensajes tiene un tema. Los temas permiten que las conversaciones " +"sean fáciles de seguir, y también facilitan el responder a conversaciones " +"que empezaron cuando no estabas en línea." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3751,7 +4183,8 @@ msgstr "Ajustes" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Ir a Ajustes para configurar tus preferencias de notificaciones y pantalla." +msgstr "" +"Ir a Ajustes para configurar tus preferencias de notificaciones y pantalla." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3761,7 +4194,9 @@ msgstr "Redacta" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Haz click aquí para empezar una nueva conversación. Escoge un tema (2-3 palabras es lo ideal), ¡y prúebalo!" +msgstr "" +"Haz click aquí para empezar una nueva conversación. Escoge un tema (2-3 " +"palabras es lo ideal), ¡y prúebalo!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3856,7 +4291,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Si eres nuevo en Zulip, revisa nuestra [Guia de Inicio]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Si eres nuevo en Zulip, revisa nuestra [Guia de " +"Inicio]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3891,7 +4328,9 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "¡Yo también puedo ayudarte a iniciar!, Solo presiona en cualquier parte de este mensaje o presiona `r` para responder." +msgstr "" +"¡Yo también puedo ayudarte a iniciar!, Solo presiona en cualquier parte de " +"este mensaje o presiona `r` para responder." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -4124,7 +4563,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:228 msgid "Only organization administrators can send to this stream." -msgstr "Solo los administradores de la organización pueden enviar mensajes en este canal." +msgstr "" +"Solo los administradores de la organización pueden enviar mensajes en este " +"canal." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" @@ -4227,27 +4668,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Grupo de usuarios inválido" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4340,7 +4781,9 @@ msgstr "{var_name} es demasiado largo (límite: {max_length} caracteres)" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "{var_name} tiene una longitud incorrecta de {length}; debería ser {target_length}" +msgstr "" +"{var_name} tiene una longitud incorrecta de {length}; debería ser " +"{target_length}" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4618,7 +5061,8 @@ msgstr "" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "Solo los miembros definitivos de la organización pueden publicar aquí." +msgstr "" +"Solo los miembros definitivos de la organización pueden publicar aquí." #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4809,7 +5253,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:98 msgid "Message edit history is disabled in this organization" -msgstr "El historial de edición de mensajes está desactivado en esta organización" +msgstr "" +"El historial de edición de mensajes está desactivado en esta organización" #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" @@ -4841,7 +5286,8 @@ msgstr "Falta el remitente" #: zerver/views/message_send.py:208 msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs" -msgstr "El mirroring no esta permitido con los IDs de usuario de los destinatarios" +msgstr "" +"El mirroring no esta permitido con los IDs de usuario de los destinatarios" #: zerver/views/message_send.py:220 zerver/views/message_send.py:227 msgid "Invalid mirrored message" @@ -4897,7 +5343,9 @@ msgstr "Token APNS inválido" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Al menos uno de los siguientes arguments debe estar presente: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Al menos uno de los siguientes arguments debe estar presente: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4996,11 +5444,11 @@ msgstr "Debes subir exactamente un logo." msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5015,7 +5463,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:121 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" -msgstr "Usuario no autorizado a ejecutar peticiones en nombre de '{principal}'" +msgstr "" +"Usuario no autorizado a ejecutar peticiones en nombre de '{principal}'" #: zerver/views/streams.py:163 msgid "Private streams cannot be made default." @@ -5037,8 +5486,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "¡El canal ya tiene ese nombre!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Nada que hacer. Especifica al menos uno de \"add\" o \"delete\"." @@ -5059,7 +5508,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Solo puedes invitar a otros usuarios del mirror de Zephyr a canales privados." +msgstr "" +"Solo puedes invitar a otros usuarios del mirror de Zephyr a canales " +"privados." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5129,35 +5580,42 @@ msgstr "Debes especificar un archivo a subir" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Solo puedes subir un archivo a la vez" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "No se han proporcionado datos nuevos" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5168,7 +5626,9 @@ msgstr "Los cambios de avatar están desactivados para esta organización." #: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 msgid "Email address changes are disabled in this organization." -msgstr "Los cambios de dirección de correo electrónico están desactivados en esta organización." +msgstr "" +"Los cambios de dirección de correo electrónico están desactivados en esta " +"organización." #: zerver/views/user_settings.py:126 msgid "Invalid default_language" @@ -5225,13 +5685,17 @@ msgstr "Fallo al cambiar el propietario, ese usuario está desactivado" #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Fallo al cambiar el propietario, los bots no pueden ser propietarios de otros bots" +msgstr "" +"Fallo al cambiar el propietario, los bots no pueden ser propietarios de " +"otros bots" #: zerver/views/users.py:489 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "No se pueden crear bots hasta que FAKE_EMAIL_DOMAIN se configure.\nPor favor, contacta al administrador del sistema. " +msgstr "" +"No se pueden crear bots hasta que FAKE_EMAIL_DOMAIN se configure.\n" +"Por favor, contacta al administrador del sistema. " #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5252,7 +5716,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "Las direcciones de correo electrónico desechables no están disponibles en esta organización" +msgstr "" +"Las direcciones de correo electrónico desechables no están disponibles en " +"esta organización" #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" diff --git a/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po index 434624f8cb..17eac34591 100644 --- a/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# abolfazl test , 2019 -# Mehdi Hamidi, 2021 -# mohammad talaei , 2019 # Reza Askari, 2023 -# Shahin Azad , 2018 -# shahriar nazemi , 2020 +# Mehdi Hamidi, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# abolfazl test , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Reza Askari, 2023\n" -"Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/fa/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: abolfazl test , 2023\n" +"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -130,7 +131,9 @@ msgstr "حداقل برای {} کاربر باید فاکتور کنید." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "صورتحساب‌هایی که دارای بیش از {} مجوز هستند نمی‌توانند از طریق این صفحه پردازش شوند. جهت تکمیل ارتقاء، با {} تماس بگیرید." +msgstr "" +"صورتحساب‌هایی که دارای بیش از {} مجوز هستند نمی‌توانند از طریق این صفحه " +"پردازش شوند. جهت تکمیل ارتقاء، با {} تماس بگیرید." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -316,7 +319,8 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "تحلیل‌ها طی ۲۴ ساعت پس از ایجاد سازمان به طور کامل در دسترس خواهند بود." +msgstr "" +"تحلیل‌ها طی ۲۴ ساعت پس از ایجاد سازمان به طور کامل در دسترس خواهند بود." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -877,7 +881,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "هنوز ایمیلی نیامده است؟ می توانیم دوباره ارسال کنیم." +msgstr "" +"هنوز ایمیلی نیامده است؟ می توانیم دوباره ارسال کنیم." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -930,6 +936,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1010,7 +1017,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\nهیچ حساب کاربری برای %(email)s یافت نشد." +msgstr "" +"\n" +"هیچ حساب کاربری برای %(email)s یافت نشد." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1153,6 +1162,8 @@ msgstr "کاربران معمولی" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1160,6 +1171,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "سلام، " +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1167,12 +1179,17 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "ما درخواستی مبنی بر تغییر آدرس ایمیل برای حساب کاربری Zulip بر روی %(realm_uri)s از %(old_email)s به %(new_email)s دریافت کرده ایم. برای تایید این درخواست بر روی عبارت زیر کلیک کنید:" +msgstr "" +"ما درخواستی مبنی بر تغییر آدرس ایمیل برای حساب کاربری Zulip بر روی " +"%(realm_uri)s از %(old_email)s به %(new_email)s دریافت کرده ایم. برای تایید " +"این درخواست بر روی عبارت زیر کلیک کنید:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "تایید تغییر ایمیل" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1180,6 +1197,643 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "شما اخیرا عضو Zulip شده اید. بسیار هم عالی!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "بر روی دکمه زیر کلیک کنید تا ثبت نام کامل شود." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "تکمیل ثبت نام" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"در هر زمانی اگر با مشکلی مواجه شدید یا نظراتی داشتید یا می خواستید گفتگو " +"کنید با ما از طریق %(support_email)s در ارتباط باشید!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "جریان‌های جدید" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "مدیریت تنظیمات ایمیل" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "ماهی شناگر" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"اگر در ورود خود مشکلی دارید، لطفا با پاسخ به این نامه با پشتیبانی Zulip " +"درتماس باشید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "تشکر بابت استفاده از Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "به Zulip خوش آمدید!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "شما سازمان جدید %(realm_name)s را در Zulip ساخته اید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "شما در سازمان %(realm_name)s در Zulip عضو شده اید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "جزئیات حساب کاربری شما:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "به سلامتی،" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zulip تیم" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "سلام، " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"آخرین نکته ای که می خواهم با شما به اشتراک بگذارم: برای مسلط شدن به موضوع " +"ها، یادگیری نکاتی در این‌باره یک بخش کلیدی است که کمک می کند یک کاربر " +"قدرتمند Zulip باشید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "مثال هایی از موضوعات کوتاه" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"موضوعات شبیه خطوط عنوان در ایمیل هستند. تفاوت بطزگ این دو این است که موضوع " +"ها واقعا سبک و کوتاه هستند، مثلا دو یا سه کلمه. البته نیازی به فکر کردن زیاد" +" به موضوع ها نیست‌‌—بعدا هرزمان می توانید پیام را ویرایش کنید!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "موضوعات خوب: طراحی اولیه، باگ 345، همبرگرهای فلان جا" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"توصیه نمی شود: \"مردم در مورد این طراحی اولیه جدید چه فکر می کنند؟\"، \"در " +"حال بررسی باگ 345 هستم\"، \"آیا همبرگرهای فلان جا برای ناهار باز هستند؟\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "مثالی از یک موضوع که خیلی طولانی است" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"چرا خودمان را با انتخاب موضوع اذیت کنیم؟ دو دلیل دارد: گفتگوها را شفاف تر می" +" کند (حالتی که ایمیل عنوان ندارد را تصور کنید!) و اینکه امکان می دهد وقتی " +"مدتی نبوده اید اتفاقاتی را که نبوده اید را راحت تر دنبال کنید—موضوعاتی که به" +" شما ارتباط دارد را می خوانید و بقيه را نادیده می گیرید! " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "اکنون از این برای چرخش استفاده کنید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "ممنون، " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "لغو ایمیل خوش آمد گویی" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "سلام، " + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "برای شروع روی دکمه زیر کلیک کنید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "سلام دوباره، " + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "این آخرین یادآوری است که برای این دعوت دریافت می کنید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "بهترین٬ " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"سازمان:‌%(organization_url)s زمان: %(login_time)s ایمیل: %(user_email)s " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "ما اخیرا متوجه یک ورود به این حساب کاربری Zulip شدیم." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "ایمیل: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "زمان: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "دستگاه: %(device_browser)s بر روی %(device_os)s. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "آدرس آی پی: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "اگر این شما بوده اید، خوب است! نیازی نیست کار دیگری انجام دهید. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "امنیت Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "لغو اطلاع رسانی های ورود" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"فردی (احتمالا شما) درخواست یک کلمه عبور جدید برای حساب Zulip با ایمیل " +"%(email)s در %(realm_uri)s را کرده است." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "برای تنظیم مجدد کلمه عبور بر روی دکمه زیر کلیک کنید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "تنظیم مجدد کلمه عبور" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "شما در این سازمان Zulip حساب کاربری ندارید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "شما در این سازمان (ها) حساب کاربری فعال ندارید:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"شما می توانید در سازمان (ها) بالا وارد شوید یا کلمه عبور خود را تغییر دهید. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"اگر شما این فعالیت را متوجه نمی شوید می توانید با خیال راحت این ایمیل را " +"ناديده بگیرید. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "ادمین های قبلی عزیز %(realm_name)s. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"یکی از ادمین های شما درخواست فعال سازی مجدد سازمان Zulip غیر فعال شده بر روی" +" %(realm_uri)s را دارد. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "ب روی دکمه زیر کلیک کنید تا سازمان خود را مجدد فعال کنید." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "فعال سازی مجدد سازمان" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"اگر درخواست اشتباه است می توانید اقدامی نکنید و این لینک بعد از 24 ساعت " +"منقضی می شود. " + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "آدرس ایمیل جدید خود را تایید کنید" @@ -1189,32 +1843,9 @@ msgstr "آدرس ایمیل جدید خود را تایید کنید" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "اگر شما درخواست این تغییر را نداده اید لطفا سریعا در (%(support_email)s) با ما تماس بگیرید" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "شما اخیرا عضو Zulip شده اید. بسیار هم عالی!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "بر روی دکمه زیر کلیک کنید تا ثبت نام کامل شود." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "تکمیل ثبت نام" +"اگر شما درخواست این تغییر را نداده اید لطفا سریعا در (%(support_email)s) با " +"ما تماس بگیرید" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1254,12 +1885,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "مدیریت تنظیمات ایمیل" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1271,11 +1896,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1288,18 +1908,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "جریان‌های جدید" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1318,16 +1926,6 @@ msgstr "مدیریت تنظیمات ایمیل: " msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "ماهی شناگر" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1335,18 +1933,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "اگر در ورود خود مشکلی دارید، لطفا با پاسخ به این نامه با پشتیبانی Zulip درتماس باشید." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "تشکر بابت استفاده از Zulip!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1375,11 +1961,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "به Zulip خوش آمدید!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1394,23 +1975,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1530,10 +2100,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "مثال هایی از موضوعات کوتاه" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1577,11 +2143,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "سلام، " - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1589,11 +2150,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "برای شروع روی دکمه زیر کلیک کنید." - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1604,18 +2160,15 @@ msgstr "" msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) می خواهند شما آنها را در Zulip - - ابزار طراحی شده برای بهره وری تیم؛ عضو کنید. " +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) می خواهند شما آنها را در Zulip -" +" - ابزار طراحی شده برای بهره وری تیم؛ عضو کنید. " #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "برای شروع روی لینک زیر کلیک کنید. " -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "سلام دوباره، " - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1623,20 +2176,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "این آخرین یادآوری است که برای این دعوت دریافت می کنید." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1648,14 +2187,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "این یک یادآوری دوستانه است که %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) از شما می خواهند شما آنها را در Zulip - - ابزار طراحی شده برای بهره وری تیم؛ عضو کنید. " +msgstr "" +"این یک یادآوری دوستانه است که %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) از شما " +"می خواهند شما آنها را در Zulip - - ابزار طراحی شده برای بهره وری تیم؛ عضو " +"کنید. " #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "این دعوت طی دو روز آینده منقضی خواهد شد، اگر دعوت منقضی شود می بایست از %(referrer_name)s یک دعوت دیگر بخواهید. " +msgstr "" +"این دعوت طی دو روز آینده منقضی خواهد شد، اگر دعوت منقضی شود می بایست از " +"%(referrer_name)s یک دعوت دیگر بخواهید. " #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1687,33 +2231,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1805,24 +2322,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "بهترین٬ " - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zulip تیم" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1834,53 +2333,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "ایمیل مرتبط با حساب کاربری Zulip شما اخیرا به %(new_email)s تغییر کرد. اگر شما درخواست این تغییر را نداده اید لطفا سریعا در (%(support_email)s) به ما اطلاع دهید. " - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "سازمان:‌%(organization_url)s زمان: %(login_time)s ایمیل: %(user_email)s " - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "ما اخیرا متوجه یک ورود به این حساب کاربری Zulip شدیم." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "ایمیل: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "زمان: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "دستگاه: %(device_browser)s بر روی %(device_os)s. " - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "آدرس آی پی: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "اگر این شما بوده اید، خوب است! نیازی نیست کار دیگری انجام دهید. " +"ایمیل مرتبط با حساب کاربری Zulip شما اخیرا به %(new_email)s تغییر کرد. اگر " +"شما درخواست این تغییر را نداده اید لطفا سریعا در (%(support_email)s) به ما " +"اطلاع دهید. " #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1890,20 +2346,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "ممنون، " - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "امنیت Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "لغو اطلاع رسانی های ورود" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1992,22 +2434,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "فردی (احتمالا شما) درخواست یک کلمه عبور جدید برای حساب Zulip با ایمیل %(email)s در %(realm_uri)s را کرده است." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "برای تنظیم مجدد کلمه عبور بر روی دکمه زیر کلیک کنید." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "تنظیم مجدد کلمه عبور" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2016,29 +2442,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "شما در این سازمان Zulip حساب کاربری ندارید." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "شما در این سازمان (ها) حساب کاربری فعال ندارید:" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "شما می توانید در سازمان (ها) بالا وارد شوید یا کلمه عبور خود را تغییر دهید. " - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "اگر شما این فعالیت را متوجه نمی شوید می توانید با خیال راحت این ایمیل را ناديده بگیرید. " - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2053,61 +2456,10 @@ msgstr "بر روی لینک زیر کلیک کنید تا کلمه عبور خ msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "شما قبلا یک حساب کاربری در %(realm_uri)s داشته اید که غیر فعال شده است. شما می‌توانید با یکی از ادمین های سازمان تماس بگیرید تا حساب کاربری شما را دوباره فعال کند. " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "ادمین های قبلی عزیز %(realm_name)s. " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "یکی از ادمین های شما درخواست فعال سازی مجدد سازمان Zulip غیر فعال شده بر روی %(realm_uri)s را دارد. " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "ب روی دکمه زیر کلیک کنید تا سازمان خود را مجدد فعال کنید." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "فعال سازی مجدد سازمان" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "اگر درخواست اشتباه است می توانید اقدامی نکنید و این لینک بعد از 24 ساعت منقضی می شود. " +"شما قبلا یک حساب کاربری در %(realm_uri)s داشته اید که غیر فعال شده است. شما " +"می‌توانید با یکی از ادمین های سازمان تماس بگیرید تا حساب کاربری شما را " +"دوباره فعال کند. " #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2466,7 +2818,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "شما هم اکنون با این آدرس ایمیل ثبت نام هستید، لطفا در قسمت پایین وارد شوید. " +msgstr "" +"شما هم اکنون با این آدرس ایمیل ثبت نام هستید، لطفا در قسمت پایین وارد شوید. " #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2709,7 +3062,9 @@ msgstr "کلمه عبور LDAP یا اکتیو دایرکتوری خود را و msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "این برای برنامه‌های موبایل و سایر ابزارهایی که به یک کلمه عبور نیاز دارند استفاده می شود. " +msgstr "" +"این برای برنامه‌های موبایل و سایر ابزارهایی که به یک کلمه عبور نیاز دارند " +"استفاده می شود. " #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2787,7 +3142,9 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

انتخاب حساب کاربری

" +msgstr "" +"\n" +"

انتخاب حساب کاربری

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2963,7 +3320,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "حساب کاربری شما جدیدا ايجاد شده است و نمی‌توانید در این سازمان دعوت ارسال کنید. از یک ادمین سازمان یا یک کاربر با تجربه تر بخواهید. " +msgstr "" +"حساب کاربری شما جدیدا ايجاد شده است و نمی‌توانید در این سازمان دعوت ارسال " +"کنید. از یک ادمین سازمان یا یک کاربر با تجربه تر بخواهید. " #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2977,9 +3336,11 @@ msgstr "دیگر نمی توانیم بیش از این دعوت داشته با msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "برخی از این آدرس ها قبلا از Zulip استفاده کرده اند، بنابراین برای آنها دعوت ارسال نکردیم. برای بقیه دعوت ارسال شد! " +msgstr "" +"برخی از این آدرس ها قبلا از Zulip استفاده کرده اند، بنابراین برای آنها دعوت " +"ارسال نکردیم. برای بقیه دعوت ارسال شد! " -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "تغییری وجود ندارد" @@ -3179,8 +3540,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3290,7 +3651,7 @@ msgstr "باید یک ادمین سرور باشید" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3348,7 +3709,8 @@ msgstr "لطفا از آدرس ایمیل واقعی خود استفاده کن #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "سازمانی که قصد عضویت در آن با استفاده از {email} را دارید وجود ندارد. " +msgstr "" +"سازمانی که قصد عضویت در آن با استفاده از {email} را دارید وجود ندارد. " #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format @@ -3361,7 +3723,9 @@ msgstr "لطفاً از ادمین سازمان درخواست یک دعوت ب msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "آدرس ایمیل شما، {email}، در هیچکدام از دامنه‌های تعریف شده برای ثبت نام حساب های کاربری در سازمان نیست. " +msgstr "" +"آدرس ایمیل شما، {email}، در هیچکدام از دامنه‌های تعریف شده برای ثبت نام حساب" +" های کاربری در سازمان نیست. " #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3676,7 +4040,8 @@ msgstr "" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "رویداد '{event_type}' اکنون توسط وب هوک {webhook_name} پشتیبانی نمی شود " +msgstr "" +"رویداد '{event_type}' اکنون توسط وب هوک {webhook_name} پشتیبانی نمی شود " #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3724,7 +4089,9 @@ msgstr "توجه خاص بر روی یک جریان" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "پیام های ارسالی به یک جریان توسط افرادی که عضو آن جریان هستند مشاهده می شود. سعی کنید بر روی یکی از لینک جریان های زیر کلیک کنید." +msgstr "" +"پیام های ارسالی به یک جریان توسط افرادی که عضو آن جریان هستند مشاهده می شود." +" سعی کنید بر روی یکی از لینک جریان های زیر کلیک کنید." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3734,7 +4101,9 @@ msgstr "موضوعات" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "هر پیامی یک موضوع دارد. موضوعات دنبال کردن گفتگوها را ساده کرده و پاسخ دادن به مکالمات را زمانی که مدتی آنلاین نبوده اید تسهیل می کند." +msgstr "" +"هر پیامی یک موضوع دارد. موضوعات دنبال کردن گفتگوها را ساده کرده و پاسخ دادن " +"به مکالمات را زمانی که مدتی آنلاین نبوده اید تسهیل می کند." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3742,7 +4111,8 @@ msgstr "تنظیمات" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "به تنظیمات بروید تا اطلاع رسانی ها و تنظیمات نمایشی را پیکره بندی کنید." +msgstr "" +"به تنظیمات بروید تا اطلاع رسانی ها و تنظیمات نمایشی را پیکره بندی کنید." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3752,7 +4122,9 @@ msgstr "نوشتن" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "اینجا کلیک کنید تا یک گفتگوی جدید شروع کنید. یک موضوع (2-3 کلمه ای بهترین است) انتخاب کنید و آغاز کنید!" +msgstr "" +"اینجا کلیک کنید تا یک گفتگوی جدید شروع کنید. یک موضوع (2-3 کلمه ای بهترین " +"است) انتخاب کنید و آغاز کنید!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -4218,27 +4590,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "گروه کاربر اشتباه است" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4987,11 +5359,11 @@ msgstr "شما باید دقیقا یک لوگو بارگذاری کنید." msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5014,7 +5386,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:195 msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"." -msgstr "شما باید یکی از پارامترهای \"توضیحات جدید\" یا \"نام گروه جدید\" را وارد کنید." +msgstr "" +"شما باید یکی از پارامترهای \"توضیحات جدید\" یا \"نام گروه جدید\" را وارد " +"کنید." #: zerver/views/streams.py:225 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." @@ -5028,8 +5402,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "جریان قبلا همین نام را داشته است!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "کاری برای انجام نیست. حداقل یک مورد از \"add\" یا \"delete\" را مشخص کنید." @@ -5050,7 +5424,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "شما تنها می توانید کاربران آیینه ای Zephyr را یه جریان های خصوصی دعوت کنید." +msgstr "" +"شما تنها می توانید کاربران آیینه ای Zephyr را یه جریان های خصوصی دعوت کنید." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5120,35 +5495,42 @@ msgstr "شما باید برای بارگذاری یک فایل مشخص کنی msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "شما هر دفعه تنها می توانید یک فایل بارگذاری کنید" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "اطلاعات جدیدی وجود ندارد" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5222,7 +5604,9 @@ msgstr "تغییر مالک انجام نشد، ربات ها نمی توانن msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "تا زمانبکه FAKE_EMAIL_DOMAIN به درستی تنظیم نشود امکان ساخت ربات وجود ندارد.\nلطفا با ادمین سرور خود تماس بگیرید." +msgstr "" +"تا زمانبکه FAKE_EMAIL_DOMAIN به درستی تنظیم نشود امکان ساخت ربات وجود ندارد.\n" +"لطفا با ادمین سرور خود تماس بگیرید." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 2acb607cde..020d282d1f 100644 --- a/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,25 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Aarni Koskela, 2018 -# Arto Leinonen , 2021 -# Flammie , 2020,2022 -# Heidi Ahlberg, 2022 -# Jari Winberg , 2018 -# Matti R, 2020 -# Matti R, 2020-2021 -# Pekka Pehkonen , 2020 -# Tim Abbott , 2022 +# Aarni Koskela, 2023 +# Jari Winberg , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Arto Leinonen , 2023 +# Flammie , 2023 +# Heidi Ahlberg, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Flammie , 2020,2022\n" -"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/fi/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Heidi Ahlberg, 2023\n" +"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,11 +58,14 @@ msgstr "Tuntematon kaavion nimi: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "Aloitusaika on myöhemmin kuin lopetusaika. Aloitus:{start}, Lopetus: {end}" +msgstr "" +"Aloitusaika on myöhemmin kuin lopetusaika. Aloitus:{start}, Lopetus: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Analytiikan tietoja ei ole saatavilla. Ota yhteyttä palvelimesi järjestelmänvalvojaan." +msgstr "" +"Analytiikan tietoja ei ole saatavilla. Ota yhteyttä palvelimesi " +"järjestelmänvalvojaan." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -76,7 +79,11 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Organisaatiollasi ei ole enää Zulip-lisenssejä, eikä se voi enää ottaa vastaan uusia käyttäjiä. [Lisää lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poista käytöstä passiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}), jotta uudet käyttäjät voivat liittyä. " +msgstr "" +"Organisaatiollasi ei ole enää Zulip-lisenssejä, eikä se voi enää ottaa " +"vastaan uusia käyttäjiä. [Lisää lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai " +"[poista käytöstä passiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}), " +"jotta uudet käyttäjät voivat liittyä. " #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -85,7 +92,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Organisaatiollasi on vain yksi Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin yhden käyttäjän liittymisen. " +msgstr "" +"Organisaatiollasi on vain yksi Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä " +"lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset " +"käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin" +" yhden käyttäjän liittymisen. " #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -94,7 +105,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Organisaatiollasi on vain kaksi Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin kahden käyttäjän liittymisen." +msgstr "" +"Organisaatiollasi on vain kaksi Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä " +"lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset " +"käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin" +" kahden käyttäjän liittymisen." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -103,7 +118,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Organisaatiollasi on vain kolme Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin kolmen käyttäjän liittymisen. " +msgstr "" +"Organisaatiollasi on vain kolme Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä " +"lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset " +"käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin" +" kolmen käyttäjän liittymisen. " #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -112,18 +131,25 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Uusi jäsen ({email}) ei voinut liittyä organisaatioosi, koska kaikki Zulip-lisenssit ovat käytössä. [Lisää lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poista käytöstä passiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}), jotta uudet jäsenet voivat liittyä. " +msgstr "" +"Uusi jäsen ({email}) ei voinut liittyä organisaatioosi, koska kaikki Zulip-" +"lisenssit ovat käytössä. [Lisää lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai " +"[poista käytöstä passiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}), " +"jotta uudet jäsenet voivat liittyä. " #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Kaikki tämän organisaation Zulip-lisenssit ovat tällä hetkellä käytössä. " +msgstr "" +"Kaikki tämän organisaation Zulip-lisenssit ovat tällä hetkellä käytössä. " #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Organisaatiollasi ei ole tarpeeksi käyttämättömiä Zulip-lisenssejä {num_invites} käyttäjän kutsumiseen." +msgstr "" +"Organisaatiollasi ei ole tarpeeksi käyttämättömiä Zulip-lisenssejä " +"{num_invites} käyttäjän kutsumiseen." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -133,7 +159,9 @@ msgstr "Sinun on laskutettava vähintään {} käyttäjää." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Laskutuksia, joissa on yli {} lisenssiä ei voi käsitellä tämän sivun kautta. Päivittääksesi palvelupakettisi, ota yhteyttä {}." +msgstr "" +"Laskutuksia, joissa on yli {} lisenssiä ei voi käsitellä tämän sivun kautta." +" Päivittääksesi palvelupakettisi, ota yhteyttä {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -174,7 +202,8 @@ msgstr "Tuntematon maksutapa. Ota yhteyttä {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Tilausta ei voi päivittää. Tilaus on vanhentunut ja korvattu uudella. " +msgstr "" +"Tilausta ei voi päivittää. Tilaus on vanhentunut ja korvattu uudella. " #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -184,13 +213,16 @@ msgstr "Tilauksen päivitys epäonnistui. Tilaus on päättäynyt." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Lisenssien manuaalinen päivitys epäonnistui. Tilauksesi on asetettu automaattiseen lisenssienhallintaan." +msgstr "" +"Lisenssien manuaalinen päivitys epäonnistui. Tilauksesi on asetettu " +"automaattiseen lisenssienhallintaan." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Tilauksesi löytyy jo lisensseistä {licenses} nykyiseltä laskutusjaksolta." +msgstr "" +"Tilauksesi löytyy jo lisensseistä {licenses} nykyiseltä laskutusjaksolta." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -201,7 +233,9 @@ msgstr "Et voi vähentää lisenssejä nykyiseltä laskutusjaksolta." msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "TIlauksesi uudistaminen on jo ajastettu seuraavien lisenssien osalta {licenses_at_next_renewal}." +msgstr "" +"TIlauksesi uudistaminen on jo ajastettu seuraavien lisenssien osalta " +"{licenses_at_next_renewal}." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -262,7 +296,10 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\nJos tämä virhe tuli odottamatta voit\n ottaa yhteyttä tukeen." +msgstr "" +"\n" +"Jos tämä virhe tuli odottamatta voit\n" +" ottaa yhteyttä tukeen." #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -274,14 +311,18 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\nZulip-chattia ei voi ladata koska palvelimella on ongelmia." +msgstr "" +"\n" +"Zulip-chattia ei voi ladata koska palvelimella on ongelmia." #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\nTämä sivu latautuu automaattisesti uudelleen kun palvelin on palautettu." +msgstr "" +"\n" +"Tämä sivu latautuu automaattisesti uudelleen kun palvelin on palautettu." #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -289,7 +330,9 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\nSillä välin voit ottaa yhteyttä Zulipin tukeen." +msgstr "" +"\n" +"Sillä välin voit ottaa yhteyttä Zulipin tukeen." #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -298,7 +341,10 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\nSillä välin voit ottaaa yhteyttä\ntämän palvelimen ylläpitoon tuen saamiseksi." +msgstr "" +"\n" +"Sillä välin voit ottaaa yhteyttä\n" +"tämän palvelimen ylläpitoon tuen saamiseksi." #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -307,7 +353,10 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\nJos ylläpidät palvelint niin voit \nlukea Zulipin palvelinvirheenjäljitysopasta." +msgstr "" +"\n" +"Jos ylläpidät palvelint niin voit \n" +"lukea Zulipin palvelinvirheenjäljitysopasta." #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -315,11 +364,14 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\nanalytiikkaa kohteelle %(target_name)s | Zulip" +msgstr "" +"\n" +"analytiikkaa kohteelle %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Analytiikka on täysin käytössä 24 tuntia organisaation luomisen jälkeen." +msgstr "" +"Analytiikka on täysin käytössä 24 tuntia organisaation luomisen jälkeen." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -444,7 +496,9 @@ msgstr "Viimeisin päivitys" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Kaikkien kaavioiden täydellinen päivitys tapahtuu kerran päivässä. “Viestit aikajaksolla” kaavio päivitetään kerran tunnissa." +msgstr "" +"Kaikkien kaavioiden täydellinen päivitys tapahtuu kerran päivässä. “Viestit " +"aikajaksolla” kaavio päivitetään kerran tunnissa." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -461,7 +515,10 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\nTämä varmistaa, että sähköpostiosoite Zulip tunnuksellesi on vaihtunut\n osoitteesta %(old_email_html_tag)s osoitteeksi %(new_email_html_tag)s" +msgstr "" +"\n" +"Tämä varmistaa, että sähköpostiosoite Zulip tunnuksellesi on vaihtunut\n" +" osoitteesta %(old_email_html_tag)s osoitteeksi %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -482,7 +539,9 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\nLaita sähköpostia %(support_email_html_tag)sja selvitetään asia pikimmiten." +msgstr "" +"\n" +"Laita sähköpostia %(support_email_html_tag)sja selvitetään asia pikimmiten." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -508,7 +567,9 @@ msgstr "Hupsista. Varmistuslinkki on virheellinen." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Varmista, että kopioit linkin oikein selaimeesi. Jos näet tämän sivun uudelleen, kyseessä lienee meidän virheemme. Olemme pahoillamme!" +msgstr "" +"Varmista, että kopioit linkin oikein selaimeesi. Jos näet tämän sivun " +"uudelleen, kyseessä lienee meidän virheemme. Olemme pahoillamme!" #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -742,7 +803,10 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\nLisätietoja on yleisissä kysymyksissä\nZulipin ohjekeskuksessa." +msgstr "" +"\n" +"Lisätietoja on yleisissä kysymyksissä\n" +"Zulipin ohjekeskuksessa." #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -798,7 +862,9 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\nTätä tiimichattia isännöidään nyt Zulip Cloudissa. Hyväksy Zulipin käyttöehdot jatkaaksesi. " +msgstr "" +"\n" +"Tätä tiimichattia isännöidään nyt Zulip Cloudissa. Hyväksy Zulipin käyttöehdot jatkaaksesi. " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -880,7 +946,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Ei vieläkään sähköpostia? Voimme lähettää sen uudelleen." +msgstr "" +"Ei vieläkään sähköpostia? Voimme lähettää sen uudelleen." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -890,7 +958,8 @@ msgstr "Katso varmuudeksi Roskapostikansioistasi." msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Jos tämä viesti ei häviä kokeile uudelleenlatausta." +msgstr "" +"Jos tämä viesti ei häviä kokeile uudelleenlatausta." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -929,10 +998,18 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\nOlet varmaan päätynyt tänne sattumalta. Tämän sivun\nptiäisi olla vain väliaikainen vahvennusprosessissa \nja sinne ei pitäisi päätyä muulloin. Jos tulit tänne\njonkun linkin kautta se oli varmaan väärä. Jos \nolet täällä kesken kirjautumisen niin palvelin on\nvarmaan väärin asennettu." +msgstr "" +"\n" +"Olet varmaan päätynyt tänne sattumalta. Tämän sivun\n" +"ptiäisi olla vain väliaikainen vahvennusprosessissa \n" +"ja sinne ei pitäisi päätyä muulloin. Jos tulit tänne\n" +"jonkun linkin kautta se oli varmaan väärä. Jos \n" +"olet täällä kesken kirjautumisen niin palvelin on\n" +"varmaan väärin asennettu." #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -997,7 +1074,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Yrität kirjautua käyttäen LDAP:ia ilman, että organisaatiota\n on ensin luotu. Käytä EmailAuthBackendia luodaksesi\n organisaatiosi ja yritä sitten uudelleen.\n " +msgstr "" +"\n" +" Yrität kirjautua käyttäen LDAP:ia ilman, että organisaatiota\n" +" on ensin luotu. Käytä EmailAuthBackendia luodaksesi\n" +" organisaatiosi ja yritä sitten uudelleen.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1013,7 +1095,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\nTiliä ei löydy sähköpostilla %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +"Tiliä ei löydy sähköpostilla %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1058,7 +1143,9 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\nOrganisaatio %(deactivated_domain_name)s, johon yritit liittyä, on poistettu käytöstä." +msgstr "" +"\n" +"Organisaatio %(deactivated_domain_name)s, johon yritit liittyä, on poistettu käytöstä." #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1066,7 +1153,9 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\nSe on siirretty %(deactivated_redirect)s." +msgstr "" +"\n" +"Se on siirretty %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1075,7 +1164,10 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\nOta yhteyttä %(support_email)s aktivoidaksesi uudelleen\ntämä ryhmä." +msgstr "" +"\n" +"Ota yhteyttä %(support_email)s aktivoidaksesi uudelleen\n" +"tämä ryhmä." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1089,7 +1181,9 @@ msgstr "Viimeistele työpöytäkirjautuminen" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Käytä selainta viimeistelläksesi kirjautuminen, palaa sitten tänne ja liitä kirjautumiskoodisi." +msgstr "" +"Käytä selainta viimeistelläksesi kirjautuminen, palaa sitten tänne ja liitä " +"kirjautumiskoodisi." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1114,11 +1208,13 @@ msgstr "Kirjaudu työpöutäsovelluksella" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Kopioi tämä kirjautumiskoodi ja palaa Zulip sovellukseesi viimeistelläksesi sisäänkirjautuminen:" +msgstr "" +"Kopioi tämä kirjautumiskoodi ja palaa Zulip sovellukseesi viimeistelläksesi " +"sisäänkirjautuminen:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" -msgstr "Copy" +msgstr "Kopioi" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:19 msgid "You may then close this window." @@ -1156,6 +1252,8 @@ msgstr "Normaalit käyttäjät" msgid "Digest" msgstr "Tiivistelmä" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1163,6 +1261,7 @@ msgstr "Tiivistelmä" msgid "Hi," msgstr "Hei," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1170,18 +1269,697 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Saimme pyynnön muuttaa Zulip-tilin sähköpostiosoite osoiteessa %(realm_uri)s osoitteesta %(old_email)sosoitteeksi %(new_email)s. Vahvista tämä muutos napsauttamalla alta: " +msgstr "" +"Olemme saaneet pyynnön vaihtaa sähköpostiosoitten Zulipin käyttäjälle " +"sivulla %(realm_uri)sosoitteesta %(old_email)s osoitteeksi %(new_email)s. " +"Vahvista tämä muutos napsauttamalla alta: " +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Vahvista sähköpostin vaihto" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Jollet pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä %(support_email)s. " +msgstr "" +"Jollet pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä " +"%(support_email)s. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Olet pyytänyt uutta Zulip-organisaatiota. Mahtavaa! " + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Kirjauduit Zulipin käyttäjäksi hiljattain, hienoa." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Luo organisaatio ja rekisteröi tilisi napsauttamalla alla olevaa painiketta." +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Allaolevalla napilla viet rekisteröinnin loppuun." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Vie rekisteröinti päätökseen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Ota yhteyttä koska tahansa %(support_email)s jos kohtaat ongelmia, sinulla " +"on palautetta, tai haluat vain jutella!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Adminit jättivät seuraavan kommentin:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Uudet kanavat" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Tästä pääset kirjautumaan Zulipiin ja ajantasalle." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Peru sähköpostitilaus kokoelmaviestien osalta" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Uiva kala" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Kiitos pyynnöstäsi!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Jos sinulla on vaikeuksia kirjautua, ota yhteyttä Zulip-tukeen vastaamalla " +"tähän sähköpostiin." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Kiitos Zulipin käyttämisestä!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Tervetuloa Zulipiin." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Loit uuden Zulip-organisaation %(realm_name)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Liityit Zulip-organisaatioon %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Tilitietosi:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Organisaation URL: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Käyttäjänimi: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Käytä LDAP-tunnustasi kirjautuaksesi sisään" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Sähköposti: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Terveisin," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zulip-tiimi" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hei," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Haluaisin vielä kertoa vielä yhden jutun: pari vinkkiä aiheista, sillä " +"niiden ymmärtäminen on olennaista Zulipin tehokkaassa käyttämisessä." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Esimerkkejä lyhyistä aiheista" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Aiheet ovat kuin sähköpostin otsikkoja. Iso ero kuitenkin on, että aiheet " +"ovat todella lyhyitä ja kevyitä. Pari sanaa riittää mainiosti. Älä ajattele " +"liikaa — voit muokata viestiäsi myöhemmin!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Hyviä aiheita: suunnitelman raakaversio, bugi 345, Acme Burger" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Huonoja esimerkkejä: \"Mitä ajattelette uudesta graafisen ilmeen " +"raakaversiosta?\", \"Katselen tässä juuri virheilmoitusta 345\", \"Onkohan " +"Rosson raastepöytä tänään auki lounasaikaan?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Esimerkki aiheesta, joka on liian pitkä" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Mitä väliä aiheilla on? Pääasiassa kahdesta syystä: ne tekevät keskustelusta" +" selkeämpää (kuvittele sähköpostit ilman otsikoita!), ja saat helpommin " +"käsityksen mitä on tapahtunut poissaollessasi — lue ne aiheet jotka ovat " +"sinulle oleellisia ja skippaa ne jotka eivät ole!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Kokeileppa!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Kiitokset," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Peru tervetulosähköpostitilaus" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Heippa," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)stoivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen " +"suunnitellussa viestintätyökalussa." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Aloita alla olevasta napista." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Hei taas," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s toivoo, että liittyisit seuraan " +"Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Tämä on viimeinen muistutus tähän kutsuun liittyen." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Tämä kutsu vanhenee kahdessa päivässä. Jos kutsu vanhenee,\n" +"sinun täytyy pyytää että %(referrer_name)skutsuu sinut uudestaan." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on estänyt" +" viestien sisällön " +"näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt viestien sisällön " +"näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "Saat tämän viestin koska sinut mainittiin nimeltä" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "Saat tämän viestin koska @%(mentioned_user_group_name)s mainittiin" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" +"Sait tämän koska kaikki käyttäjät mainittiin huoneessa #%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"Sait tämän viestin koska sähköpostimuistutkset on päällä ryhmälle " +"#%(stream_name)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Älä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty vastaanottamaan saapuvia sähköposteja. (ohjeita)." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Zulip-tunnukseen määritelty sähköpostiosoiteeksi vaihdettiin äskettäin " +"%(new_email)s. Jos et pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Parhain terveisin," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organisaatio: %(organization_url)s Aika: %(login_time)s Sähköposti: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Olemme havainneet hiljattain kirjautumisen seuraavalle Zulip-tilille." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organisaatio: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Sähköposti: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Aika: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Laite: %(device_browser)s ja käyttöjärjestelmä: %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP-osoite: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" +"Jos tämä on sinun kirjautumisesi, kaikki on hyvin, eikä siihen tarvitse " +"reagoida mitenkään." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip-tietoturva" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Peru kirjautumisilmoitukset" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Joku (mahdollisesti sinä itse) pyysi uuta salasanaa Zulip-tunnukselle " +"%(email)sosoitteessa %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Alla olevalla napilla voi asettaa uuden salasanan." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Aseta uusi salasana" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Sinulla ei ole Zulip-tiliä tässä organisaatiossa." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Sinulla ei ole aktiivista tiliä seuraavissa organisaatio(i)ssa." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Voit kokeilla kirjautua sisään tai vaihtaa salasanasi ylläolevaan " +"organisaatioon (tai organisaatioihin)." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Jos et tunnista tätä toimintaa, voit jättää tämän sähköpostin huomiotta." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Organisaatiosi %(organization_name_with_link)son alennettu Zulip Cloudiin\n" +"Ilmainen tilaus maksamattomien laskujen vuoksi. Maksamattomat laskut on mitätöity." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Jos haluat jatkaa Zulip Cloud Standard -tilausta, päivitä uudelleen siirtymällä osoitteeseen %(upgrade_url)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Jos tämä oli mielestäsi virhe tai tarvitset lisätietoja, ota meihin yhteyttä osoitteella %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Parahin aiempi järjestelmänvalvoja osoitteessa %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Yksi järjestelmänvalvojista pyysi aiemmin käytöstä poistetun Zulip-" +"organisaation uudelleen aktivointia osoitteessa %(realm_uri)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Alla oleva linkki uudelleenaktivoi organisaatiosi." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Uudelleenaktivoi organisaatio" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Jos pyyntö oli virhe, voit olla tekemättä mitään ja tämä linkki vanhenee 24 " +"tunnissa." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1192,32 +1970,9 @@ msgstr "Vahvista uusi sähköpostiosoitteesi" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Jollet pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä <%(support_email)s>. " - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Olet pyytänyt uutta Zulip-organisaatiota. Mahtavaa! " - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Kirjauduit Zulipin käyttäjäksi hiljattain, hienoa." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Luo organisaatio ja rekisteröi tilisi napsauttamalla alla olevaa painiketta. " - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Allaolevalla napilla viet rekisteröinnin loppuun." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Vie rekisteröinti päätökseen" +msgstr "" +"Jollet pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä " +"<%(support_email)s>. " #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1257,12 +2012,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Peru sähköpostitilaus markkinointiviestien osalta" @@ -1274,11 +2023,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Adminit jättivät seuraavan kommentin:" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1291,18 +2035,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Uudet kanavat" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Tästä pääset kirjautumaan Zulipiin ja ajantasalle." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Peru sähköpostitilaus kokoelmaviestien osalta" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1321,34 +2053,15 @@ msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Peru sähköpostitilaus kokoelmaviestien osalta:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Uiva kala" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Kiitos pyynnöstäsi!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Sähköpostiosoitteellasi %(email)s on tilejä seuraavissa Zulip-organisaatioissa, joita isännöi %(external_host)s: " - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Jos sinulla on vaikeuksia kirjautua, ota yhteyttä Zulip-tukeen vastaamalla tähän sähköpostiin." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Kiitos Zulipin käyttämisestä!" +msgstr "" +"Sähköpostiosoitteellasi %(email)s on tilejä seuraavissa Zulip-" +"organisaatioissa, joita isännöi %(external_host)s: " #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1359,7 +2072,9 @@ msgstr "Zulip tilisi" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Sähköpostiosoitteellasi %(email)s on tilejä seuraavissa Zulip-organisaatioissa, joita isännöi %(external_host)s: " +msgstr "" +"Sähköpostiosoitteellasi %(email)s on tilejä seuraavissa Zulip-" +"organisaatioissa, joita isännöi %(external_host)s: " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1378,11 +2093,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Tervetuloa Zulipiin." - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1397,23 +2107,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Organisaation URL: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Käytä LDAP-tunnustasi kirjautuaksesi sisään" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1448,12 +2147,12 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details" -msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Organisaatiotiedot" +msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Uudet organisaatiotietosi" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" -msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Uudet tilitiedot" +msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Uudet tilitietosi" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5 #, python-format @@ -1533,10 +2232,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Esimerkkejä lyhyistä aiheista" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1580,70 +2275,49 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Heippa," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)stoivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Aloita alla olevasta napista." +msgstr "" +"%(referrer_name)stoivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa — " +"tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s kutsui sinut liittymään %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s kutsui sinut liittymään %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) toivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa -- tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) toivoo, että liittyisit seuraan " +"Zulipissa -- tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Aloittaaksesi vieraile allaolevassa osoitteessa:" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Hei taas," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s toivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Tämä on viimeinen muistutus tähän kutsuun liittyen." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\nTämä kutsu vanhenee kahdessa päivässä. Jos kutsu vanhenee,\nsinun täytyy pyytää että %(referrer_name)skutsuu sinut uudestaan." +msgstr "" +"Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s toivoo, että liittyisit seuraan " +"Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" -msgstr "Muistutus: liity %(referrer_name)s seuraan kohteessa%(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"Muistutus: liity %(referrer_name)s seuraan kohteessa%(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format @@ -1651,14 +2325,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) toivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa -- tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa." +msgstr "" +"Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) toivoo, että " +"liittyisit seuraan Zulipissa -- tuottavuuteen suunnitellussa " +"viestintätyökalussa." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Tämä kutsu vanhenee kahdessa päivässä. Jos kutsu vanhenee, sinun täytyy pyytää että %(referrer_name)skutsuu sinut uudestaan." +msgstr "" +"Tämä kutsu vanhenee kahdessa päivässä. Jos kutsu vanhenee, sinun täytyy " +"pyytää että %(referrer_name)skutsuu sinut uudestaan." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1680,7 +2359,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on estänyt viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa." +msgstr "" +"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on estänyt" +" viestien " +"sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1688,34 +2370,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "Saat tämän viestin koska sinut mainittiin nimeltä" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "Saat tämän viestin koska @%(mentioned_user_group_name)s mainittiin" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "Sait tämän koska kaikki käyttäjät mainittiin huoneessa #%(stream_name)s." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "Sait tämän viestin koska sähköpostimuistutkset on päällä ryhmälle #%(stream_name)s" +msgstr "" +"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt viestien " +"sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1723,21 +2381,28 @@ msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." -msgstr "Vastaa tähän sähköpostiin suoraan katso sitä %(realm_name)s Zulipissa, tai muokkaa sähköpostiasetuksia. " +msgstr "" +"Vastaa tähän sähköpostiin suoraan katso sitä " +"%(realm_name)s Zulipissa, tai muokkaa " +"sähköpostiasetuksia. " #: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Katso tätä viestiä %(realm_name)sZulipissa , tai muokkaa sähköpostiasetuksia." +msgstr "" +"Katso tätä viestiä %(realm_name)sZulipissa , " +"tai muokkaa sähköpostiasetuksia." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Vastaa %(realm_name)s Zulipissa tai muokkaa sähköpostiasetuksia." +msgstr "" +"Vastaa %(realm_name)s Zulipissa tai muokkaa sähköpostiasetuksia." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 #, python-format @@ -1745,7 +2410,9 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\nÄlä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty vastaanottamaan saapuvia sähköposteja. (ohjeita)." +msgstr "" +"\n" +"Älä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty vastaanottamaan saapuvia sähköposteja. (ohjeita)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1772,7 +2439,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nTämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on poistanut viestin sisällön näkymisen sähköposti-ilmoituksissa.\nKatso lisätietoja %(hide_content_url)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on poistanut viestin sisällön näkymisen sähköposti-ilmoituksissa.\n" +"Katso lisätietoja %(hide_content_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1780,7 +2450,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nTämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa.\nLisätietoja %(alert_notif_url)s \n" +msgstr "" +"\n" +"Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa.\n" +"Lisätietoja %(alert_notif_url)s \n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1802,30 +2475,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nÄlä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty vastaanottamaan sähköpostia. Auta:\n" +msgstr "" +"\n" +"Älä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty vastaanottamaan sähköpostia. Auta:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Zulip-tunnukseen määritelty sähköpostiosoiteeksi vaihdettiin äskettäin %(new_email)s. Jos et pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Parhain terveisin," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zulip-tiimi" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1837,53 +2494,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Zulip-tiliisi yhdistetty sähköpostiosoite muutettiin äskettäin muotoon %(new_email)s. Jos et pyytänyt tätä muutosta, ota meihin välittömästi yhteyttä osoitteessa <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organisaatio: %(organization_url)s Aika: %(login_time)s Sähköposti: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Olemme havainneet hiljattain kirjautumisen seuraavalle Zulip-tilille." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organisaatio: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Sähköposti: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Aika: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Laite: %(device_browser)s ja käyttöjärjestelmä: %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP-osoite: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Jos tämä on sinun kirjautumisesi, kaikki on hyvin, eikä siihen tarvitse reagoida mitenkään." +msgstr "" +"Zulip-tiliisi yhdistetty sähköpostiosoite muutettiin äskettäin muotoon " +"%(new_email)s. Jos et pyytänyt tätä muutosta, ota meihin välittömästi " +"yhteyttä osoitteessa <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1891,26 +2505,16 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Jos et tunnista tätä kirjautumistunnusta tai uskot, että tilisi on vaarantunut, vaihda salasanasi tai ota meihin yhteyttä välittömästi osoitteessa %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Kiitokset," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip-tietoturva" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Peru kirjautumisilmoitukset" +msgstr "" +"Jos et tunnista tätä kirjautumistunnusta tai uskot, että tilisi on " +"vaarantunut, vaihda salasanasi tai ota meihin" +" yhteyttä välittömästi osoitteessa %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" -msgstr "Uusi kirjautuminen selaimella %(device_browser)s laitteella %(device_os)s" +msgstr "" +"Uusi kirjautuminen selaimella %(device_browser)s laitteella %(device_os)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3 #, python-format @@ -1922,7 +2526,9 @@ msgstr "Organisaatio: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nJos et tunnista tätä kirjautumistunnusta tai uskot, että tilisi on vaarantunut, vaihda salasanasi osoitteessa %(reset_link)s tai ota meihin yhteyttä välittömästi osoitteella %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Jos et tunnista tätä kirjautumistunnusta tai uskot, että tilisi on vaarantunut, vaihda salasanasi osoitteessa %(reset_link)s tai ota meihin yhteyttä välittömästi osoitteella %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1995,52 +2601,16 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Joku (mahdollisesti sinä itse) pyysi uuta salasanaa Zulip-tunnukselle %(email)sosoitteessa %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Alla olevalla napilla voi asettaa uuden salasanan." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Aseta uusi salasana" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Sinulla oli aiemmin tili osoitteessa %(organization_url)s, mutta se on poistettu käytöstä. Voit ottaa yhteyttä organisaation järjestelmänvalvojaan aktivoidaksesi tilisi uudelleen." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Sinulla ei ole Zulip-tiliä tässä organisaatiossa." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Sinulla ei ole aktiivista tiliä seuraavissa organisaatio(i)ssa." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Voit kokeilla kirjautua sisään tai vaihtaa salasanasi ylläolevaan organisaatioon (tai organisaatioihin)." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Jos et tunnista tätä toimintaa, voit jättää tämän sähköpostin huomiotta." +msgstr "" +"Sinulla oli aiemmin tili osoitteessa %(organization_url)s, mutta se on " +"poistettu käytöstä. Voit ottaa yhteyttä organisaation järjestelmänvalvojaan " +"aktivoidaksesi tilisi uudelleen." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2056,61 +2626,10 @@ msgstr "Alla olevasta linkistä voi asettaa uuden salasanan." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Sinulla oli aiemmin tili osoitteessa %(realm_uri)s, mutta se on poistettu käytöstä. Voit ottaa yhteyttä organisaation järjestelmänvalvojaan aktivoidaksesi tilisi uudelleen." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\nOrganisaatiosi %(organization_name_with_link)son alennettu Zulip Cloudiin\nIlmainen tilaus maksamattomien laskujen vuoksi. Maksamattomat laskut on mitätöity." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\nJos haluat jatkaa Zulip Cloud Standard -tilausta, päivitä uudelleen siirtymällä osoitteeseen %(upgrade_url)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\nJos tämä oli mielestäsi virhe tai tarvitset lisätietoja, ota meihin yhteyttä osoitteella %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Parahin aiempi järjestelmänvalvoja osoitteessa %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Yksi järjestelmänvalvojista pyysi aiemmin käytöstä poistetun Zulip-organisaation uudelleen aktivointia osoitteessa %(realm_uri)s" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Alla oleva linkki uudelleenaktivoi organisaatiosi." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Uudelleenaktivoi organisaatio" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Jos pyyntö oli virhe, voit olla tekemättä mitään ja tämä linkki vanhenee 24 tunnissa." +msgstr "" +"Sinulla oli aiemmin tili osoitteessa %(realm_uri)s, mutta se on poistettu " +"käytöstä. Voit ottaa yhteyttä organisaation järjestelmänvalvojaan " +"aktivoidaksesi tilisi uudelleen." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2339,7 +2858,10 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\nKäytät Zulip-työpöydän vanhaa versiota\nsovellusta ei enää tueta." +msgstr "" +"\n" +"Käytät Zulip-työpöydän vanhaa versiota\n" +"sovellusta ei enää tueta." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2347,7 +2869,10 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\nAutomaattinen päivitysominaisuus tässä vanhassa versiossa\nZulip-työpöytäsovellusta ei enää toimi." +msgstr "" +"\n" +"Automaattinen päivitysominaisuus tässä vanhassa versiossa\n" +"Zulip-työpöytäsovellusta ei enää toimi." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2366,7 +2891,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n Ja satoja lisää seuraavista palveluista:\n Zapier\n ja\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ja satoja lisää seuraavista palveluista:\n" +" Zapier\n" +" ja\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2448,7 +2979,8 @@ msgstr "Moikka! Kiitos kiinnostuksestasi Zulipia kohtaan." #: templates/zerver/invalid_realm.html:18 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." -msgstr "Yhtään Zulip-organisaatiota ei ole hostattu tässä aliverkkotunnuksessa." +msgstr "" +"Yhtään Zulip-organisaatiota ei ole hostattu tässä aliverkkotunnuksessa." #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" @@ -2469,7 +3001,8 @@ msgstr "Katsele ilman tiliä" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Olet jo rekisteröitynyt tällä sähköpostiosoitteella. Kirjaudu sisään alta." +msgstr "" +"Olet jo rekisteröitynyt tällä sähköpostiosoitteella. Kirjaudu sisään alta." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2496,7 +3029,9 @@ msgstr "Unohtuiko salasana?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Eikö sinulla ole tiliä vielä? Tarvitsen kutsun liittyäksesi tähän organisaatioon." +msgstr "" +"Eikö sinulla ole tiliä vielä? Tarvitsen kutsun liittyäksesi tähän " +"organisaatioon." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2560,7 +3095,9 @@ msgstr "Raja-arvo ylitetty." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Olet ylittänyt rajan kuinka\nusein käyttäjä voi suorittaa tämän toiminnon. " +msgstr "" +"Olet ylittänyt rajan kuinka\n" +"usein käyttäjä voi suorittaa tämän toiminnon. " #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2578,7 +3115,10 @@ msgid "" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " -msgstr "\nUuden organisaation luonti tällä palvemilla vaatii organisaationluontilinkin.\nLue ohjeita jos haluat lisää tietoja." +msgstr "" +"\n" +"Uuden organisaation luonti tällä palvemilla vaatii organisaationluontilinkin.\n" +"Lue ohjeita jos haluat lisää tietoja." #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 @@ -2614,7 +3154,9 @@ msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " -msgstr "\nTämä ei ole toimiva linkki organisaation luomiseksi. Hae uusi linkki ja yritä uudestaan." +msgstr "" +"\n" +"Tämä ei ole toimiva linkki organisaation luomiseksi. Hae uusi linkki ja yritä uudestaan." #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" @@ -2712,7 +3254,9 @@ msgstr "Syötä sinun LDAP/Active Directory salasana." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Tätä käytetään mobiilisovelluksiin ja muihin työkaluihin jotka tarvitsevat salasanan." +msgstr "" +"Tätä käytetään mobiilisovelluksiin ja muihin työkaluihin jotka tarvitsevat " +"salasanan." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2724,7 +3268,9 @@ msgstr "Mistä olet kiinnostunut?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Tilaa minulle Zulipin vähäliikenteinen uutiskirje (muutama sähköposti vuodessa). " +msgstr "" +"Tilaa minulle Zulipin vähäliikenteinen uutiskirje (muutama sähköposti " +"vuodessa). " #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2754,7 +3300,8 @@ msgstr "Vahvista salasana" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Valitettavasti linkki, jonka annoit on virheellinen tai se on jo käytetty." +msgstr "" +"Valitettavasti linkki, jonka annoit on virheellinen tai se on jo käytetty." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2779,7 +3326,8 @@ msgstr "Salasanan uudelleenasetussähköposti lähetetty!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "Viimeistele prosessi tarkistamalla sähköpostisi muutaman minuutin kuluttua." +msgstr "" +"Viimeistele prosessi tarkistamalla sähköpostisi muutaman minuutin kuluttua." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" @@ -2790,7 +3338,9 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Valitse tili

" +msgstr "" +"\n" +"

Valitse tili

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2798,7 +3348,9 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\nGitHub-tililläsi on myös vahvistamattomia sähköpostiosoitteita liitettynä" +msgstr "" +"\n" +"GitHub-tililläsi on myös vahvistamattomia sähköpostiosoitteita liitettynä" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2806,7 +3358,9 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\nKirjautuaksesi jollakin näistä Zulipiin, sinun tulee ensin vahvistaa se GitHubissa." +msgstr "" +"\n" +"Kirjautuaksesi jollakin näistä Zulipiin, sinun tulee ensin vahvistaa se GitHubissa." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2828,7 +3382,10 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "Varmista että verkko-osoite on väärä ja kokeile uudesraan tai lähetä sähköpostia meille jotta tämä saadaan korjatuksi." +msgstr "" +"Varmista että verkko-osoite on väärä ja kokeile uudesraan tai lähetä sähköpostia meille jotta tämä " +"saadaan korjatuksi." #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2864,7 +3421,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n Zulip ei tue %(browser_name)s-selainta.\n " +msgstr "" +"\n" +" Zulip ei tue %(browser_name)s-selainta.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2881,7 +3441,9 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\nVoit myös käyttää Zulipin työpöytäsovellusta." +msgstr "" +"\n" +"Voit myös käyttää Zulipin työpöytäsovellusta." #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2928,7 +3490,8 @@ msgstr "Virheellinen oletuskanavan ryhmä {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' on oletuskanava ja sitä ei voi lisätä '{group_name}' ryhmään" +msgstr "" +"'{stream_name}' on oletuskanava ja sitä ei voi lisätä '{group_name}' ryhmään" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2960,17 +3523,23 @@ msgstr "Oletuskanavan ryhmä '{}' on jo olemassa" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Käyttäjien suojaamiseksi Zulip rajoittaa yhdessä päivässä lähetettävien kutsujen määrää. Koska olet saavuttanut rajan, kutsuja ei lähetetty. " +msgstr "" +"Käyttäjien suojaamiseksi Zulip rajoittaa yhdessä päivässä lähetettävien " +"kutsujen määrää. Koska olet saavuttanut rajan, kutsuja ei lähetetty. " #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Tilisi on liian uusi jotta voisit lähettää kutsuja tähän organisaatioon. Kysy organisaation järjestelmänvalvojalta tai kokeneemmalta käyttäjältä." +msgstr "" +"Tilisi on liian uusi jotta voisit lähettää kutsuja tähän organisaatioon. " +"Kysy organisaation järjestelmänvalvojalta tai kokeneemmalta käyttäjältä." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Joitain sähköposteja ei saatu vahvistettua, joten yhtään kutsua ei lähetetty." +msgstr "" +"Joitain sähköposteja ei saatu vahvistettua, joten yhtään kutsua ei " +"lähetetty." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2980,9 +3549,11 @@ msgstr "Emme kyenneet kutsumaan ketään." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Jotkut osoitteista käyttää jo Zulipia, joten heille ei lähetetty kutsua. Muille kutsut lähetettiin!" +msgstr "" +"Jotkut osoitteista käyttää jo Zulipia, joten heille ei lähetetty kutsua. " +"Muille kutsut lähetettiin!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Ei mitään muutettavaa" @@ -3019,24 +3590,30 @@ msgstr "{user} on merkinnyt tämän aiheen ratkaisemattomaksi." #: zerver/actions/message_edit.py:967 #, python-brace-format msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}." -msgstr "Tämä aihe on siirretty paikkaan {new_location} käyttäjän {user} toimesta." +msgstr "" +"Tämä aihe on siirretty paikkaan {new_location} käyttäjän {user} toimesta." #: zerver/actions/message_edit.py:971 #, python-brace-format msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." -msgstr "Viesti tästä aiheesta on siirretty paikkaan {new_location} käyttäjän {user} toimesta." +msgstr "" +"Viesti tästä aiheesta on siirretty paikkaan {new_location} käyttäjän {user} " +"toimesta." #: zerver/actions/message_edit.py:975 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} viestiä tästä aiheesta on siirretty paikkaan {new_location} käyttäjän {user} toimesta." +msgstr "" +"{changed_messages_count} viestiä tästä aiheesta on siirretty paikkaan " +"{new_location} käyttäjän {user} toimesta." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}." -msgstr "Tämä aihe on siirretty paikasta {old_location} käyttäjän {user} toimesta." +msgstr "" +"Tämä aihe on siirretty paikasta {old_location} käyttäjän {user} toimesta." #: zerver/actions/message_edit.py:1035 #, python-brace-format @@ -3049,7 +3626,9 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} viestiä on siirretty tänne paikasta {old_location} käyttäjän {user} toimesta." +msgstr "" +"{changed_messages_count} viestiä on siirretty tänne paikasta {old_location} " +"käyttäjän {user} toimesta." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3079,7 +3658,9 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia siirtää tätä viestiä" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Sinulle ei ole oikeuksia siirtää viestiä, koska sinulla ei ole pääsyä viestin kanavalle" +msgstr "" +"Sinulle ei ole oikeuksia siirtää viestiä, koska sinulla ei ole pääsyä " +"viestin kanavalle" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3121,28 +3702,37 @@ msgstr "Virheellinen tieto vastaanottajille" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Vastaanottajalista voi sisältää sähköpostiosoitteita tai käyttäjätunnuksia, mutta ei molempia." +msgstr "" +"Vastaanottajalista voi sisältää sähköpostiosoitteita tai käyttäjätunnuksia, " +"mutta ei molempia." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanvatunnukselle {stream_id}, mutta kanavaa ei ole olemassa." +msgstr "" +"Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanvatunnukselle {stream_id}," +" mutta kanavaa ei ole olemassa." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanavalle {stream_name}, mutta tätä kanavaa ei ole olemassa. Luo se napsauttamalla [tästä]({new_stream_link})." +msgstr "" +"Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanavalle {stream_name}, " +"mutta tätä kanavaa ei ole olemassa. Luo se napsauttamalla " +"[tästä]({new_stream_link})." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanavalle {stream_name}. Kanava on olemassa mutta sillä ei ole yhtään tilaajaa." +msgstr "" +"Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanavalle {stream_name}. " +"Kanava on olemassa mutta sillä ei ole yhtään tilaajaa." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3182,8 +3772,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3211,7 +3801,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} muutti tämän kanavan [käyttöoikeudet](/help/stream-permissions) arvosta **{old_policy}** arvoon **{new_policy}**. " +msgstr "" +"{user} muutti tämän kanavan [käyttöoikeudet](/help/stream-permissions) " +"arvosta **{old_policy}** arvoon **{new_policy}**. " #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3220,12 +3812,18 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} muutti tämän kanavan [lähetysoikeudet](/help/stream-sending-policy):\n\n* **Vanhat käyttöoikeudet**: {old_policy}. \n* **Uudet käyttöoikeudet**: {new_policy}. \n" +msgstr "" +"{user} muutti tämän kanavan [lähetysoikeudet](/help/stream-sending-policy):\n" +"\n" +"* **Vanhat käyttöoikeudet**: {old_policy}. \n" +"* **Uudet käyttöoikeudet**: {new_policy}. \n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "Käyttäjä: {user_name} muutti kanavan: {old_stream_name} nimeksi: {new_stream_name}." +msgstr "" +"Käyttäjä: {user_name} muutti kanavan: {old_stream_name} nimeksi: " +"{new_stream_name}." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 @@ -3261,7 +3859,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} on muuttanut tämän kanavan [viestin säilytysjaksoa](/help/message-retention-policy):\n* **Vanha säilytysjakso**: {old_retention_period} \n* **Uusi säilytysjakso**: {new_retention_period} \n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} on muuttanut tämän kanavan [viestin säilytysjaksoa](/help/message-retention-policy):\n" +"* **Vanha säilytysjakso**: {old_retention_period} \n" +"* **Uusi säilytysjakso**: {new_retention_period} \n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3293,7 +3896,7 @@ msgstr "On oltava järjestelmänvalvoja" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3321,7 +3924,9 @@ msgstr "Webhook-botit voivat päästä vain webhookeihin" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Tilisi {username} on poistettu käytöstä. Ota yhteyttä organisaatiosi järjestelmänvalvojaan aktivoidaksesi tilisi uudelleen. " +msgstr "" +"Tilisi {username} on poistettu käytöstä. Ota yhteyttä organisaatiosi " +"järjestelmänvalvojaan aktivoidaksesi tilisi uudelleen. " #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3337,7 +3942,9 @@ msgstr "Aliverkkotunnus ei voi alkaa taikka loppua '-' merkkiin." #: zerver/forms.py:88 msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." -msgstr "Aliverkkotunnus voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, ja '-' merkkejä." +msgstr "" +"Aliverkkotunnus voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, ja '-' " +"merkkejä." #: zerver/forms.py:89 msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." @@ -3351,20 +3958,25 @@ msgstr "Käytä oikeaa sähköpostiosoitettasi." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Organisaatio johon yrität liittyä käyttäen {email} osoitetta ei ole olemassa." +msgstr "" +"Organisaatio johon yrität liittyä käyttäen {email} osoitetta ei ole " +"olemassa." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Pyydä organisaation järjestelmänvalvojalta kutsu {email} osoitteelle. " +msgstr "" +"Pyydä organisaation järjestelmänvalvojalta kutsu {email} osoitteelle. " #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Sähköpostiosoitteesi {email} ei ole verkkotunnuksesta joista on sallittu rekisteröityminen tähän organisaatioon." +msgstr "" +"Sähköpostiosoitteesi {email} ei ole verkkotunnuksesta joista on sallittu " +"rekisteröityminen tähän organisaatioon." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3375,7 +3987,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Uudet jäsenet eivät voi liittyä tähän organisaatioon, koska kaikki Zulip-lisenssit ovat käytössä. Ota yhteyttä kutsujaan ja pyydä häntä lisäämään lisenssien määrää ja yritä sitten uudelleen. " +msgstr "" +"Uudet jäsenet eivät voi liittyä tähän organisaatioon, koska kaikki Zulip-" +"lisenssit ovat käytössä. Ota yhteyttä kutsujaan ja pyydä häntä lisäämään " +"lisenssien määrää ja yritä sitten uudelleen. " #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3389,13 +4004,18 @@ msgstr "Uuden salasanan vahvistaminen" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Yrität kirjautua sisään liian monta kertaa. Yritä uudelleen {} sekunnin kuluttua tai ota yhteyttä organisaatiosi järjestelmänvalvojaan saadaksesi apua. " +msgstr "" +"Yrität kirjautua sisään liian monta kertaa. Yritä uudelleen {} sekunnin " +"kuluttua tai ota yhteyttä organisaatiosi järjestelmänvalvojaan saadaksesi " +"apua. " #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Salasanasi on poistettu käytöstä, koska se on liian heikko. Nollaa salasanasi luodaksesi uusi. " +msgstr "" +"Salasanasi on poistettu käytöstä, koska se on liian heikko. Nollaa " +"salasanasi luodaksesi uusi. " #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3477,7 +4097,9 @@ msgstr "Aliverkkotunnukset eivät voi alkaa tai loppua '-' merkkiin." #: zerver/lib/domains.py:23 msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s." -msgstr "Verkkotunnukset voivat sisältää vain kirjaimia, numeroita, '.' ja '-' merkkejä." +msgstr "" +"Verkkotunnukset voivat sisältää vain kirjaimia, numeroita, '.' ja '-' " +"merkkejä." #: zerver/lib/drafts.py:62 msgid "Timestamp must not be negative." @@ -3656,7 +4278,9 @@ msgstr "Tämä organisaatio on poistettu käytöstä" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "Palvelimesi mobiili push-ilmoituspalvelun rekisteröinti on poistettu käytöstä " +msgstr "" +"Palvelimesi mobiili push-ilmoituspalvelun rekisteröinti on poistettu " +"käytöstä " #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -3727,7 +4351,9 @@ msgstr "Seuraa kanavaa" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Kaikki kanavan tilaajat näkevät kanavaan lähetetyt viestit. Kokeile napsauttaa jotakin alla olevista kanavalinkeistä." +msgstr "" +"Kaikki kanavan tilaajat näkevät kanavaan lähetetyt viestit. Kokeile " +"napsauttaa jotakin alla olevista kanavalinkeistä." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3737,7 +4363,9 @@ msgstr "Aiheet" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Jokaisella viestillä on aihe. Aiheiden avulla keskustelut on helppo löytää ja niihin on helppo vastata, vaikka olisit offline-tilassa. " +msgstr "" +"Jokaisella viestillä on aihe. Aiheiden avulla keskustelut on helppo löytää " +"ja niihin on helppo vastata, vaikka olisit offline-tilassa. " #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3745,7 +4373,8 @@ msgstr "Asetukset" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Määritä ilmoituksesi ja näyttöasetuksesi siirtymällä kohtaan Asetukset." +msgstr "" +"Määritä ilmoituksesi ja näyttöasetuksesi siirtymällä kohtaan Asetukset." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3755,7 +4384,9 @@ msgstr "Kirjoita" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Aloita uusi keskustelu napsauttamalla tätä. Valitse aihe (mieluiten kaksi-kolme sanaa) ja kokeile!" +msgstr "" +"Aloita uusi keskustelu napsauttamalla tätä. Valitse aihe (mieluiten kaksi-" +"kolme sanaa) ja kokeile!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3850,7 +4481,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Jos olet uusi Zulip-käyttäjä, tutustu [aloitusoppaaseemme]({getting_started_url})! " +msgstr "" +"Jos olet uusi Zulip-käyttäjä, tutustu " +"[aloitusoppaaseemme]({getting_started_url})! " #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3885,7 +4518,9 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Voin myös auttaa asennuksessa! Napsauta mitä tahansa tämän viestin kohtaa tai paina r vastataksesi. " +msgstr "" +"Voin myös auttaa asennuksessa! Napsauta mitä tahansa tämän viestin kohtaa " +"tai paina r vastataksesi. " #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3902,7 +4537,10 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Siirry kohtaan [Profiiliasetukset](#settings/profile), lisää [profiilikuva](/help/change-your-profile-picture) ja muokkaa [profiilitietojasi](/help/edit-your-file). " +msgstr "" +"Siirry kohtaan [Profiiliasetukset](#settings/profile), lisää " +"[profiilikuva](/help/change-your-profile-picture) ja muokkaa " +"[profiilitietojasi](/help/edit-your-file). " #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3911,13 +4549,19 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Siirry kohtaan [Näyttöasetukset](#settings/display-settings) [vaihtaaksesi vaalean ja tumman teeman välillä](/help/dark-theme), [valitse suosikkiemoji-teemasi](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [vaihda kieli](/help/change-your-language) ja tee muita parannuksia Zulip-kokemukseesi." +msgstr "" +"Siirry kohtaan [Näyttöasetukset](#settings/display-settings) [vaihtaaksesi " +"vaalean ja tumman teeman välillä](/help/dark-theme), [valitse suosikkiemoji-" +"teemasi](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [vaihda " +"kieli](/help/change-your-language) ja tee muita parannuksia Zulip-" +"kokemukseesi." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "Zulipissa kanavat [määrittävät kuka saa viestin](/help/streams-and-topics)." +msgstr "" +"Zulipissa kanavat [määrittävät kuka saa viestin](/help/streams-and-topics)." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3928,7 +4572,9 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "Zulipissa aiheet [kertovat mistä viestissä on kyse](/help/streams-and-topics). Ne ovat kuten sähköpostin aiherivi." +msgstr "" +"Zulipissa aiheet [kertovat mistä viestissä on kyse](/help/streams-and-" +"topics). Ne ovat kuten sähköpostin aiherivi." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" @@ -3941,42 +4587,56 @@ msgstr "" msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "Zulipin [pikanäppäimet](#keyboard-shortcuts) mahdollistavat sovelluksen nopean ja tehokkaan navigoinnin. " +msgstr "" +"Zulipin [pikanäppäimet](#keyboard-shortcuts) mahdollistavat sovelluksen " +"nopean ja tehokkaan navigoinnin. " #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Paina `?` milloin tahansa nähdäksesi [lunttilapun](#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" +"Paina `?` milloin tahansa nähdäksesi [lunttilapun](#keyboard-shortcuts)." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip käyttää [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), intuitiivista muotoa **lihavoitukselle**, *kursivoitukselle*, luettelomerkityille luetteloille ja muille. Napsauta [tätä](#message-formatting) saadaksesi lunttilapun. " +msgstr "" +"Zulip käyttää [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), " +"intuitiivista muotoa **lihavoitukselle**, *kursivoitukselle*, " +"luettelomerkityille luetteloille ja muille. Napsauta [tätä](#message-" +"formatting) saadaksesi lunttilapun. " #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Tutustu [viestivinkkeihimme] (/help/messaging-tips) saadaksesi lisätietoja emojireaktioista, koodilohkoista ja paljon muusta! " +msgstr "" +"Tutustu [viestivinkkeihimme] (/help/messaging-tips) saadaksesi lisätietoja " +"emojireaktioista, koodilohkoista ja paljon muusta! " #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Tutustu [aloitusoppaaseemme](/help/getting-started-with-zulip) tai selaa [Tukikeskusta](/help/) saadaksesi lisätietoja! " +msgstr "" +"Tutustu [aloitusoppaaseemme](/help/getting-started-with-zulip) tai selaa " +"[Tukikeskusta](/help/) saadaksesi lisätietoja! " #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Anteeksi, en ymmärtänyt viestiäsi. Kokeile jotakin seuraavista komennoista: " +msgstr "" +"Anteeksi, en ymmärtänyt viestiäsi. Kokeile jotakin seuraavista komennoista: " #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Tämä on yksityinen kanava, kuten streamin nimen vieressä oleva lukkokuvake osoittaa. " +msgstr "" +"Tämä on yksityinen kanava, kuten streamin nimen vieressä oleva lukkokuvake " +"osoittaa. " #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3987,14 +4647,18 @@ msgstr "Yksityiset kanavat ovat näkyvissä vain kanavan jäsenille." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Hallitaksesi kanavaa, siirry [Kanavan asetukset]({stream_settings_url}) ja napsauttamalla `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Hallitaksesi kanavaa, siirry [Kanavan asetukset]({stream_settings_url}) ja " +"napsauta `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Tämä on viesti kanavalla #**{default_notification_stream_name}** aiheella `topic demonstration`." +msgstr "" +"Tämä on viesti kanavalla #**{default_notification_stream_name}** aiheella " +"`topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4005,21 +4669,27 @@ msgstr "Aiheet ovat kevyt työkalu keskustelujen pitämiseen järjestyksessä. " msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Voit lukea lisää aiheista paikasta [Kanavat ja aiheet]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Voit lukea lisää aiheista paikasta [Kanavat ja " +"aiheet]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Tämä on viesti kanavalla #**{default_notification_stream_name}** aiheenaan `swimming turtles`." +msgstr "" +"Tämä on viesti kanavalla #**{default_notification_stream_name}** aiheenaan " +"`swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Aloita uusi aihe]({start_topic_help_url}) jos et ole vastaamassa viimeisimpään viestiin." +msgstr "" +"[Aloita uusi aihe]({start_topic_help_url}) jos et ole vastaamassa " +"viimeisimpään viestiin." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4035,7 +4705,7 @@ msgstr " VIrheelliset GCM-vaihtoehdot ohjaajalle: prioriteetti {!r}" #: zerver/lib/push_notifications.py:351 msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}" -msgstr "Virheelliset GCM-vaihtoehdot ohjaajalle: {}" +msgstr "Virheelliset GCCM vaihtoehdot ohjaajalle: {}" #. error #: zerver/lib/push_notifications.py:575 zilencer/views.py:205 @@ -4046,7 +4716,9 @@ msgstr "Token ei ole olemassa" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Tämä organisaatio on poistanut mahdollisuuden viestisisällön sisällyttämisestä mobiili push-ilmoituksiin " +msgstr "" +"Tämä organisaatio on poistanut mahdollisuuden viestisisällön " +"sisällyttämisestä mobiili push-ilmoituksiin " #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4087,7 +4759,8 @@ msgstr "Push-ilmoitusten ohjaajan vika: {}" #: zerver/lib/request.py:92 #, python-brace-format msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" -msgstr "Ei voida päätellä argumenttien '{var_name1}' ja '{var_name2}' välillä " +msgstr "" +"Ei voida päätellä argumenttien '{var_name1}' ja '{var_name2}' välillä " #: zerver/lib/request.py:104 #, python-brace-format @@ -4118,12 +4791,16 @@ msgstr "Zulip-tilin tietoturva" #: zerver/lib/streams.py:228 msgid "Only organization administrators can send to this stream." -msgstr "Vain organisaation järjestelmänvalvojat voivat lähettää viestejä tälle kanavalle." +msgstr "" +"Vain organisaation järjestelmänvalvojat voivat lähettää viestejä tälle " +"kanavalle." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Vain organisaation järjestelmänvalvojat ja moderaattorit voivat lähettää viestejä tälle kanavalle." +msgstr "" +"Vain organisaation järjestelmänvalvojat ja moderaattorit voivat lähettää " +"viestejä tälle kanavalle." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4221,27 +4898,27 @@ msgstr "Vioittunut animoitu kuva." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Tuntematon aminoidun kuvan muoto." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Virheellinen käyttäjäryhmä" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4334,7 +5011,8 @@ msgstr "{var_name} on liian pitkä (rajoitus: {max_length} merkkiä)" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "{var_name} on liian vähän merkkejä {length}; pitäisi olla {target_length}" +msgstr "" +"{var_name} on liian vähän merkkejä {length}; pitäisi olla {target_length}" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4608,7 +5286,9 @@ msgstr "Ainoastaan organisaation järjestelmänvalvojat voivat lähetää vieste #: zerver/models.py:2577 msgid "Only organization administrators and moderators can post" -msgstr "Vain organisaation järjestelmänvalvojat ja moderaattorit voivat lähettää viestejä" +msgstr "" +"Vain organisaation järjestelmänvalvojat ja moderaattorit voivat lähettää " +"viestejä" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" @@ -4873,7 +5553,9 @@ msgstr "Asiakasohjelma ei antanut uusia arvoja." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Asiakkaan on välitettävä emoji_name, jos hän välittää joko emoji_code:n tai reaction_type:n." +msgstr "" +"Asiakkaan on välitettävä emoji_name, jos hän välittää joko emoji_code:n tai " +"reaction_type:n." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4891,7 +5573,8 @@ msgstr "Virheellinen APNS-token" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Vähintään yksi argumentti seuraavista on oltava: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Vähintään yksi argumentti seuraavista on oltava: emoji_name, emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4990,11 +5673,11 @@ msgstr "Voit ladata yhden logon." msgid "Invalid playground" msgstr "Virheellinen leikkikenttä" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5009,7 +5692,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:121 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" -msgstr "Käyttäjä ei ole valtuutettu suorittamaan kyselyjä '{principal}':n puolesta" +msgstr "" +"Käyttäjä ei ole valtuutettu suorittamaan kyselyjä '{principal}':n puolesta" #: zerver/views/streams.py:163 msgid "Private streams cannot be made default." @@ -5031,8 +5715,8 @@ msgstr "Oletuskanavia ei voi asettaa yksityisiksi." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Kanavalla on jo kyseinen nimi!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Ei mitään tehtävää. Määritä vähintään joko \"add\" tai \"delete\"." @@ -5053,7 +5737,9 @@ msgstr "Kanavalle ({stream_name}) pääsy ei onnistu." #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Voit kutsua ainoastaan toisia Zephyr-peilauksen käyttäjiä yksityisille kanaville." +msgstr "" +"Voit kutsua ainoastaan toisia Zephyr-peilauksen käyttäjiä yksityisille " +"kanaville." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5096,7 +5782,9 @@ msgstr "Tyhjä 'to' lista" #: zerver/views/typing.py:46 msgid "User has disabled typing notifications for stream messages" -msgstr "Käyttäjä on ottanut pois käytöstä ilmoitukset kanavaviestien kirjoittamisesta" +msgstr "" +"Käyttäjä on ottanut pois käytöstä ilmoitukset kanavaviestien " +"kirjoittamisesta" #: zerver/views/typing.py:56 msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" @@ -5123,35 +5811,42 @@ msgstr "Sinun pitää määritellä lähetettävä tiedosto" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Voit lähettää ainoastaan yhden tiedoston kerrallaan" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Uutta tietoa ei ole toimitettu" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "Käyttäjä {user_id} on jo tämän ryhmän jäsen" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Tässä käyttäjäryhmässä ei ole jäsentä '{}'" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "Käyttäjäryhmä {group_id} on jo tämän ryhmän aliryhmä." -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "Käyttäjäryhmä {group_id} ei ole tämän ryhmän aliryhmä" @@ -5162,7 +5857,9 @@ msgstr "Avatarin muutokset on estetty tässä organisaatiossa." #: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 msgid "Email address changes are disabled in this organization." -msgstr "Sähköpostinosoitteen muuttaminen on poistettu käytöstä tässä organisaatiossa." +msgstr "" +"Sähköpostinosoitteen muuttaminen on poistettu käytöstä tässä " +"organisaatiossa." #: zerver/views/user_settings.py:126 msgid "Invalid default_language" @@ -5207,7 +5904,8 @@ msgstr "Organisaation ainoaa omistajaa ei voi poistaa käytöstä" #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "Organisaation ainoalta omistajalta ei voi poistaa omistajan käyttöoikeuksia." +msgstr "" +"Organisaation ainoalta omistajalta ei voi poistaa omistajan käyttöoikeuksia." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5225,7 +5923,9 @@ msgstr "Omistajan vaihto epäonnistui, botit eivät voi omistaa toisia botteja" msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Ei voi luoda botteja ennen kuin FAKE_EMAIL_DOMAIN on määritetty oikein. \nOta yhteyttä palvelimesi järjestelmänvalvojaan. " +msgstr "" +"Ei voi luoda botteja ennen kuin FAKE_EMAIL_DOMAIN on määritetty oikein. \n" +"Ota yhteyttä palvelimesi järjestelmänvalvojaan. " #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5246,7 +5946,9 @@ msgstr "Sähköposti '{email}' ei ole sallittu tässä organisaatiossa" #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "Kertakäyttöiset sähköpostiosoitteet eivät ole sallittuja tässä organisaatiossa" +msgstr "" +"Kertakäyttöiset sähköpostiosoitteet eivät ole sallittuja tässä " +"organisaatiossa" #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" @@ -5346,7 +6048,8 @@ msgstr "Newrelic webhook current_state on oltava [open|acknowledged|closed]" msgid "" "The newrelic webhook requires state be in " "[created|activated|acknowledged|closed]" -msgstr "Newrelic-webhook pitää olla tilassa [createdacvticadertknogledegdiaclosed]" +msgstr "" +"Newrelic-webhook pitää olla tilassa [createdacvticadertknogledegdiaclosed]" #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 msgid "Events key is missing from payload" @@ -5374,7 +6077,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Tiedonpoimintasi on valmistunut ja se on ladattuna tänne:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Tiedonpoimintasi on valmistunut ja se on ladattuna tänne:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 621bca6dae..f553ff5620 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,40 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alexandre de Lespinasse , 2018 -# Benjamin Somers , 2019 -# BRANDON THIBEAUX , 2021 -# David Cachau , 2019 -# Dorian Pigeau , 2017-2018 -# Dorian Pigeau , 2017 -# Estébastien Robespi , 2021 -# Fabrice Lamachère , 2017 -# F D , 2020 -# lavamind , 2020-2021 -# Laurent H , 2018 -# Manuel Esteban, 2022 -# Manuel Tondeur , 2017-2018 -# Mathieu Grimard , 2017 -# Paul Lubawy , 2017 -# psyray , 2017 -# Reid Barton , 2015 -# Sulian Lanteri, 2017 +# Tim Abbott , 2023 +# Manuel Tondeur , 2023 +# Dorian Pigeau , 2023 # Sylvain R., 2023 -# Thomas Chuffart , 2019 -# Tim Abbott , 2018,2020-2022 -# Web Plankter , 2021-2022 -# William Wendling , 2020 -# yvan karmouta , 2017 +# Lizette Onésia Majoie ABOUE , 2023 +# BRANDON THIBEAUX , 2023 +# Alexandre de Lespinasse , 2023 +# Benjamin Somers , 2023 +# David Cachau , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Web Plankter , 2023 +# lavamind , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Sylvain R., 2023\n" -"Language-Team: French (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: lavamind , 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,16 +59,20 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:318 msgid "Unknown chart name: {}" -msgstr "Nom de graphique inconnu : {}" +msgstr "Nom de graphique ou de caractère inconnu : {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "L'heure de début est postérieure à l'heure de fin. Début : {start}, Fin : {end}" +msgstr "" +"L'heure de début est postérieure à l'heure de fin. Début : {start}, Fin : " +"{end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Aucune donnée d'analyse disponible. Veuillez contacter votre administrateur système." +msgstr "" +"Aucune donnée d'analyse disponible. Veuillez contacter votre administrateur " +"système." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -91,7 +86,12 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Votre organisation n'a plus de licences Zulip et ne peut plus accepter de nouveaux utilisateurs. Veuillez [augmenter le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à de nouveaux utilisateurs de s'inscrire." +msgstr "" +"Votre organisation n'a plus de licences Zulip et ne peut plus accepter de " +"nouveaux utilisateurs. Veuillez [augmenter le nombre de " +"licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs " +"inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à de nouveaux " +"utilisateurs de s'inscrire." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -100,7 +100,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Votre organisation n'a plus qu'une seule licence Zulip. Vous pouvez [augmenter le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre plus qu'une seule inscription." +msgstr "" +"Votre organisation n'a plus qu'une seule licence Zulip. Vous pouvez " +"[augmenter le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les " +"utilisateurs inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre plus" +" qu'une seule inscription." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -109,7 +113,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Votre organisation n'a plus que deux licences Zulip. Vous pouvez [augmenter le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à plus de deux utilisateurs de s'inscrire." +msgstr "" +"Votre organisation n'a plus que deux licences Zulip. Vous pouvez [augmenter " +"le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs " +"inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à plus de deux " +"utilisateurs de s'inscrire." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -118,7 +126,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Votre organisation n'a plus que trois licences Zulip. Vous pouvez [augmenter le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à plus de trois utilisateurs de s'inscrire." +msgstr "" +"Votre organisation n'a plus que trois licences Zulip. Vous pouvez [augmenter" +" le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs" +" inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à plus de trois " +"utilisateurs de s'inscrire." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -127,18 +139,27 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Un nouveau membre ({email}) n'a pas pu rejoindre votre organisation car toutes les licences Zulip sont en cours d'utilisation. Veuillez [augmenter le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à de nouveaux membres de s'inscrire." +msgstr "" +"Un nouveau membre ({email}) n'a pas pu rejoindre votre organisation car " +"toutes les licences Zulip sont en cours d'utilisation. Veuillez [augmenter " +"le nombre de licences]({billing_page_link}) ou [désactiver les utilisateurs " +"inactifs]({deactivate_user_help_page_link}) pour permettre à de nouveaux " +"membres de s'inscrire." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Toutes les licences Zulip pour cette organisation sont actuellement utilisées." +msgstr "" +"Toutes les licences Zulip pour cette organisation sont actuellement " +"utilisées." #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Votre organisation ne dispose pas de suffisamment de licences Zulip inutilisées pour inviter {num_invites} utilisateurs. " +msgstr "" +"Votre organisation ne dispose pas de suffisamment de licences Zulip " +"inutilisées pour inviter {num_invites} utilisateurs. " #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -148,7 +169,9 @@ msgstr "Vous devez facturer au moins {} utilisateurs" msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Les factures avec plus de {} licences ne peuvent être traitées sur cette page. Veuillez contacter {} afin de compléter la mise à niveau." +msgstr "" +"Les factures avec plus de {} licences ne peuvent être traitées sur cette " +"page. Veuillez contacter {} afin de compléter la mise à niveau." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -189,34 +212,45 @@ msgstr "Méthode de paiement inconnue. Merci de contacter {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Impossible de mettre le plan à jour. Le plan a expiré et a été remplacé par un nouveau plan." +msgstr "" +"Impossible de mettre le plan à jour. Le plan a expiré et a été remplacé par" +" un nouveau plan." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." -msgstr "Impossible de mettre le plan à jour. Ce type de plan n'est plus disponible." +msgstr "" +"Impossible de mettre le plan à jour. Ce type de plan n'est plus disponible." #: corporate/views/billing_page.py:225 corporate/views/billing_page.py:253 msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Impossible de mettre à jour les licences manuellement. Votre plan induit une gestion automatique des licences." +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour les licences manuellement. Votre plan induit une" +" gestion automatique des licences." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Votre forfait comprend déjà {licenses} licences pour la période de facturation en cours." +msgstr "" +"Votre forfait comprend déjà {licenses} licences pour la période de " +"facturation en cours." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." -msgstr "Vous ne pouvez pas réduire les licences dans la période de facturation en cours." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas réduire les licences dans la période de facturation en " +"cours." #: corporate/views/billing_page.py:259 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Le renouvellement de votre plan est déjà programmé avec {licenses_at_next_renewal} licences." +msgstr "" +"Le renouvellement de votre plan est déjà programmé avec " +"{licenses_at_next_renewal} licences." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -232,7 +266,8 @@ msgstr "Session introuvable" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" -msgstr "Doit être un gestionnaire de facturation ou un propriétaire d'organisation" +msgstr "" +"Doit être un gestionnaire de facturation ou un propriétaire d'organisation" #: corporate/views/event_status.py:47 msgid "Payment intent not found" @@ -277,7 +312,9 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\nSi cette erreur est inattendue, vous pouvez contacter l'assistance ." +msgstr "" +"\n" +"Si cette erreur est inattendue, vous pouvez contacter l'assistance ." #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -289,14 +326,18 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\nVotre chat Zulip ne peut pas être chargé car le serveur rencontre des difficultés techniques." +msgstr "" +"\n" +"Votre chat Zulip ne peut pas être chargé car le serveur rencontre des difficultés techniques." #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\nCette page se rechargera automatiquement lorsque le service sera rétabli." +msgstr "" +"\n" +"Cette page se rechargera automatiquement lorsque le service sera rétabli." #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -304,7 +345,9 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\nEn attendant, vous pouvez contacter le support Zulip ." +msgstr "" +"\n" +"En attendant, vous pouvez contacter le support Zulip ." #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -313,7 +356,9 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\nEn attendant, vous pouvez contacter les administrateurs de ce serveur pour obtenir de l'aide." +msgstr "" +"\n" +"En attendant, vous pouvez contacter les administrateurs de ce serveur pour obtenir de l'aide." #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -322,7 +367,9 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\nSi vous administrez ce serveur, vous pouvez consulter le guide de dépannage du serveur Zulip ." +msgstr "" +"\n" +"Si vous administrez ce serveur, vous pouvez consulter le guide de dépannage du serveur Zulip ." #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -330,11 +377,15 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\nAnalytique pour %(target_name)s | Zulip" +msgstr "" +"\n" +"Analytique pour %(target_name)s | Zulip" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Les statistiques sont entièrement disponibles 24 heures après la création de l'organisation." +msgstr "" +"Les statistiques sont entièrement disponibles 24 heures après la création de" +" l'organisation." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -459,7 +510,10 @@ msgstr "Dernière mise à jour" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Une mise à jour complète de tous les graphiques a lieu une fois par jour. Le graphique des “Messages envoyés au cours du temps” est mis à jour une fois par heure." +msgstr "" +"Une mise à jour complète de tous les graphiques a lieu une fois par jour. Le" +" graphique des “Messages envoyés au cours du temps” est mis à jour une fois " +"par heure." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -476,7 +530,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Cela confirme que le courriel de votre compte Zulip est passé de\n %(old_email_html_tag)s à %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Cela confirme que le courriel de votre compte Zulip est passé de\n" +" %(old_email_html_tag)s à %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -488,7 +546,9 @@ msgstr "Le lien de confirmation n'existe pas" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system." -msgstr "Oups. Nous n'avons pas pu trouver votre lien de confirmation dans le système." +msgstr "" +"Oups. Nous n'avons pas pu trouver votre lien de confirmation dans le " +"système." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15 #: templates/confirmation/link_malformed.html:16 @@ -497,7 +557,9 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\nQuoi qu'il en soit, envoyez-nous un message à %(support_email_html_tag)s et nous résoudrons cela rapidement." +msgstr "" +"\n" +"Quoi qu'il en soit, envoyez-nous un message à %(support_email_html_tag)s et nous résoudrons cela rapidement." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -509,7 +571,9 @@ msgstr "Oups. Le lien de confirmation a expiré ou a été désactivé." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Veuillez contacter l'administrateur de votre organisation pour un nouveau lien." +msgstr "" +"Veuillez contacter l'administrateur de votre organisation pour un nouveau " +"lien." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -523,7 +587,10 @@ msgstr "Oups. Le lien de confirmation est mal formé." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Assurez-vous d'avoir correctement copié le lien dans votre navigateur. Si vous obtenez toujours cette page, c'est probablement notre faute. Nous sommes désolés." +msgstr "" +"Assurez-vous d'avoir correctement copié le lien dans votre navigateur. Si " +"vous obtenez toujours cette page, c'est probablement notre faute. Nous " +"sommes désolés." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -648,7 +715,8 @@ msgstr "La discussion dans Zulip sur le resto du mardi soir" #: templates/corporate/hello.html:115 msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box" -msgstr "La discussion dans Zulip sur le resto du mardi soir - boîte de rédaction" +msgstr "" +"La discussion dans Zulip sur le resto du mardi soir - boîte de rédaction" #: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124 msgid "The Tuesday night catering topic in Slack" @@ -757,7 +825,9 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\n pouvez trouver des réponses aux questions fréquemment posées dans le centre d'aide de Zulip ." +msgstr "" +"\n" +" pouvez trouver des réponses aux questions fréquemment posées dans le centre d'aide de Zulip ." #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -813,7 +883,9 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\nCe chat d'équipe est maintenant hébergé sur Zulip Cloud. Veuillez accepter les Conditions d'Ctilisation de Zulip pour continuer." +msgstr "" +"\n" +"Ce chat d'équipe est maintenant hébergé sur Zulip Cloud. Veuillez accepter les Conditions d'Ctilisation de Zulip pour continuer." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -847,7 +919,9 @@ msgstr "Adresse courriel" msgid "" "I agree to the Terms of Service." -msgstr "J'accepte les Conditions d'utilisation." +msgstr "" +"J'accepte les Conditions d'utilisation." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64 msgid "Continue" @@ -895,7 +969,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Aucun courriel reçu ? Nous pouvons l'envoyer à nouveau." +msgstr "" +"Aucun courriel reçu ? Nous pouvons l'envoyer à nouveau." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -905,7 +981,9 @@ msgstr "Au cas où, jetez un coup d’œil à votre dossier Indésirables" msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Si ce message ne disparaît pas, essayez de recharger la page." +msgstr "" +"Si ce message ne disparaît pas, essayez de recharger la page." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -944,10 +1022,13 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\nIl semble que vous soyez arrivé ici par accident. Ce site est censé être une étape intermédiaire dans le processus d'authentification et ne doit pas être accessible manuellement. Si vous êtes venu ici directement, vous vous êtes probablement trompé d'adresse. Si vous êtes bloqué ici en essayant de vous connecter, il s'agit probablement d'un bogue du serveur ou d'une mauvaise configuration." +msgstr "" +"\n" +"Il semble que vous soyez arrivé ici par accident. Ce site est censé être une étape intermédiaire dans le processus d'authentification et ne doit pas être accessible manuellement. Si vous êtes venu ici directement, vous vous êtes probablement trompé d'adresse. Si vous êtes bloqué ici en essayant de vous connecter, il s'agit probablement d'un bogue du serveur ou d'une mauvaise configuration." #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -983,7 +1064,10 @@ msgid "" "You can also change this setting after you join." -msgstr "Vous pouvez également modifier ce paramètre après votre inscription." +msgstr "" +"Vous pouvez également modifier ce paramètre après votre inscription." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 msgid "Cancel" @@ -1012,7 +1096,9 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\nVous tentez de vous connecter en utilisant LDAP sans avoir créé une organisation au préalable. Merci d'utiliser EmailAuthBackend pour créer votre organisation avant de réessayer." +msgstr "" +"\n" +"Vous tentez de vous connecter en utilisant LDAP sans avoir créé une organisation au préalable. Merci d'utiliser EmailAuthBackend pour créer votre organisation avant de réessayer." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1028,7 +1114,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Pas de compte trouvé pour %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Pas de compte trouvé pour %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1073,7 +1162,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n L'organisation que vous essayez de rejoindre , %(deactivated_domain_name)s, a été désactivée.\n " +msgstr "" +"\n" +" L'organisation que vous essayez de rejoindre , %(deactivated_domain_name)s, a été désactivée.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1081,7 +1173,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Il est passé à %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Il est passé à %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1090,7 +1185,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n S'il vous plaît, contactez %(support_email)s pour réactiver\n ce groupe.\n " +msgstr "" +"\n" +" S'il vous plaît, contactez %(support_email)s pour réactiver\n" +" ce groupe.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1104,7 +1203,9 @@ msgstr "Terminer la connexion de bureau" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Utilisez votre navigateur pour compléter la connexion, puis revenez ici pour coller votre jeton de connexion." +msgstr "" +"Utilisez votre navigateur pour compléter la connexion, puis revenez ici pour" +" coller votre jeton de connexion." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1129,7 +1230,9 @@ msgstr "Connectez-vous à l'application de bureau" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Copiez de jeton de connexion puis retournez sur l'application Zulip pour compléter la connexion :" +msgstr "" +"Copiez de jeton de connexion puis retournez sur l'application Zulip pour " +"compléter la connexion :" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1171,6 +1274,8 @@ msgstr "Utilisateurs normaux" msgid "Digest" msgstr "Résumé" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1178,6 +1283,7 @@ msgstr "Résumé" msgid "Hi," msgstr "Salut," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1185,18 +1291,747 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Nous avons reçu une demande de changer l'adresse courriel pour le compte Zulip sur %(realm_uri)s de %(old_email)s à %(new_email)s. Pour confirmer cette modification, veuillez cliquer ci-dessous :" +msgstr "" +"Nous avons reçu une demande de changer l'adresse courriel pour le compte " +"Zulip sur %(realm_uri)s de %(old_email)s à %(new_email)s. Pour confirmer " +"cette modification, veuillez cliquer ci-dessous :" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Confirmer la modification de l'adresse email" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Si vous n'avez pas demandé ce changement, veuillez nous contacter immédiatement à %(support_email)s." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas demandé ce changement, veuillez nous contacter " +"immédiatement à %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Vous avez requis une nouvelle organisation Zulip. Cool!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Vous vous êtes enregistré récemment sur Zulip. Incroyable !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour créer l'organisation et enregistrer " +"votre compte." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" +"Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour terminer votre inscription." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Compléter votre inscription" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Contactez nous en tout temps à %(support_email)s si vous éprouvez des " +"difficultés, avez des commentaires ou simplement pour discuter!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Les administrateurs ont fourni le commentaire suivant :" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Nouveaux canaux" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Cliquez ici pour se connecter à Zulip et reprendre contact." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Gérer les préférences courriel" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Se désinscrire des résumés par courriel" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Poissons qui nagent" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Merci pour votre demande!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Votre courriel %(email)s est enregistré avec les organisations Zulip " +"suivantes hébergées par %(external_host)s :" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Si vous rencontrez des difficultés pour vous connecter, merci de contacter " +"l'équipe de support de Zulip en répondant à ce mail." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Merci d'utiliser Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Bienvenue sur Zulip !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"Vous avez créé une organisation Zulip de démonstration. Notez que cette " +"organisation sera automatiquement supprimée dans 30 jours. Vous pouvez en " +"savoir plus sur les organisations de démonstration ici !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Vous avez créé la nouvelle organisation Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Vous avez rejoint l'organisation Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Détails de votre compte :" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL de l'organisation: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Nom d'utilisateur: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Utiliser votre compte LDAP pour vous connecter" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Courriel: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"(vous en aurez besoin pour vous connecter aux applications mobiles et de bureau)" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Consultez notre guide pour les administrateurs , devenez un " +"pro de Zulip avec quelques raccourcis clavier , " +"ou plongez-vous directement !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Apprenez-en plus sur Zulip, devenez un pro avec " +"quelques raccourcis clavier ou plongez-vous directement !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Bravo," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "L'équipe Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" +"PS : Suivez-nous sur Twitter , marquez-" +"nous sur GitHub ou discutez avec nous en direct sur " +"le serveur de lacommunauté Zulip !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hey," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"J'aimerais partager une dernière chose avec vous : quelques trucs à propos " +"des sujets, puisque leur maîtrise est essentielle pour devenir un " +"utilisateur efficace sur Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Exemples de sujets courts" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Les sujets Zulip s'apparentent à ceux d'un courriel. La grande différence, " +"cependant, c'est qu'ils sont très courts et légers. Souvent, deux ou trois " +"mot suffisent. Inutile d'y réfléchir trop longtemps — on peut toujours " +"modifier le message plus tard !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Bons sujets : maquette de design, Bogue 345, burgers acme" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Non recommandé : \"Que pensez-vous de cette nouvelle maquette de design?\", " +"\"Je me penche sur le Bogue 345\", \"Est-ce que Acme Burgers est ouvert pour" +" le dîner?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Exemple de sujet trop long" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Pourquoi s'embêter avec les sujets ? Eh bien, il y a deux raisons : cela " +"clarifie les conversations (imaginez si les courriels n'en avaient pas !), " +"et vous permet de vous mettre à jour plus rapidement sur les discussions qui" +" ont lieu en votre absence — lisez les sujets qui vous intéressent, et " +"ignorez les autres !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Allez-y faire un tour maintenant." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Merci," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr " Se désabonner des courriels de bienvenue" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Salut," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s vous invite à rejoindre Zulip — l'outil de communication " +"d'équipe conçu pour la productivité." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Pour commencer, cliquez sur le bouton ci-dessous." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Rebonjour," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Ceci est un rappel amical du fait que %(referrer_name)s vous invite à " +"rejoindre Zulip — l'outil de communication d'équipe conçu pour la " +"productivité." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr " C'est le dernier rappel que vous recevrez pour cette invitation." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Cette invitation expire dans deux jours. Une fois expirée,\n" +" vous devrez en demander une nouvelle à %(referrer_name)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que vous avez " +"désactivé l'inclusion du contenu des " +"message dans les notifications par courriel." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que vous avez " +"désactivé l'inclusion du contenu des message dans les " +"notifications par courriel." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "Vous recevez ceci parce que vous avez été personnellement mentionné." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" +"Vous recevez ceci parce que @%(mentioned_user_group_name)s a été mentionné." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" +"Vous recevez ceci parce que tout le monde a été mentionné dans " +"#%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"Vous recevez ceci parce que vous avez activé les notifications par e-mail " +"pour #%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ne répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré pour accepter les courriels entrants (aide).\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"L'adresse courriel associée à votre compte Zulip a récemment été remplacée " +"par %(new_email)s. Si vous n'avez pas demandé ce changement, veuillez nous " +"contacter immédiatement à %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Cher," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organisation : %(organization_url)s Date/heure : %(login_time)s Courriel : " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Nous avons remarqué une connexion récente au compte Zulip suivant :" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organisation: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Courriel : %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Heure : %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Appareil : %(device_browser)s sur %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "Adresse IP : %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "S'il s'agissait de vous, parfait ! Il n'y a rien d'autre à faire." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Si vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou pensez que votre compte a pu" +" être compromis, veuillez réinitialiser votre mot de passe ou " +"contactez-nous immédiatement à %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Sécurité de Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Se désabonner des notifications de connexion" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Quelqu'un (possiblement vous) a demandé un nouveau mot de passe pour le " +"compte Zulip %(email)s sur %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" +"Cliquer sur le bouton ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"Vous aviez auparavant un compte sur %(organization_url)s, mais il a été " +"désactivé. Vous pouvez contacter un administrateur de l'organisation pour réactiver votre compte ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Vous n'avez pas de compte dans cette organisation Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Vous n'avez pas de compte actif dans les organisations suivantes." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Vous pouvez essayer de vous connecter ou de réinitialiser votre mot de passe" +" dans les organisme(s) ci-dessus." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Si vous ne reconnaissez pas cette activité, vous pouvez ignorer ce courriel " +"en toute sécurité." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre organisation, %(organization_name_with_link)s, a été déclassée vers le plan Zulip hébergé gratuit, en raison de factures impayées.\n" +" Les factures impayées ont été annulées.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pour continuer sur le plan Zulip Cloud Standard, veuillez mettre à niveau à nouveau en allant sur %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur ou si vous avez besoin de plus de détails, veuillez nous contacter à %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Chers anciens administrateurs de %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Un de vos administrateurs a demandé la réactivation de l'organisation Zulip " +"précédemment désactivée hébergée sur %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour réactiver votre organisation." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Réactiver l'organisation" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Si la demande a été faite par erreur, il n'y a rien à faire et ce lien " +"expirera dans 24 heures." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1207,32 +2042,9 @@ msgstr "Vérifiez votre nouvelle adresse courriel" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Si vous n'avez pas demandé cette modification, veuillez nous contacter immédiatement à <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Vous avez requis une nouvelle organisation Zulip. Cool!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Vous vous êtes enregistré récemment sur Zulip. Incroyable !" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour créer l'organisation et enregistrer votre compte." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour terminer votre inscription." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Compléter votre inscription" +msgstr "" +"Si vous n'avez pas demandé cette modification, veuillez nous contacter " +"immédiatement à <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1272,12 +2084,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Gérer les préférences courriel" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Se désinscrire des courriels promotionnels" @@ -1287,12 +2093,9 @@ msgstr "Se désinscrire des courriels promotionnels" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nVotre compte Zulip sur %(realm_uri)s a été désactivé et vous ne pourrez plus vous connecter.\n" - -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Les administrateurs ont fourni le commentaire suivant :" +msgstr "" +"\n" +"Votre compte Zulip sur %(realm_uri)s a été désactivé et vous ne pourrez plus vous connecter.\n" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format @@ -1304,19 +2107,9 @@ msgstr "Notification de désactivation de compte sur %(realm_name)s" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nVotre compte Zulip sur %(realm_uri)s a été désactivé et vous ne pourrez plus vous connecter.\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Nouveaux canaux" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Cliquez ici pour se connecter à Zulip et reprendre contact." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Se désinscrire des résumés par courriel" +msgstr "" +"\n" +"Votre compte Zulip sur %(realm_uri)s a été désactivé et vous ne pourrez plus vous connecter.\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1336,34 +2129,15 @@ msgstr " Gérer les préférences courriel :" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Se désinscrire des résumés par courriel :" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Poissons qui nagent" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Merci pour votre demande!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Votre courriel %(email)s est enregistré avec les organisations Zulip suivantes hébergées par %(external_host)s :" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Si vous rencontrez des difficultés pour vous connecter, merci de contacter l'équipe de support de Zulip en répondant à ce mail." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Merci d'utiliser Zulip!" +msgstr "" +"Votre courriel %(email)s est enregistré avec les organisations Zulip " +"suivantes hébergées par %(external_host)s " +":" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1374,7 +2148,9 @@ msgstr "Vos comptes Zulip" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Votre courriel %(email)s est enregistré avec les organisations Zulip suivantes hébergées par %(external_host)s :" +msgstr "" +"Votre courriel %(email)s est enregistré avec les organisations Zulip " +"suivantes hébergées par %(external_host)s :" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1393,11 +2169,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Bienvenue sur Zulip !" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1412,23 +2183,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL de l'organisation: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Utiliser votre compte LDAP pour vous connecter" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1548,10 +2308,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Exemples de sujets courts" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1595,22 +2351,14 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Salut," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s vous invite à rejoindre Zulip — l'outil de communication d'équipe conçu pour la productivité." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Pour commencer, cliquez sur le bouton ci-dessous." +msgstr "" +"%(referrer_name)s vous invite à rejoindre Zulip — l'outil de " +"communication d'équipe conçu pour la productivité." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format @@ -1622,38 +2370,25 @@ msgstr "%(referrer_full_name)svous invite à rejoindre %(referrer_realm_name)s" msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) souhaiterait que vous le rejoignez sur Zulip -- l'outil de communication d'équipe pour gagner en productivité." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) souhaiterait que vous le " +"rejoignez sur Zulip -- l'outil de communication d'équipe pour gagner en " +"productivité." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Pour commencer, cliquez sur le lien ci-dessous." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Rebonjour," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Ceci est un rappel amical du fait que %(referrer_name)s vous invite à rejoindre Zulip — l'outil de communication d'équipe conçu pour la productivité." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr " C'est le dernier rappel que vous recevrez pour cette invitation." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Cette invitation expire dans deux jours. Une fois expirée,\n vous devrez en demander une nouvelle à %(referrer_name)s.\n " +msgstr "" +"Ceci est un rappel amical du fait que %(referrer_name)s vous invite à " +"rejoindre Zulip — l'outil de communication d'équipe conçu pour la " +"productivité." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1666,14 +2401,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Ceci est un rappel amical que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) souhaite vous inviter sur Zulip -- l'outil de communication d'équipe conçu pour la productivité." +msgstr "" +"Ceci est un rappel amical que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " +"souhaite vous inviter sur Zulip -- l'outil de communication d'équipe conçu " +"pour la productivité." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Cette invitation expire dans deux jours. Une fois expirée, vous devrez en demander une nouvelle à %(referrer_name)s. " +msgstr "" +"Cette invitation expire dans deux jours. Une fois expirée, vous devrez en " +"demander une nouvelle à %(referrer_name)s. " #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1695,7 +2435,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que votre organisation a désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications par courriel." +msgstr "" +"Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que votre " +"organisation a désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les " +"notifications par courriel." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1703,34 +2447,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que vous avez désactivé l'inclusion du contenu des message dans les notifications par courriel." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "Vous recevez ceci parce que vous avez été personnellement mentionné." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "Vous recevez ceci parce que @%(mentioned_user_group_name)s a été mentionné." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "Vous recevez ceci parce que tout le monde a été mentionné dans #%(stream_name)s." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "Vous recevez ceci parce que vous avez activé les notifications par e-mail pour #%(stream_name)s." +msgstr "" +"Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que vous avez " +"désactivé l'inclusion du contenu des message dans les " +"notifications par courriel." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1738,21 +2459,28 @@ msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." -msgstr "Répondez directement à cet e-mail, affichez-le dans %(realm_name)s ou gérez les préférences d'e-mail ." +msgstr "" +"Répondez directement à cet e-mail, affichez-le " +"dans %(realm_name)s ou gérez les préférences " +"d'e-mail ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Afficher ou répondre dans %(realm_name)s , ou gérer les préférences de messagerie ." +msgstr "" +"Afficher ou répondre dans %(realm_name)s , ou" +" gérer les préférences de messagerie ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Répondez dans %(realm_name)s , ou gérez les préférences de messagerie ." +msgstr "" +"Répondez dans %(realm_name)s , ou gérez les préférences de messagerie ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 #, python-format @@ -1760,7 +2488,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Ne répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré pour accepter les courriels entrants (aide).\n " +msgstr "" +"\n" +" Ne répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré pour accepter les courriels entrants (aide).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1787,7 +2518,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nCe courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que votre organisation a désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications par courriel.\nVoir %(hide_content_url)s pour plus de détails.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ce courriel n'affiche pas le contenu des messages parce que votre organisation a désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications par courriel.\n" +"Voir %(hide_content_url)s pour plus de détails.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1795,7 +2529,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nCe courriel n'affiche pas le contenu des message parce que vous avez désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications par courriel.\nVoir %(alert_notif_url)s pour plus de détails.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ce courriel n'affiche pas le contenu des message parce que vous avez désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications par courriel.\n" +"Voir %(alert_notif_url)s pour plus de détails.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1817,30 +2554,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nNe répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré\npour accepter les courriels entrants. Aide:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ne répondez pas à ce courriel. Le serveur Zulip n'est pas configuré\n" +"pour accepter les courriels entrants. Aide:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Géréz vos préférences courriel :" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "L'adresse courriel associée à votre compte Zulip a récemment été remplacée par %(new_email)s. Si vous n'avez pas demandé ce changement, veuillez nous contacter immédiatement à %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Cher," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "L'équipe Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1852,53 +2574,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "L'adresse courriel associée à votre compte Zulip a récemment été changée à celle-ci : %(new_email)s. Si vous n'avez pas demandé cette modification, veuillez nous contacter immédiatement à <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organisation : %(organization_url)s Date/heure : %(login_time)s Courriel : %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Nous avons remarqué une connexion récente au compte Zulip suivant :" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organisation: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Courriel : %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Heure : %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Appareil : %(device_browser)s sur %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "Adresse IP : %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "S'il s'agissait de vous, parfait ! Il n'y a rien d'autre à faire." +msgstr "" +"L'adresse courriel associée à votre compte Zulip a récemment été changée à " +"celle-ci : %(new_email)s. Si vous n'avez pas demandé cette modification, " +"veuillez nous contacter immédiatement à <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1906,21 +2585,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Si vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou soupçonnez une intrusion dans votre compte, veuillez changer votre mot de passe ou nous contacter immédiatement à %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Merci," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Sécurité de Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Se désabonner des notifications de connexion" +msgstr "" +"Si vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou soupçonnez une intrusion " +"dans votre compte, veuillez changer votre mot de" +" passe ou nous contacter immédiatement à %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1937,7 +2605,9 @@ msgstr "Organisation : %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nSi vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou soupçonnez une intrusion dans votre compte, veuillez changer votre mot de passe à %(reset_link)s ou nous contacter immédiatement à %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Si vous ne reconnaissez pas cette connexion, ou soupçonnez une intrusion dans votre compte, veuillez changer votre mot de passe à %(reset_link)s ou nous contacter immédiatement à %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -2010,52 +2680,16 @@ msgstr "Guide Zulip pour les organisations à but non lucratif" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "Guide Zulip pour les communautés" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Quelqu'un (possiblement vous) a demandé un nouveau mot de passe pour le compte Zulip %(email)s sur %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Cliquer sur le bouton ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Réinitialiser le mot de passe" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Vous aviez auparavant un compte sur %(organization_url)s, mais il a été désactivé. Vous pouvez contacter un administrateur de l'organisation pour réactiver votre compte." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Vous n'avez pas de compte dans cette organisation Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Vous n'avez pas de compte actif dans les organisations suivantes." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Vous pouvez essayer de vous connecter ou de réinitialiser votre mot de passe dans les organisme(s) ci-dessus." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Si vous ne reconnaissez pas cette activité, vous pouvez ignorer ce courriel en toute sécurité." +msgstr "" +"Vous aviez auparavant un compte sur %(organization_url)s, mais il a été " +"désactivé. Vous pouvez contacter un administrateur de l'organisation pour réactiver votre compte." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2064,68 +2698,19 @@ msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe pour %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4 msgid "Click the link below to reset your password." -msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe." +msgstr "" +"Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de " +"passe." #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Vous aviez auparavant un compte sur %(realm_uri)s, mais il a été désactivé. Vous pouvez contacter un administrateur de l'organisation pour réactiver votre compte." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n Votre organisation, %(organization_name_with_link)s, a été déclassée vers le plan Zulip hébergé gratuit, en raison de factures impayées.\n Les factures impayées ont été annulées.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n Pour continuer sur le plan Zulip Cloud Standard, veuillez mettre à niveau à nouveau en allant sur %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur ou si vous avez besoin de plus de détails, veuillez nous contacter à %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Chers anciens administrateurs de %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Un de vos administrateurs a demandé la réactivation de l'organisation Zulip précédemment désactivée hébergée sur %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour réactiver votre organisation." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Réactiver l'organisation" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Si la demande a été faite par erreur, il n'y a rien à faire et ce lien expirera dans 24 heures." +msgstr "" +"Vous aviez auparavant un compte sur %(realm_uri)s, mais il a été désactivé. " +"Vous pouvez contacter un administrateur de l'organisation pour réactiver " +"votre compte." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2354,7 +2939,10 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Vous utilisez une version de l'application de bureau\n Zulip qui est obsolète et n'est plus supportée." +msgstr "" +"\n" +" Vous utilisez une version de l'application de bureau\n" +" Zulip qui est obsolète et n'est plus supportée." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2362,7 +2950,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n La mise à jour automatique dans cette ancienne version de\n l'application de bureau Zulip ne fonctionne plus.\n " +msgstr "" +"\n" +" La mise à jour automatique dans cette ancienne version de\n" +" l'application de bureau Zulip ne fonctionne plus.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2381,7 +2973,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n Et des centaines d'autres à travers\n Zapier\n et\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" Et des centaines d'autres à travers\n" +" Zapier\n" +" et\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2484,7 +3082,9 @@ msgstr "Voir sans compte" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Vous êtes déjà enregistré avec cette adresse courriel. Veuillez vous connecter ci-dessous." +msgstr "" +"Vous êtes déjà enregistré avec cette adresse courriel. Veuillez vous " +"connecter ci-dessous." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2511,7 +3111,9 @@ msgstr "Mot de passe oublié?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Vous n'avez pas encore de compte ? Vous avez besoin d'une invitation pour rejoindre cette organisation." +msgstr "" +"Vous n'avez pas encore de compte ? Vous avez besoin d'une invitation pour " +"rejoindre cette organisation." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2547,7 +3149,8 @@ msgstr "Aucune licence disponible" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12 msgid "Organization cannot accept new members right now" -msgstr "L'organisation ne peut pas accepter de nouveaux membres pour le moment" +msgstr "" +"L'organisation ne peut pas accepter de nouveaux membres pour le moment" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format @@ -2575,7 +3178,9 @@ msgstr "Limite de débit dépassée." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Vous avez dépassé la limite de fréquence à laquelle un utilisateur peut effectuer cette action." +msgstr "" +"Vous avez dépassé la limite de fréquence à laquelle un utilisateur peut " +"effectuer cette action." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2593,7 +3198,9 @@ msgid "" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " -msgstr "\nLa création d'une nouvelle organisation sur ce serveur nécessite un lien de création d'organisation valide. Veuillez consulter la documentation sur la création d'une nouvelle organisation pour plus d'informations." +msgstr "" +"\n" +"La création d'une nouvelle organisation sur ce serveur nécessite un lien de création d'organisation valide. Veuillez consulter la documentation sur la création d'une nouvelle organisation pour plus d'informations." #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 @@ -2629,7 +3236,9 @@ msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " -msgstr "\nMalheureusement, ceci n'est pas un lien valide pour créer une organisation. Veuillez obtenir un nouveau lien et réessayez." +msgstr "" +"\n" +"Malheureusement, ceci n'est pas un lien valide pour créer une organisation. Veuillez obtenir un nouveau lien et réessayez." #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" @@ -2641,11 +3250,14 @@ msgstr "Votre organisation a été réactivée avec succès." #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4 msgid "Organization reactivation link expired or invalid" -msgstr "Le lien de réactivation de l'organisation a expiré ou n'est pas valide" +msgstr "" +"Le lien de réactivation de l'organisation a expiré ou n'est pas " +"valide" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." -msgstr "Le lien de réactivation de l'organisation est expiré ou n'est pas valide." +msgstr "" +"Le lien de réactivation de l'organisation est expiré ou n'est pas valide." #: templates/zerver/realm_redirect.html:4 #: templates/zerver/realm_redirect.html:12 @@ -2727,7 +3339,9 @@ msgstr "Entrez votre mot de passe LDAP/Active Directory." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Ceci est utilisé pour les applications mobiles et autres outils qui requièrent un mot de passe." +msgstr "" +"Ceci est utilisé pour les applications mobiles et autres outils qui " +"requièrent un mot de passe." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2739,7 +3353,9 @@ msgstr "Qu'est-ce qui vous intéresse ?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Abonnez-moi à la lettre d'information occasionnelle de Zulip (quelques e-mails par an)." +msgstr "" +"Abonnez-moi à la lettre d'information occasionnelle de Zulip (quelques " +"e-mails par an)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2749,7 +3365,10 @@ msgstr "Réinitialiser votre mot de passe" msgid "" "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " "to the email you signed up with." -msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ? Pas de problème, nous vous enverrons un lien pour réinitialiser votre mot de passe à l'adresse e-mail avec laquelle vous vous êtes inscrit." +msgstr "" +"Vous avez oublié votre mot de passe ? Pas de problème, nous vous enverrons " +"un lien pour réinitialiser votre mot de passe à l'adresse e-mail avec " +"laquelle vous vous êtes inscrit." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -2769,7 +3388,8 @@ msgstr "Confirmer le mot de passe" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Désolé, le lien que vous avez fourni est invalide ou a déjà été utilisé." +msgstr "" +"Désolé, le lien que vous avez fourni est invalide ou a déjà été utilisé." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2782,7 +3402,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "Veuillez vous connecter avec votre nouveau mot de passe." +msgstr "" +"Veuillez vous connecter avec votre nouveau mot" +" de passe." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -2794,7 +3416,8 @@ msgstr "Mot de passe réinitialisé envoyé!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "Vérifiez votre courriel dans quelques minutes pour finaliser le processus." +msgstr "" +"Vérifiez votre courriel dans quelques minutes pour finaliser le processus." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" @@ -2805,7 +3428,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Choisissez un compte

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Choisissez un compte

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2813,7 +3439,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n Votre compte GitHub a aussi des adresses courriel non vérifiées\n qui lui sont associées.\n " +msgstr "" +"\n" +" Votre compte GitHub a aussi des adresses courriel non vérifiées\n" +" qui lui sont associées.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2821,7 +3451,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n To use one of these to log in to Zulip, you must first\n verify it with GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" +" verify it with GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2835,7 +3469,9 @@ msgstr "Requête de désabonnement d'une adresse courriel inconnue" msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " "don't recognize the URL." -msgstr "Hey ! Il semble que vous avez essayé de vous désabonner de quelque chose, mais nous ne reconnaissons pas l'URL." +msgstr "" +"Hey ! Il semble que vous avez essayé de vous désabonner de quelque chose, " +"mais nous ne reconnaissons pas l'URL." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 #, python-format @@ -2843,7 +3479,10 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "Vérifiez que vous avez bien l'URL complète et réessayez, ou envoyez-nous un courriel et nous nous en occuperons !" +msgstr "" +"Vérifiez que vous avez bien l'URL complète et réessayez, ou envoyez-nous un courriel et nous nous " +"en occuperons !" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2879,7 +3518,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s n'est pas compatible avec Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s n'est pas compatible avec Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2896,7 +3538,12 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Vous pouvez aussi\n utiliser l'application\n de bureau Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Vous pouvez aussi\n" +" utiliser l'application\n" +" de bureau Zulip.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2929,11 +3576,15 @@ msgstr "Nom du canal par défaut invalide '{}'" #: zerver/actions/default_streams.py:24 msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" -msgstr "Le nom du groupe de canaux par défaut est trop long (limite de {} caractères)" +msgstr "" +"Le nom du groupe de canaux par défaut est trop long (limite de {} " +"caractères)" #: zerver/actions/default_streams.py:31 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." -msgstr "Le nom du groupe de canaux par défaut '{}' contient un ou plusieurs caractères NULL (0x00)." +msgstr "" +"Le nom du groupe de canaux par défaut '{}' contient un ou plusieurs " +"caractères NULL (0x00)." #: zerver/actions/default_streams.py:45 msgid "Invalid default stream group {}" @@ -2943,7 +3594,9 @@ msgstr "Groupe de canaux par défaut '{}' non valide" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' est un canal par défaut et ne peut être ajouté à '{group_name}'" +msgstr "" +"'{stream_name}' est un canal par défaut et ne peut être ajouté à " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2955,13 +3608,17 @@ msgstr "Le groupe de canaux par défaut '{group_name}' existe déjà" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Le canal '{stream_name}' est déjà présent dans le groupe de canaux par défaut '{group_name}'" +msgstr "" +"Le canal '{stream_name}' est déjà présent dans le groupe de canaux par " +"défaut '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Le canal '{stream_name}' n'est pas présent dans le groupe de canaux par défaut '{group_name}'" +msgstr "" +"Le canal '{stream_name}' n'est pas présent dans le groupe de canaux par " +"défaut '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2975,17 +3632,25 @@ msgstr "Le groupe de canaux par défaut '{}' existe déjà" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Pour protéger les utilisateurs, Zulip limite le nombre d'invitations que vous pouvez envoyer en une journée. Étant donné que vous avez atteint la limite, aucune invitation n'a été envoyée." +msgstr "" +"Pour protéger les utilisateurs, Zulip limite le nombre d'invitations que " +"vous pouvez envoyer en une journée. Étant donné que vous avez atteint la " +"limite, aucune invitation n'a été envoyée." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Votre inscription est trop récente pour que vous puissiez inviter des personnes à rejoindre cette organisation. Merci de demander à un administrateur de cette organisation, ou à un utilisateur plus ancien." +msgstr "" +"Votre inscription est trop récente pour que vous puissiez inviter des " +"personnes à rejoindre cette organisation. Merci de demander à un " +"administrateur de cette organisation, ou à un utilisateur plus ancien." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Certaines adresses courriels ne sont pas valides, nous n'avons donc envoyé aucune invitation." +msgstr "" +"Certaines adresses courriels ne sont pas valides, nous n'avons donc envoyé " +"aucune invitation." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2995,9 +3660,12 @@ msgstr "Nous n'avons pas été capable d'inviter quelqu’un." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Certaines de ces adresses utilisent déjà Zulip, nous ne leurs avons donc pas envoyé d'invitation. Nous avons bien sûr envoyé des invitations à toutes les autres personnes !" +msgstr "" +"Certaines de ces adresses utilisent déjà Zulip, nous ne leurs avons donc pas" +" envoyé d'invitation. Nous avons bien sûr envoyé des invitations à toutes " +"les autres personnes !" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Rien à changer" @@ -3046,7 +3714,9 @@ msgstr "Un message a été déplacé de ce sujet vers {new_location} par {user}. msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} messages ont été déplacés de ce sujet vers {new_location} par {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} messages ont été déplacés de ce sujet vers " +"{new_location} par {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3064,7 +3734,9 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} messages ont été déplacés ici de {old_location} par {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} messages ont été déplacés ici de {old_location} par" +" {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3084,7 +3756,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser des mentions génériques dans ce canal." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas autorisé à utiliser des mentions génériques dans ce canal." #: zerver/actions/message_edit.py:1257 msgid "You don't have permission to move this message" @@ -3094,7 +3767,9 @@ msgstr "Vous n'avez pas la permission de déplacer ce message" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Vous n'avez pas la permission de déplacer ce message puisque vous n'avez pas accès à son canal" +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission de déplacer ce message puisque vous n'avez pas" +" accès à son canal" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3136,28 +3811,37 @@ msgstr "Type de données non valide pour un destinataire" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Les listes de destinataires peuvent intégrer des adresses courriel ou ID d'utilisateurs, mais pas les deux." +msgstr "" +"Les listes de destinataires peuvent intégrer des adresses courriel ou ID " +"d'utilisateurs, mais pas les deux." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Votre robot {bot_identity} a essayé d'envoyer un message sur le canal avec l'ID {stream_id}, mais aucun canal n'existe avec cette ID." +msgstr "" +"Votre robot {bot_identity} a essayé d'envoyer un message sur le canal avec " +"l'ID {stream_id}, mais aucun canal n'existe avec cette ID." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Votre robot {bot_identity} a essayé d'envoyer un message sur le canal {stream_name}, mais ce canal n'existe pas. Cliquez [ici]({new_stream_link}) pour le créer." +msgstr "" +"Votre robot {bot_identity} a essayé d'envoyer un message sur le canal " +"{stream_name}, mais ce canal n'existe pas. Cliquez [ici]({new_stream_link}) " +"pour le créer." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Votre robot {bot_identity} a essayé d'envoyer un message sur le canal {stream_name}. Ce canal existe mais n'a aucun abonné." +msgstr "" +"Votre robot {bot_identity} a essayé d'envoyer un message sur le canal " +"{stream_name}. Ce canal existe mais n'a aucun abonné." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3190,15 +3874,17 @@ msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:57 msgid "Recipient list may only contain user IDs" -msgstr "La liste des destinataires ne peut contenir que des identifiants d'utilisateurs" +msgstr "" +"La liste des destinataires ne peut contenir que des identifiants " +"d'utilisateurs" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:161 msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "Le message programmé a déjà été envoyé" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "La date de livraison prévue doit se situer dans le futur." @@ -3226,7 +3912,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} a modifié les [permissions d'accès](/help/stream-permissions) pour ce canal de **{old_policy}** à **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} a modifié les [permissions d'accès](/help/stream-permissions) " +"pour ce canal de **{old_policy}** à **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3235,7 +3923,10 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} a modifié les [permissions de publication](/help/stream-sending-policy) pour ce canal: * **Anciennes permissions** : {old_policy}. * **Nouvelles permissions** : {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} a modifié les [permissions de publication](/help/stream-sending-" +"policy) pour ce canal: * **Anciennes permissions** : {old_policy}. * " +"**Nouvelles permissions** : {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format @@ -3276,7 +3967,11 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} a modifié la [période de rétention des messages](/help/message-retention-policy) pour ce canal: * **Ancienne période de rétention** : {old_retention_period} * **Nouvelle période de rétention** : {new_retention_period} {summary_line}" +msgstr "" +"{user} a modifié la [période de rétention des messages](/help/message-" +"retention-policy) pour ce canal: * **Ancienne période de rétention** : " +"{old_retention_period} * **Nouvelle période de rétention** : " +"{new_retention_period} {summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3308,7 +4003,7 @@ msgstr "Doit être un administrateur du serveur" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3336,7 +4031,9 @@ msgstr "Les robots de webhook n'ont accès qu'aux webhooks" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Votre compte {username} a été désactivé. Veuillez contacter l'administrateur de votre organisation pour le réactiver." +msgstr "" +"Votre compte {username} a été désactivé. Veuillez contacter " +"l'administrateur de votre organisation pour le réactiver." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3352,7 +4049,9 @@ msgstr "Le sous-domaine ne peut pas démarrer ou se terminer avec un '-'." #: zerver/forms.py:88 msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." -msgstr "Le sous-domaine ne peut contenir que des lettres minuscules, des nombres et des '-'." +msgstr "" +"Le sous-domaine ne peut contenir que des lettres minuscules, des nombres et " +"des '-'." #: zerver/forms.py:89 msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." @@ -3366,31 +4065,42 @@ msgstr "Merci d'utiliser votre véritable adresse courriel." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "L'organisation que vous essayez de rejoindre avec {email} n'existe pas." +msgstr "" +"L'organisation que vous essayez de rejoindre avec {email} n'existe pas." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Veuillez demander une invitation pour {email} de la part de l'administrateur de l'organisation." +msgstr "" +"Veuillez demander une invitation pour {email} de la part de l'administrateur" +" de l'organisation." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Votre adresse courriel, {email}, n'est pas dans un des domaines autorisés à s'inscrire pour les comptes de cette organisation." +msgstr "" +"Votre adresse courriel, {email}, n'est pas dans un des domaines autorisés à " +"s'inscrire pour les comptes de cette organisation." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." -msgstr "Les adresses courriel contenant un + ne sont pas autorisées dans cette organisation." +msgstr "" +"Les adresses courriel contenant un + ne sont pas autorisées dans cette " +"organisation." #: zerver/forms.py:284 msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Il n'est pas possible à de nouveaux membres de rejoindre cette organisation, car toutes les licences Zulip sont en cours d'utilisation. Veuillez contacter la personne qui vous a invité et lui demander d'augmenter le nombre de licences, puis réessayez." +msgstr "" +"Il n'est pas possible à de nouveaux membres de rejoindre cette organisation," +" car toutes les licences Zulip sont en cours d'utilisation. Veuillez " +"contacter la personne qui vous a invité et lui demander d'augmenter le " +"nombre de licences, puis réessayez." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3404,13 +4114,18 @@ msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Vous faites trop de tentatives de connexion. Réessayez dans {} secondes ou contactez l'administrateur de votre organisation pour obtenir de l'aide." +msgstr "" +"Vous faites trop de tentatives de connexion. Réessayez dans {} secondes ou " +"contactez l'administrateur de votre organisation pour obtenir de " +"l'aide." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Votre mot de passe a été désactivé car il est trop faible. Réinitialisez votre mot de passe pour en créer un nouveau." +msgstr "" +"Votre mot de passe a été désactivé car il est trop faible. Réinitialisez " +"votre mot de passe pour en créer un nouveau." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3460,7 +4175,9 @@ msgstr "Pièce jointe invalide" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Une erreur est survenue pendant la suppression de la pièce-jointe. Merci de réessayer plus tard." +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant la suppression de la pièce-jointe. Merci de " +"réessayer plus tard." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3492,7 +4209,9 @@ msgstr "Les sous-domaines ne peuvent pas démarrer ou se terminer avec un '-'." #: zerver/lib/domains.py:23 msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s." -msgstr "Le domaine ne peut contenir que des lettres, des nombres, des '.' et des '-'." +msgstr "" +"Le domaine ne peut contenir que des lettres, des nombres, des '.' et des " +"'-'." #: zerver/lib/drafts.py:62 msgid "Timestamp must not be negative." @@ -3504,7 +4223,9 @@ msgstr "Le sujet ne doit pas contenir d'octets nuls" #: zerver/lib/drafts.py:73 msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages" -msgstr "Il faut spécifier exactement 1 ID de canal pour les messages destinés à un canal " +msgstr "" +"Il faut spécifier exactement 1 ID de canal pour les messages destinés à un " +"canal " #: zerver/lib/drafts.py:103 msgid "User has disabled synchronizing drafts." @@ -3581,7 +4302,8 @@ msgstr "Type d'emoji invalide" #: zerver/lib/emoji.py:109 msgid "Must be an organization administrator or emoji author" -msgstr "Doit être un administrateur de l'organisation ou le créateur de l'emoji" +msgstr "" +"Doit être un administrateur de l'organisation ou le créateur de l'emoji" #: zerver/lib/emoji.py:117 msgid "Emoji names must end with either a letter or digit." @@ -3671,11 +4393,14 @@ msgstr "L'organisation a été désactivée" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "L'inscription au service de notification push mobile pour votre serveur a été désactivée" +msgstr "" +"L'inscription au service de notification push mobile pour votre serveur " +"a été désactivée" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" -msgstr "L'authentification par mot de passe est désactivée dans cette organisation" +msgstr "" +"L'authentification par mot de passe est désactivée dans cette organisation" #: zerver/lib/exceptions.py:322 msgid "Your password has been disabled and needs to be reset" @@ -3694,12 +4419,16 @@ msgstr "Clé API mal formée" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "Le type d'événement '{event_type}' n'est présentement pas pris en charge par le webook {webhook_name}" +msgstr "" +"Le type d'événement '{event_type}' n'est présentement pas pris en charge par" +" le webook {webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "Impossible d'analyser la demande : {webhook_name} a-t-il généré cet événement ?" +msgstr "" +"Impossible d'analyser la demande : {webhook_name} a-t-il généré cet " +"événement ?" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3742,7 +4471,9 @@ msgstr "Découvrir un canal" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Les messages envoyés sur un canal sont visibles par tous les abonnés à ce canal. Essayez de cliquer sur l'un des canaux ci-dessous." +msgstr "" +"Les messages envoyés sur un canal sont visibles par tous les abonnés à ce " +"canal. Essayez de cliquer sur l'un des canaux ci-dessous." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3752,7 +4483,10 @@ msgstr "Sujets" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Tous les messages comportent un sujet. Les sujets rendent les discussions plus compréhensibles et facilitent les réponses à celles qui ont débutées pendant que vous étiez hors connexion." +msgstr "" +"Tous les messages comportent un sujet. Les sujets rendent les discussions " +"plus compréhensibles et facilitent les réponses à celles qui ont débutées " +"pendant que vous étiez hors connexion." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3760,7 +4494,9 @@ msgstr "Paramètres" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Ouvrez les Paramètres pour configurer vos paramètres de notifications et d'affichage." +msgstr "" +"Ouvrez les Paramètres pour configurer vos paramètres de notifications et " +"d'affichage." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3770,7 +4506,9 @@ msgstr "Rédiger" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Cliquer ici pour démarrer une nouvelle discussion. Mettez un sujet (2-3 mots), et lancez-vous!" +msgstr "" +"Cliquer ici pour démarrer une nouvelle discussion. Mettez un sujet (2-3 " +"mots), et lancez-vous!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3858,14 +4596,18 @@ msgstr "Ancre invalide" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Si vous êtes nouveau sur Zulip, consultez notre guide [Getting started with Zulip]({getting_started_url}) !" +msgstr "" +"Si vous êtes nouveau sur Zulip, consultez notre guide [Getting started with " +"Zulip]({getting_started_url}) !" #: zerver/lib/onboarding.py:66 #, python-brace-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Si vous êtes nouveau sur Zulip, consultez notre [Guide de démarrage]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Si vous êtes nouveau sur Zulip, consultez notre [Guide de " +"démarrage]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3886,7 +4628,10 @@ msgstr "" msgid "" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and " "will be **automatically deleted** in 30 days." -msgstr "Notez qu'il s'agit d'une [organisation de démonstration]({demo_organization_help_url}) et qu'elle sera **automatiquement supprimée** dans 30 jours." +msgstr "" +"Notez qu'il s'agit d'une [organisation de " +"démonstration]({demo_organization_help_url}) et qu'elle sera " +"**automatiquement supprimée** dans 30 jours." #: zerver/lib/onboarding.py:106 msgid "Hello, and welcome to Zulip!" @@ -3900,7 +4645,9 @@ msgstr "Ceci est un message direct de ma part, Welcome Bot." msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Je peux aussi vous aider à vous mettre à niveau! Cliquez n'importe où sur ce message ou appuyez sur « r » pour répondre." +msgstr "" +"Je peux aussi vous aider à vous mettre à niveau! Cliquez n'importe où " +"sur ce message ou appuyez sur « r » pour répondre." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3917,7 +4664,10 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Accéder à [Paramètres de profil](#settings/profile) pour ajouter une [photo de profil](/help/change-your-profile-picture) et modifier vos [informations de profil](/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"Accéder à [Paramètres de profil](#settings/profile) pour ajouter une [photo " +"de profil](/help/change-your-profile-picture) et modifier vos [informations " +"de profil](/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3926,13 +4676,21 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Visitez [Paramètres d'affichage](#settings/display-settings) pour [basculer entre les thèmes clairs et sombres](/help/dark-theme), [choisir votre thème emoji préféré](/help/emoji-and-emoticons# change-your-emoji-set), [changer de langue](/help/change-your-language) et apporter d'autres modifications à votre expérience Zulip." +msgstr "" +"Visitez [Paramètres d'affichage](#settings/display-settings) pour " +"[basculer entre les thèmes clairs et sombres](/help/dark-theme), [choisir " +"votre thème emoji préféré](/help/emoji-and-emoticons# change-your-emoji-" +"set), [changer de langue](/help/change-your-language) et apporter " +"d'autres modifications à votre expérience Zulip." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "Dans Zulip, les canaux [déterminent qui reçoit un message](/help/streams-and-topics). Ils sont similaires aux canaux d'autres applications de chat." +msgstr "" +"Dans Zulip, les canaux [déterminent qui reçoit un message](/help/streams-" +"and-topics). Ils sont similaires aux canaux d'autres applications de " +"chat." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3943,7 +4701,10 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "Dans Zulip, les sujets [vous disent de quoi parle un message](/help/streams-and-topics). Ce sont des sujets légers, très similaires à la ligne d'objet d'un e-mail." +msgstr "" +"Dans Zulip, les sujets [vous disent de quoi parle un message](/help/streams-" +"and-topics). Ce sont des sujets légers, très similaires à la ligne " +"d'objet d'un e-mail." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" @@ -3956,42 +4717,57 @@ msgstr "" msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "Les [raccourcis clavier] (#keyboard-shortcuts) de Zulip vous permettent de naviguer rapidement et efficacement dans l'application." +msgstr "" +"Les [raccourcis clavier] (#keyboard-shortcuts) de Zulip vous permettent de " +"naviguer rapidement et efficacement dans l'application." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Appuyer sur `?` à tout moment pour voir un [aide-mémoire](#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" +"Appuyer sur `?` à tout moment pour voir un [aide-mémoire](#keyboard-" +"shortcuts)." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip utilise le [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), un format intuitif pour **gras**, *italics*, les listes à puces, etc. Cliquer [ici] (#message-formatting) pour obtenir un aide-mémoire." +msgstr "" +"Zulip utilise le [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), un " +"format intuitif pour **gras**, *italics*, les listes à puces, etc. Cliquer " +"[ici] (#message-formatting) pour obtenir un aide-mémoire." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Consultez nos [conseils de messagerie](/help/messaging-tips) pour en savoir plus sur les réactions emoji, les blocs de code et bien plus encore !" +msgstr "" +"Consultez nos [conseils de messagerie](/help/messaging-tips) pour en savoir " +"plus sur les réactions emoji, les blocs de code et bien plus encore !" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Consultez notre [Guide de démarrage](/help/getting-started-with-zulip) ou parcourez le [Centre d'aide](/help/) pour en savoir plus !" +msgstr "" +"Consultez notre [Guide de démarrage](/help/getting-started-with-zulip) ou " +"parcourez le [Centre d'aide](/help/) pour en savoir plus !" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Désolé, je n'ai pas compris votre message. Veuillez essayer l'une des commandes suivantes :" +msgstr "" +"Désolé, je n'ai pas compris votre message. Veuillez essayer l'une " +"des commandes suivantes :" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Ceci est un canal privé, tel qu'indiqué par l'iĉone de cadenas à côté du nom de canal." +msgstr "" +"Ceci est un canal privé, tel qu'indiqué par l'iĉone de cadenas à côté du nom" +" de canal." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -4002,39 +4778,51 @@ msgstr "Les canaux privés ne sont visibles qu'aux membres du canal." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Pour gérer ce canal, ouvrez les [paramètres du Canal]({stream_settings_url}) et cliquez sur `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Pour gérer ce canal, ouvrez les [paramètres du Canal]({stream_settings_url})" +" et cliquez sur `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Ceci est un message dans le canal #**{default_notification_stream_name}** avec le sujet `topic demonstration`." +msgstr "" +"Ceci est un message dans le canal #**{default_notification_stream_name}** " +"avec le sujet `topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." -msgstr "Les sujets fournissent un cadre léger pour garder les conversations organisées." +msgstr "" +"Les sujets fournissent un cadre léger pour garder les conversations " +"organisées." #: zerver/lib/onboarding.py:295 #, python-brace-format msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Vous pouvez en apprendre plus sur les sujets sur la page [Canaux et sujets]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Vous pouvez en apprendre plus sur les sujets sur la page [Canaux et " +"sujets]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Ceci est un message dans le canal #**{default_notification_stream_name}** avec le sujet `swimming turtles`." +msgstr "" +"Ceci est un message dans le canal #**{default_notification_stream_name}** " +"avec le sujet `swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Démarrez un nouveau sujet]({start_topic_help_url}) lorsque vous n'êtes pas en train de répondre à un message précédent." +msgstr "" +"[Démarrez un nouveau sujet]({start_topic_help_url}) lorsque vous n'êtes pas " +"en train de répondre à un message précédent." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4061,7 +4849,9 @@ msgstr "Le jeton n'existe pas." msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Cette organisation a désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les notifications push mobiles" +msgstr "" +"Cette organisation a désactivé l'inclusion du contenu des messages dans les " +"notifications push mobiles" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4093,7 +4883,9 @@ msgstr "'{email}' n'utilise plus Zulip." #: zerver/lib/recipient_users.py:77 msgid "You can't send direct messages outside of your organization." -msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages directs en dehors de votre organisation." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas envoyer de messages directs en dehors de votre " +"organisation." #: zerver/lib/remote_server.py:93 msgid "Push notifications bouncer error: {}" @@ -4102,7 +4894,8 @@ msgstr "Erreur du serveur de relai des notifications push : {}" #: zerver/lib/request.py:92 #, python-brace-format msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" -msgstr "Impossible de trancher entre les arguments '{var_name1}' et '{var_name2}'" +msgstr "" +"Impossible de trancher entre les arguments '{var_name1}' et '{var_name2}'" #: zerver/lib/request.py:104 #, python-brace-format @@ -4138,7 +4931,9 @@ msgstr "Seuls les administrateurs peuvent envoyer des messages dans ce canal." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Seuls les administrateurs de l'organisation et les modérateurs peuvent créer des canaux." +msgstr "" +"Seuls les administrateurs de l'organisation et les modérateurs peuvent créer" +" des canaux." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4216,7 +5011,9 @@ msgstr "Impossible de retrouver la liste des abonnés pour ce canal privé" #: zerver/lib/upload/__init__.py:31 msgid "Upload would exceed your organization's upload quota." -msgstr "L'envoi de ce fichier provoquerait le dépassement du quota de votre organisation." +msgstr "" +"L'envoi de ce fichier provoquerait le dépassement du quota de votre " +"organisation." #: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83 #: zerver/lib/upload/base.py:177 @@ -4236,27 +5033,27 @@ msgstr "Image animée corrompue." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Format d'image animée inconnu." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Nom de groupe d'utilisateurs non valide" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "ID de groupe d'utilisateurs non valide : {}" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4349,7 +5146,9 @@ msgstr "{var_name} est trop longue (limite de caractères: {max_length})" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "La longueur {length} de {var_name} est incorrecte; elle devrait être {target_length}" +msgstr "" +"La longueur {length} de {var_name} est incorrecte; elle devrait être " +"{target_length}" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4619,11 +5418,14 @@ msgstr "Tous les abonnés du canal peuvent envoyer des messages" #: zerver/models.py:2575 msgid "Only organization administrators can post" -msgstr "Seuls les administrateurs de l'organisation peuvent envoyer des messages" +msgstr "" +"Seuls les administrateurs de l'organisation peuvent envoyer des messages" #: zerver/models.py:2577 msgid "Only organization administrators and moderators can post" -msgstr "Seuls les administrateurs de l'organisation et les modérateurs peuvent envoyer des messages" +msgstr "" +"Seuls les administrateurs de l'organisation et les modérateurs peuvent " +"envoyer des messages" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" @@ -4754,7 +5556,9 @@ msgstr "Les champs doivent avoir au moins un choix disponible." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:84 msgid "Field type not supported for display in profile summary." -msgstr "Type de champ non pris en charge pour l'affichage dans le résumé du profil." +msgstr "" +"Type de champ non pris en charge pour l'affichage dans le résumé du " +"profil." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:113 msgid "Invalid field type." @@ -4763,7 +5567,9 @@ msgstr "Type de champ invalide." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:160 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:222 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." -msgstr "Seuls 2 champs de profil personnalisés peuvent être affichés dans le résumé du profil." +msgstr "" +"Seuls 2 champs de profil personnalisés peuvent être affichés dans le résumé " +"du profil." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:185 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:250 @@ -4818,7 +5624,9 @@ msgstr "ID de canal non valide {}. Aucune invitation n'a été envoyée." #: zerver/views/message_edit.py:98 msgid "Message edit history is disabled in this organization" -msgstr "L'historique de modification des messages est désactivé dans cette organisation" +msgstr "" +"L'historique de modification des messages est désactivé dans cette " +"organisation" #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" @@ -4888,7 +5696,9 @@ msgstr "Le client n'a envoyé aucune nouvelle valeur." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Le client doit transmettre emoji_name s'il transmet emoji_code ou reaction_type." +msgstr "" +"Le client doit transmettre emoji_name s'il transmet emoji_code ou " +"reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4906,7 +5716,8 @@ msgstr "Jeton APNS non valide" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Au moins un des arguments suivants doit être présent : emoji_nam, emoji_code" +msgstr "" +"Au moins un des arguments suivants doit être présent : emoji_nam, emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4914,7 +5725,8 @@ msgstr "Cette réaction n'existe pas." #: zerver/views/read_receipts.py:22 msgid "Read receipts are disabled in this organization." -msgstr "Les confirmations de lecture sont désactivées dans cette organisation." +msgstr "" +"Les confirmations de lecture sont désactivées dans cette organisation." #: zerver/views/realm.py:160 msgid "Invalid language '{}'" @@ -5005,11 +5817,11 @@ msgstr "Vous devez envoyer exactement un logo." msgid "Invalid playground" msgstr "Bac à sable non valide" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5024,11 +5836,14 @@ msgstr "DSN non valide" #: zerver/views/streams.py:121 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" -msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à exécuter des demandes au nom de '{principal}'" +msgstr "" +"L'utilisateur n'est pas autorisé à exécuter des demandes au nom de " +"'{principal}'" #: zerver/views/streams.py:163 msgid "Private streams cannot be made default." -msgstr "Les canaux privés ne peuvent pas être définis comme options de défaut." +msgstr "" +"Les canaux privés ne peuvent pas être définis comme options de défaut." #: zerver/views/streams.py:195 msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"." @@ -5046,8 +5861,8 @@ msgstr "Les canaux par défaut ne peuvent pas être rendus privés." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Le canal a déjà ce nom !" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Rien à faire. Spécifiez au moins un \"ajouter\" ou \"supprimer\"." @@ -5068,7 +5883,9 @@ msgstr "Impossible d'accéder au canal ({stream_name})" #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Vous pouvez inviter d'autres utilisateurs du mirroir Zephyr uniquement dans des canaux privés." +msgstr "" +"Vous pouvez inviter d'autres utilisateurs du mirroir Zephyr uniquement dans " +"des canaux privés." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5111,11 +5928,15 @@ msgstr "Liste 'to' est vide" #: zerver/views/typing.py:46 msgid "User has disabled typing notifications for stream messages" -msgstr "L'utilisateur a désactivé les notifications de saisie pour les messages de canaux" +msgstr "" +"L'utilisateur a désactivé les notifications de saisie pour les messages de " +"canaux" #: zerver/views/typing.py:56 msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" -msgstr "L'utilisateur a désactivé les notifications de frappe pour les messages directs" +msgstr "" +"L'utilisateur a désactivé les notifications de frappe pour les messages " +"directs" #: zerver/views/upload.py:180 msgid "

File not found.

" @@ -5138,38 +5959,49 @@ msgstr "Vous devez spécifier un fichier à envoyer" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Vous ne pouvez envoyer qu'un seul fichier à la fois." -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Aucune nouvelle donnée fournie." -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "L'utilisateur {user_id} est déjà membre de ce groupe" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Il n'y a pas de membre '{}' dans ce groupe d'utilisateurs" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." -msgstr "Le groupe d'utilisateurs {group_id} est déjà un sous-groupe de ce groupe." +msgstr "" +"Le groupe d'utilisateurs {group_id} est déjà un sous-groupe de ce " +"groupe." -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." -msgstr "Le groupe d'utilisateurs {group_id} n'est pas un sous-groupe de ce groupe." +msgstr "" +"Le groupe d'utilisateurs {group_id} n'est pas un sous-groupe de ce " +"groupe." #: zerver/views/user_settings.py:61 msgid "Avatar changes are disabled in this organization." @@ -5177,7 +6009,8 @@ msgstr "Cette organisation ne permet pas de modifier son avatar." #: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 msgid "Email address changes are disabled in this organization." -msgstr "Le changement d'adresse courriel est désactivé dans votre organisation." +msgstr "" +"Le changement d'adresse courriel est désactivé dans votre organisation." #: zerver/views/user_settings.py:126 msgid "Invalid default_language" @@ -5189,7 +6022,8 @@ msgstr "Son de notification '{}' non valide" #: zerver/views/user_settings.py:141 msgid "Invalid email batching period: {} seconds" -msgstr "Période de traitement par lots des courriels non valide : {} secondes " +msgstr "" +"Période de traitement par lots des courriels non valide : {} secondes " #: zerver/views/user_settings.py:248 msgid "Your Zulip password is managed in LDAP" @@ -5201,7 +6035,9 @@ msgstr "Mot de passe incorrect !" #: zerver/views/user_settings.py:263 msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds." -msgstr "Vous dépassez la limite de nombre de tentatives ! Veuillez réessayer dans {} secondes." +msgstr "" +"Vous dépassez la limite de nombre de tentatives ! Veuillez réessayer dans {}" +" secondes." #: zerver/views/user_settings.py:269 msgid "New password is too weak!" @@ -5222,7 +6058,9 @@ msgstr "Impossible de désactiver le seul propriétaire de l'organisation" #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "La permission de propriétaire ne peut être retirée du seul propriétaire de l'organisation." +msgstr "" +"La permission de propriétaire ne peut être retirée du seul propriétaire de " +"l'organisation." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5234,13 +6072,17 @@ msgstr "Échec du changement de propriétaire, l'utilisateur est désactivé" #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Échec du changement de propriétaire, les robots ne peuvent pas détenir d'autres bots." +msgstr "" +"Échec du changement de propriétaire, les robots ne peuvent pas détenir " +"d'autres bots." #: zerver/views/users.py:489 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "La création de robots est impossible alors que FAKE_EMAIL_DOMAIN n'est pas configuré correctement.\nVeuillez contacter votre administrateur." +msgstr "" +"La création de robots est impossible alors que FAKE_EMAIL_DOMAIN n'est pas configuré correctement.\n" +"Veuillez contacter votre administrateur." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5257,11 +6099,14 @@ msgstr "Nom d'utilisateur déjà utilisé" #: zerver/views/users.py:701 #, python-brace-format msgid "Email '{email}' not allowed in this organization" -msgstr "L'adresse courriel '{email}' n'est pas autorisée dans cette organisation" +msgstr "" +"L'adresse courriel '{email}' n'est pas autorisée dans cette organisation" #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "Les adresses courriel jetables ne sont pas autorisées dans cette organisation" +msgstr "" +"Les adresses courriel jetables ne sont pas autorisées dans cette " +"organisation" #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" @@ -5355,13 +6200,17 @@ msgstr "Le webhook newrelic nécessite un horodatage en millisecondes" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Le webhook newrelic nécessite que current_state soit l'une des options suivantes:[open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Le webhook newrelic nécessite que current_state soit l'une des options " +"suivantes:[open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" "The newrelic webhook requires state be in " "[created|activated|acknowledged|closed]" -msgstr "Le webhook newrelic nécessite que l'état soit dans [created|activated|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Le webhook newrelic nécessite que l'état soit dans " +"[created|activated|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 msgid "Events key is missing from payload" @@ -5389,11 +6238,15 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Votre exportation de données est terminée et a été envoyée ici :\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Votre exportation de données est terminée et a été envoyée ici :\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" -msgstr "Sous-domaine non valide pour le serveur de relai des notifications push" +msgstr "" +"Sous-domaine non valide pour le serveur de relai des notifications push" #: zilencer/auth.py:99 msgid "Must validate with valid Zulip server API key" @@ -5443,4 +6296,5 @@ msgstr "OTP non valide" #: zproject/backends.py:2907 msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." -msgstr "Impossible d'utiliser mobile_flow_otp et desktop_flow_otp en en même temps." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser mobile_flow_otp et desktop_flow_otp en en même temps." diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index 7933f0a083..8f3dd4c75c 100644 --- a/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 17:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-03 20:21+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4511,6 +4511,11 @@ msgstr "" msgid "CSRF error: {reason}" msgstr "" +#: zerver/middleware.py:628 +#, python-brace-format +msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" +msgstr "" + #: zerver/models.py:500 msgid "stream events" msgstr "" diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index 9f946a1d15..c977deed28 100644 --- a/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Aruna Maurya, 2022 -# Ayan Raj , 2019 -# dev sapariya , 2021 -# Mukul Agrawal , 2018 -# sid shah , 2020 -# Tim Abbott , 2019 -# Vishwesh Jainkuniya , 2017 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Ayan Raj , 2023 +# dev sapariya , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Aruna Maurya, 2022\n" -"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/hi/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: dev sapariya , 2023\n" +"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,7 +59,9 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "कोई विश्लेषण डेटा उपलब्ध नहीं है। कृपया अपने सर्वर व्यवस्थापक से संपर्क करें।" +msgstr "" +"कोई विश्लेषण डेटा उपलब्ध नहीं है। कृपया अपने सर्वर व्यवस्थापक से संपर्क " +"करें।" #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -878,7 +879,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "फिर भी कोई ईमेल नहीं? हम इसे पुनः भेज सकते हैं।" +msgstr "" +"फिर भी कोई ईमेल नहीं? हम इसे पुनः " +"भेज सकते हैं।" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -931,6 +934,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1154,6 +1158,8 @@ msgstr "सामान्य उपयोगकर्ता" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1161,6 +1167,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "नमस्ते," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1170,10 +1177,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1181,6 +1190,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1192,31 +1812,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1255,12 +1850,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1272,11 +1861,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1289,18 +1873,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1319,16 +1891,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1336,18 +1898,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1376,11 +1926,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1395,23 +1940,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1531,10 +2065,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1578,11 +2108,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1590,11 +2115,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1612,11 +2132,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1624,20 +2139,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1688,33 +2189,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1806,24 +2280,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1837,52 +2293,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1891,20 +2301,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1993,22 +2389,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2017,29 +2397,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2056,60 +2413,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2964,7 +3267,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "इस संगठन के लिए आमंत्रण भेजने के लिए आपका खाता बहुत नया है। एक संगठन व्यवस्थापक, या एक अधिक अनुभवी उपयोगकर्ता से पूछें।" +msgstr "" +"इस संगठन के लिए आमंत्रण भेजने के लिए आपका खाता बहुत नया है। एक संगठन " +"व्यवस्थापक, या एक अधिक अनुभवी उपयोगकर्ता से पूछें।" #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2978,9 +3283,11 @@ msgstr "हम किसी को भी आमंत्रित करने msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "उनमें से कुछ पते पहले से ही ज़ूलिप का उपयोग कर रहे हैं, इसलिए हमने उन्हें निमंत्रण नहीं भेजा। हमने सभी को निमंत्रण भेजा!" +msgstr "" +"उनमें से कुछ पते पहले से ही ज़ूलिप का उपयोग कर रहे हैं, इसलिए हमने उन्हें " +"निमंत्रण नहीं भेजा। हमने सभी को निमंत्रण भेजा!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "" @@ -3180,8 +3487,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3291,7 +3598,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3349,7 +3656,9 @@ msgstr "" #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "जिस संगठन को आप {email} के उपयोग से जोड़ने का प्रयास कर रहे हैं वह मौजूद नहीं है।" +msgstr "" +"जिस संगठन को आप {email} के उपयोग से जोड़ने का प्रयास कर रहे हैं वह मौजूद " +"नहीं है।" #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format @@ -3362,7 +3671,9 @@ msgstr "कृपया संगठन व्यवस्थापक से {e msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "आपका ईमेल पता, {email}, उन डोमेन में से एक नहीं है, जिन्हें इस संगठन में खातों के लिए पंजीकरण करने की अनुमति है।" +msgstr "" +"आपका ईमेल पता, {email}, उन डोमेन में से एक नहीं है, जिन्हें इस संगठन में " +"खातों के लिए पंजीकरण करने की अनुमति है।" #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3725,7 +4036,9 @@ msgstr "" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "किसी स्ट्रीम में भेजे गए संदेश उस स्ट्रीम के सब्सक्राइब किए गए सभी लोगों द्वारा देखे जाते हैं। नीचे दिए गए किसी एक स्ट्रीम लिंक पर क्लिक करके देखें।" +msgstr "" +"किसी स्ट्रीम में भेजे गए संदेश उस स्ट्रीम के सब्सक्राइब किए गए सभी लोगों " +"द्वारा देखे जाते हैं। नीचे दिए गए किसी एक स्ट्रीम लिंक पर क्लिक करके देखें।" #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3735,7 +4048,9 @@ msgstr "सभी विषय" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "हर संदेश का एक विषय होता है। विषय बातचीत का अनुसरण करना आसान बनाते हैं, और ऑफ़लाइन होने पर शुरू होने वाली बातचीत का उत्तर देना आसान बनाते हैं।" +msgstr "" +"हर संदेश का एक विषय होता है। विषय बातचीत का अनुसरण करना आसान बनाते हैं, और " +"ऑफ़लाइन होने पर शुरू होने वाली बातचीत का उत्तर देना आसान बनाते हैं।" #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3753,7 +4068,9 @@ msgstr "लिखें" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "एक नई बातचीत शुरू करने के लिए यहां क्लिक करें। एक विषय चुनें (2-3 शब्द सबसे अच्छा है), और इसे एक बार दें!" +msgstr "" +"एक नई बातचीत शुरू करने के लिए यहां क्लिक करें। एक विषय चुनें (2-3 शब्द सबसे " +"अच्छा है), और इसे एक बार दें!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -4219,27 +4536,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4988,11 +5305,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5029,8 +5346,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5121,35 +5438,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 3679319c4a..422620b64e 100644 --- a/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,25 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Barna Kovács , 2018 -# Eekain, 2021-2022 -# Hrotkó Gábor , 2016-2017 -# stuntsman, 2020 -# klucsik , 2020 -# klucsik , 2020 -# Márk Tolmács, 2022 -# stuntsman, 2020 -# Tim Abbott , 2020 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Eekain, 2023 +# stuntsman, 2023 +# Márk Tolmács, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Eekain, 2021-2022\n" -"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Márk Tolmács, 2023\n" +"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,7 +56,9 @@ msgstr "Ismeretlen diagramnév: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "A kezdés ideje a befejezési idő utánra esik. Kezdés: {start}, befejezés: {end}" +msgstr "" +"A kezdés ideje a befejezési idő utánra esik. Kezdés: {start}, befejezés: " +"{end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." @@ -76,7 +76,11 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "A szerveződéseteknek már semennyi Zulip licensze sem maradt. Kérjük [növeld a licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy tudjatok új tagokat hívni." +msgstr "" +"A szerveződéseteknek már semennyi Zulip licensze sem maradt. Kérjük [növeld " +"a licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " +"felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy tudjatok új tagokat " +"hívni." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -85,7 +89,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "A szerveződéseteknek már csak egy Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy egynél több tagot is meghívhassatok." +msgstr "" +"A szerveződéseteknek már csak egy Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a " +"licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " +"felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy egynél több tagot is" +" meghívhassatok." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -94,7 +102,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "A szerveződéseteknek már csak kettő Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy kettőnél több tagot is meghívhassatok." +msgstr "" +"A szerveződéseteknek már csak kettő Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a " +"licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " +"felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy kettőnél több tagot " +"is meghívhassatok." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -103,7 +115,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "A szerveződéseteknek már csak három Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy háromnál több tagot is meghívhassatok." +msgstr "" +"A szerveződéseteknek már csak három Zulip licensze maradt. Kérjük [növeld a " +"licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " +"felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy háromnál több tagot " +"is meghívhassatok." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -112,7 +128,12 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Egy új felhasználó ({email}) nem tudott csatlakozni a szerveződésedhez, mert minden Zulip licenszetek ki lett osztva. Kérjük [növeld a licenszeid számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy az új tag csatlakozhasson." +msgstr "" +"Egy új felhasználó ({email}) nem tudott csatlakozni a szerveződésedhez, mert" +" minden Zulip licenszetek ki lett osztva. Kérjük [növeld a licenszeid " +"számát]({billing_page_link}) vagy [deaktiválj passzív " +"felhasználókat]({deactivate_user_help_page_link}), hogy az új tag " +"csatlakozhasson." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -123,7 +144,9 @@ msgstr "Minden Zulip licensz erre a szerveződésre már használt." msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "A szerveződésednek nincs elegendő Zulip licensze, hogy meghívjon {num_invites} felhasználót." +msgstr "" +"A szerveződésednek nincs elegendő Zulip licensze, hogy meghívjon " +"{num_invites} felhasználót." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -133,7 +156,9 @@ msgstr "Legalább {} felhasználóhoz kell számlát készítened." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Több, mint {} licencet tartalmazó számla erről az oldalról nem dolgozható fel. A frissítés befejezéséhez lépjen kapcsolatba a következővel: {}." +msgstr "" +"Több, mint {} licencet tartalmazó számla erről az oldalról nem dolgozható " +"fel. A frissítés befejezéséhez lépjen kapcsolatba a következővel: {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -168,13 +193,16 @@ msgstr "{brand} végződése {last4}" #: corporate/views/billing_page.py:56 #, python-brace-format msgid "Unknown payment method. Please contact {email}." -msgstr "Ismeretlen fizetési mód. Kérjük, lépjen kapcsolatba a következővel: {email}." +msgstr "" +"Ismeretlen fizetési mód. Kérjük, lépjen kapcsolatba a következővel: {email}." #: corporate/views/billing_page.py:198 msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Szerződésmódosítás nem lehetséges. A szerződés lejárt, vagy új szerződés köttetett." +msgstr "" +"Szerződésmódosítás nem lehetséges. A szerződés lejárt, vagy új szerződés " +"köttetett." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -184,24 +212,30 @@ msgstr "Szerződésmódosítás nem lehetséges. A szerződés lejárt." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Nem tudsz manuálisan változtatni a lincenszek számán. A szerződésed automatikus licensz-osztásra szól." +msgstr "" +"Nem tudsz manuálisan változtatni a lincenszek számán. A szerződésed " +"automatikus licensz-osztásra szól." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "A szerződésed szerint már {licenses} licensz érhető el a jelen számlázási időszakban." +msgstr "" +"A szerződésed szerint már {licenses} licensz érhető el a jelen számlázási " +"időszakban." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." -msgstr "Ebben a számlázási időszakban már nem csökkentheted licenszeid számát." +msgstr "" +"Ebben a számlázási időszakban már nem csökkentheted licenszeid számát." #: corporate/views/billing_page.py:259 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "A szerződésed már ütemezetten átáll {licenses_at_next_renewal} licenszre." +msgstr "" +"A szerződésed már ütemezetten átáll {licenses_at_next_renewal} licenszre." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -217,7 +251,8 @@ msgstr "Böngészési folyamat nem található" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" -msgstr "Számlázási adminisztrátornak vagy a szervezet tulajdonosának kell lenned" +msgstr "" +"Számlázási adminisztrátornak vagy a szervezet tulajdonosának kell lenned" #: corporate/views/event_status.py:47 msgid "Payment intent not found" @@ -319,7 +354,9 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Az analitikák a szervezet létrehozása után 24 órával válnak teljes mértékben elérhetővé." +msgstr "" +"Az analitikák a szervezet létrehozása után 24 órával válnak teljes mértékben" +" elérhetővé." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -444,7 +481,9 @@ msgstr "Utolsó frissítés" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "A grafikonok teljes frissítése naponta egyszer történik. Az „idővel elküldött üzenetek” grafikon óránként egyszer frissül." +msgstr "" +"A grafikonok teljes frissítése naponta egyszer történik. Az „idővel " +"elküldött üzenetek” grafikon óránként egyszer frissül." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -461,7 +500,10 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\nMegerősítjük, hogy a Zulip-fiókja e-mail címe megváltozott\na régi %(old_email_html_tag)s helyett erre: %(new_email_html_tag)s" +msgstr "" +"\n" +"Megerősítjük, hogy a Zulip-fiókja e-mail címe megváltozott\n" +"a régi %(old_email_html_tag)s helyett erre: %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -482,7 +524,9 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\nMindenesetre dobj egy sort a/az %(support_email_html_tag)s címünkre, és ezt hamarosan megoldjuk." +msgstr "" +"\n" +"Mindenesetre dobj egy sort a/az %(support_email_html_tag)s címünkre, és ezt hamarosan megoldjuk." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -490,7 +534,8 @@ msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:14 msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." -msgstr "Hopp! A megerősítésre szolgáló hivatkozás már lejárt vagy letiltásra került." +msgstr "" +"Hopp! A megerősítésre szolgáló hivatkozás már lejárt vagy letiltásra került." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." @@ -508,7 +553,9 @@ msgstr "Hoppá. A megerősítő link hibás." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Győződj meg róla, hogy helyesen másoltad be a linket a böngészőbe. Ha újra ez az oldal jelenik meg, valószínűleg a mi hibánk. Sajnáljuk." +msgstr "" +"Győződj meg róla, hogy helyesen másoltad be a linket a böngészőbe. Ha újra " +"ez az oldal jelenik meg, valószínűleg a mi hibánk. Sajnáljuk." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -880,7 +927,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Még nem kaptál e-mailt? Újraküldhetjük." +msgstr "" +"Még nem kaptál e-mailt? Újraküldhetjük." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -933,6 +982,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -997,7 +1047,11 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Úgy próbálsz LDAP segítségével belépni, hogy nem hoztál \n létre előbb szervezetet. Kérjük használd az EmailAuthBacked-et \n a szervezet létrehozásához és utána próbáld újra." +msgstr "" +"\n" +" Úgy próbálsz LDAP segítségével belépni, hogy nem hoztál \n" +" létre előbb szervezetet. Kérjük használd az EmailAuthBacked-et \n" +" a szervezet létrehozásához és utána próbáld újra." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1013,7 +1067,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\nNem található felhasználó a címen %(email)s " +msgstr "" +"\n" +"Nem található felhasználó a címen %(email)s " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1058,7 +1114,9 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n Deaktiválásra került a %(deactivated_domain_name)s szervezet, amelybe belépni próbálsz." +msgstr "" +"\n" +" Deaktiválásra került a %(deactivated_domain_name)s szervezet, amelybe belépni próbálsz." #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1066,7 +1124,9 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Átmozgatásra került ide: %(deactivated_redirect)s." +msgstr "" +"\n" +" Átmozgatásra került ide: %(deactivated_redirect)s." #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1075,7 +1135,10 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Kérjük írj erre a címre %(support_email)s a csoport\n újraaktiválásához." +msgstr "" +"\n" +" Kérjük írj erre a címre %(support_email)s a csoport\n" +" újraaktiválásához." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1089,7 +1152,9 @@ msgstr "Asztali belépés befejezése" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Használd böngésződet a bejelentkezés befejezéséhez, majd térj vissza ide, és illeszd be a bejelentkezési tokent." +msgstr "" +"Használd böngésződet a bejelentkezés befejezéséhez, majd térj vissza ide, és" +" illeszd be a bejelentkezési tokent." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1114,7 +1179,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Másold ezt a tokent vágólapra és térj vissza a Zulip alkalmazásodhoz a belépés befejezéséhez:" +msgstr "" +"Másold ezt a tokent vágólapra és térj vissza a Zulip alkalmazásodhoz a " +"belépés befejezéséhez:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1156,6 +1223,8 @@ msgstr "Normál felhasználók" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1163,6 +1232,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Szia," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1170,18 +1240,724 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "E-mail változtatási kérés érkezett a Zulip fiókodhoz a %(realm_uri)scímen. Ha megerősíted az e-mail cím változtatását a(z) %(old_email)scímről a(z) %(new_email)s címre, kattints ide:" +msgstr "" +"E-mail változtatási kérés érkezett a Zulip fiókodhoz a/az " +"%(realm_uri)scímen. Ha megerősíted az e-mail cím változtatását a/az " +"%(old_email)scímről a/az %(new_email)s címre, kattints ide:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "E-mail változtatás megerősítése" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Ha nem Ön kérte ezt a módosítást, kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba velünk a %(support_email)s telefonszámon." +msgstr "" +"Ha nem Ön kérte ezt a módosítást, kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba velünk " +"a %(support_email)s telefonszámon." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Elkezdtél egy új Zulip szerveződést. Csodás!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Épp most regisztráltál a Zulip-ba. Kiváló!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Katt a gombra lent, hogy elkezdj egy szerveződést, és létrehozz egy fiókot." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Kattints az alábbi gombra a regisztráció befejezéséhez." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Regisztráció befejezése" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Keress bennünket a/az %(support_email)s címen ha problémába ütköztél, " +"észrevételed van vagy csak beszélgetni szeretnél!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Új üzenetfolyamok" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Kattints ide a Zulip belépéshez és kerülj képbe mielőbb." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "E-mail tulajdonságok kezelése" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Leiratkozás az összefoglaló e-mailekről" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Úszó hal" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Köszönjük igénylésed!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"E-mail címed %(email)s a következő Zulip szerveződéseknél %(external_host)s bír fiókkal:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Ha gondod van a belépéssel, írj egy választ erre a levélre a Zulip " +"ügyfélszolgáltatának." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Köszönjük, hogy a Zulipot használod!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Üdvözlünk a Zulipban!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"Létrehoztál egy bemutató Zulip szerveződést. Ne feledd, hogy eme szerveződés" +" 30 nap után automatikusan törlődik. Tudj meg többet a bemutató " +"szerveződésekről itt!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Létrehoztad egy új Zulip szervezetet %(realm_name)s néven." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Beléptél a(z) %(realm_name)s szervezetbe." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Fiókod adatai:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Szervezet URL-je: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Felhasználónév: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Használd LDAP-fiókod a bejelentkezéshez" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "E-mail: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"(ezek ésőbb kelleni fognak, hogy beléphess a mobil és asztali " +"appokba)" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Olvasd át az admin kézikönyvet, válj Zulip mesterré pár " +"gyorsbillentyűvel, vagy ugorj rögtön a mély " +"vízbe!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Tudj meg többet a Zulipról, válj mesterévé párgyorsbillentyűvel, vagy ugorj rögtön a mély " +"vízbe!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Üdvözlettel," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zulip csapat" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Szia," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Szerettem volna mégvalamit megosztani veled: egy pár tippet a témákról, " +"hiszen ezek használatával válhatsz igazi Zulip mesterré." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Példák rövid témákra" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"A témák olyanok, mint az e-mailek esetén a tárgy. Nagy különbség azonban, " +"hogy a témák mindig rövidek és egyszerűek. Két vagy három szó is elegendő. " +"Ne gondold túl — bármikor módosíthatsz az üzeneten később!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Jó témák lehetnek: terv vázlat, 345-ös hiba, sarki büfé" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Nem ajánljuk: \"Emberek, mit gondoltok erről az új terv vázlatról?\", \"A " +"345-ös hibát kezdtem nézegetni\", \"Nyitva van a sarki büfé ebédidőben?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Példa a túl hosszú témákra" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Miért érdekeljen a témák kezelése? Nos, két okból: a témák köré épülő " +"párbeszédek egyértelműbbek lesznek (képzeld el, ha az e-maileknek nem lenne " +"tárgyuk!), és neked is segít hatékonyabban követni, hogy mi történt amíg nem" +" láttad az üzeneteidet — a számodra fontos témákat elolvashatod, a többit " +"pedig figyelmen kívül hagyhatod!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Most próbáld ki te is." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Köszi," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Leiratkozás az üdvözlő e-mailekről" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Szia," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s szeretné, ha csatlakoznál hozzá a Zulip-ban — ami egy " +"hatékony csapatkommunikációs eszköz." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "A kezdéshez kattints az alábbi gombra." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Szia ismét," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Egy baráti emlékeztető arról, hogy %(referrer_name)s szeretné, ha " +"csatlakoznál hozzá a Zulip-ban — ami egy hatékony csapatkommunikációs " +"eszköz." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Ez az utolsó emlékeztető, amit küldünk erről a meghívásról." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ez a meghívás két napon belül lejár. Ha a meghívó lejár, \n" +" akkor %(referrer_name)s-tól/től kell újat kérned." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezete letiltotta," +" hogy az e-mail értesítésekben " +"üzenetszöveg jelenjen meg ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet tartalmát, mert letiltottad, hogy az e-mail értesítésekben " +"üzenetszöveg jelenjen meg." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek feldolgozása nincs beállítva (súgó)." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"A Zulip fiókodhoz tartozó e-mail cím nemrég változott meg erre: " +"%(new_email)s. Ha nem te akartad a változtatást, sürgősen írj nekünk erre a " +"címre: %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "A legjobbakat," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Szervezet: %(organization_url)s Időpont: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Egy új belépést láttunk az alábbi Zulip fióknál." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Szervezet: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Email: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Időpont: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Eszköz: %(device_browser)s böngésző %(device_os)s rendszeren." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP cím: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Ha te voltál, minden rendben! Nem kell semmit tenned." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Ha nem te léptél be, vagy szerinted feltörték a fiókod, kérjük kérj új jelszót vagy keress fel minket rögvest " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip Biztonsági Szolgálat" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Leiratkozás a belépési értesítésekről" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Valaki (talán épp te) új jelszót kért a(z) %(email)s Zulip fiókhoz a(z) " +"%(realm_uri)s címen." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Kattints az alábbi gombra új jelszó készítéséhez" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Új jelszó készítése" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"Korábban volt egy fiókod itt: %(organization_url)s, de azóta deaktiválták. " +"Keresd a szervezet adminját, hogy újraaktiválja " +"fiókodat." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Nincs fiókod ebben a Zulip szervezetben." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Az alábbi szervezet(ek)ben van aktív fiókod." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "Próbálj meg belépni a fenti szervezet(ek)be vagy új jelszót kérni." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Ha nem ismerős a fenti aktivitás, nyugodtan hagyd figyelmen kívül ezt az " +"üzenetet." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" A szervezeted, %(organization_name_with_link)s, átkerült a Zulip Cloud\n" +" Free szerződésre, fizetetlen számlák miatt. Ezen számlák semmissé váltak.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Hogy folytathasd a Zulip Cloud Standard szerződés keretein belül, kérjük köss újra szerződést %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ha úgy érzed, hibáztunk, vagy további infókra van szükséged, keress minket itt: %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Kedves %(realm_name)s korábbi adminisztrátora," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Az egyik adminisztrátorod a/az %(realm_uri)scímen üzemelő, korábban " +"letiltott Zulip szervezet újraaktivásálát kérte." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Kattints az alábbi gombra a szervezet újraaktivásálához." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Szervezet újraaktiválása" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Ha a kérés hiba következménye, nem kell semmit tenni, a hivatkozás 24 óra " +"múlva lejár." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1192,32 +1968,9 @@ msgstr "Új e-mail cím ellenőrzése" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Ha nem te voltál, keress bennünket haladéktalanul a <%(support_email)s> címen." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Elkezdtél egy új Zulip szerveződést. Csodás!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Épp most regisztráltál a Zulip-ba. Kiváló!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Katt a gombra lent, hogy elkezdj egy szerveződést, és létrehozz egy fiókot." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Kattints az alábbi gombra a regisztráció befejezéséhez." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Regisztráció befejezése" +msgstr "" +"Ha nem te voltál, keress bennünket haladéktalanul a <%(support_email)s> " +"címen." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1257,12 +2010,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "E-mail tulajdonságok kezelése" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Leiratkozás a marketing e-mailekről" @@ -1274,11 +2021,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1291,18 +2033,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Új üzenetfolyamok" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Kattints ide a Zulip belépéshez és kerülj képbe mielőbb." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Leiratkozás az összefoglaló e-mailekről" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1321,34 +2051,14 @@ msgstr "E-mail tulajdonságok kezelése" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Leiratkozás az összefoglaló e-mailekről:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Úszó hal" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Köszönjük igénylésed!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "E-mail címed %(email)s a következő Zulip szerveknél rendelkezik fiókkal %(external_host)s:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Ha gondod van a belépéssel, írj egy választ erre a levélre a Zulip ügyfélszolgáltatának." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Köszönjük, hogy a Zulipot használod!" +msgstr "" +"E-mail címed %(email)s a következő Zulip szerveknél rendelkezik fiókkal %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1359,7 +2069,9 @@ msgstr "Zulip fiókjaid" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "E-mail címed %(email)s a következő Zulip szerveknél rendelkezik fiókkal %(external_host)s:" +msgstr "" +"E-mail címed %(email)s a következő Zulip szerveknél rendelkezik fiókkal " +"%(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1378,11 +2090,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Üdvözlünk a Zulipban!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1397,23 +2104,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Szervezet URL-je: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Használd LDAP-fiókod a bejelentkezéshez" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1533,10 +2229,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Példák rövid témákra" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1580,70 +2272,52 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Szia," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s szeretné, ha csatlakoznál hozzá a Zulip-ban, ami egy hatékony csapatkommunikációs eszköz." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "A kezdéshez kattints az alábbi gombra." +msgstr "" +"%(referrer_name)s szeretné, ha csatlakoznál hozzá a Zulip-ban, ami egy " +"hatékony csapatkommunikációs eszköz." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s meghívott, hogy csatlakozz %(referrer_realm_name)s -hez" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s meghívott, hogy csatlakozz %(referrer_realm_name)s " +"-hez" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s) szeretné, ha csatlakozná hozzá a Zulip-ban -- ami egy hatékony csapatkommunikációs eszköz." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s) szeretné, ha csatlakozná hozzá a " +"Zulip-ban -- ami egy hatékony csapatkommunikációs eszköz." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "A kezdéshez kattints az alábbi linkre" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Szia ismét," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Ez egy baráti emlékeztető arról, hogy %(referrer_name)s szeretné, ha csatlakoznál hozzá a Zulip-ban — ami egy hatékony csapatkommunikációs eszköz." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Ez az utolsó emlékeztető, amit küldünk erről a meghívásról." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Ez a meghívás két napon belül lejár. Ha a meghívó lejár, \n akkor %(referrer_name)s-tól/től kell újat kérned." +msgstr "" +"Ez egy baráti emlékeztető arról, hogy %(referrer_name)s szeretné, ha " +"csatlakoznál hozzá a Zulip-ban — ami egy hatékony csapatkommunikációs " +"eszköz." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" -msgstr "Emlékeztető: csatlakozz, %(referrer_name)s téged vár a/az %(referrer_realm_name)s -ban/ben" +msgstr "" +"Emlékeztető: csatlakozz, %(referrer_name)s téged vár a/az " +"%(referrer_realm_name)s -ban/ben" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format @@ -1651,14 +2325,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Ez egy baráti emlékeztető arról, hogy %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) szeretné, ha csatlakoznál hozzá a Zulip-ban -- ami egy hatékony csapatkommunikációs eszköz." +msgstr "" +"Ez egy baráti emlékeztető arról, hogy %(referrer_name)s (%(referrer_email)s)" +" szeretné, ha csatlakoznál hozzá a Zulip-ban -- ami egy hatékony " +"csapatkommunikációs eszköz." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Ez a meghívás két nap múlva lejár. Ha lejárt, %(referrer_name)stud újat küldeni." +msgstr "" +"Ez a meghívás két nap múlva lejár. Ha lejárt, %(referrer_name)stud újat " +"küldeni." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1680,7 +2359,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezeted letiltotta, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg." +msgstr "" +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezeted " +"letiltotta, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen " +"meg." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1688,34 +2371,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert letiltottad, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert letiltottad, hogy az e-mail " +"értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1745,7 +2404,9 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek feldolgozása nincs beállítva (súgó)." +msgstr "" +"\n" +" Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek feldolgozása nincs beállítva (súgó)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1772,7 +2433,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nEz az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezeted letiltotta, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg.\nTovábbi részletekért lásd a/az %(hide_content_url)s oldalt.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert szervezeted letiltotta, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg.\n" +"További részletekért lásd a/az %(hide_content_url)s oldalt.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1780,7 +2444,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nEz az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert letiltottad, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg.\nTovábbi részletekért lásd a/az %(alert_notif_url)s oldalt.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez az e-mail nem tartalmazza az üzenet szövegét, mert letiltottad, hogy az e-mail értesítésekben üzenetszöveg jelenjen meg.\n" +"További részletekért lásd a/az %(alert_notif_url)s oldalt.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1802,30 +2469,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\n Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek feldolgozása\nnincs beállítva. Súgó:\n" +msgstr "" +"\n" +" Ne válaszolj erre az e-mailre. Ezen a Zulip szerveren a bejövő levelek feldolgozása\n" +"nincs beállítva. Súgó:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "E-mail beállítások kezelése:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "A Zulip fiókodhoz tartozó e-mail cím nemrég változott meg erre: %(new_email)s. Ha nem te akartad a változtatást, sürgősen írj nekünk erre a címre: %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "A legjobbakat," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zulip csapat" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1837,53 +2489,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "A Zulip fiókodhoz tartozó e-mail cím nemrég változott meg erre: %(new_email)s. Ha nem te akartad a változtatást, sürgősen írj nekünk erre a címre: <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Szervezet: %(organization_url)s Időpont: %(login_time)s Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Egy új belépést láttunk az alábbi Zulip fióknál." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Szervezet: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Időpont: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Eszköz: %(device_browser)s böngésző %(device_os)s rendszeren." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP cím: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Ha te voltál, minden rendben! Nem kell semmit tenned." +msgstr "" +"A Zulip fiókodhoz tartozó e-mail cím nemrég változott meg erre: " +"%(new_email)s. Ha nem te akartad a változtatást, sürgősen írj nekünk erre a " +"címre: <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1891,26 +2500,17 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Ha nem ismered fel ezt a belépést, vagy a fiókod feltörhették, kérjük változtass jelszót vagy keress bennünket a/az %(support_email)s címen." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Köszi," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip Biztonsági Szolgálat" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Leiratkozás a belépési értesítésekről" +msgstr "" +"Ha nem ismered fel ezt a belépést, vagy a fiókod feltörhették, kérjük változtass jelszót vagy keress bennünket a/az " +"%(support_email)s címen." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" -msgstr "Új bejelentkezés a/az %(device_browser)s böngészővel %(device_os)s rendszerről" +msgstr "" +"Új bejelentkezés a/az %(device_browser)s böngészővel %(device_os)s " +"rendszerről" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3 #, python-format @@ -1922,7 +2522,9 @@ msgstr "Szervezet: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nHa nem ismered fel ezt a belépést, vagy a fiókod feltörhették, kérjük változtass jelszót itt: %(reset_link)s vagy keress bennünket haladéktalanul a/az %(support_email)s címen." +msgstr "" +"\n" +"Ha nem ismered fel ezt a belépést, vagy a fiókod feltörhették, kérjük változtass jelszót itt: %(reset_link)s vagy keress bennünket haladéktalanul a/az %(support_email)s címen." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1995,52 +2597,16 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Valaki (talán épp te) új jelszót kért a(z) %(email)s Zulip fiókhoz a(z) %(realm_uri)s címen." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Kattints az alábbi gombra új jelszó készítéséhez" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Új jelszó készítése" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Korábban volt egy fiókod a/z %(organization_url)s szervezetben, de letiltásra került. Vedd fel a kapcsolatot a szervezet adminisztrátoraival a fiók aktívvá tételéhez." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Nincs fiókod ebben a Zulip szervezetben." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Az alábbi szervezet(ek)ben van aktív fiókod." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Próbálj meg belépni a fenti szervezet(ek)be vagy új jelszót kérni." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Ha nem ismerős a fenti aktivitás, nyugodtan hagyd figyelmen kívül ezt az üzenetet." +msgstr "" +"Korábban volt egy fiókod a/z %(organization_url)s szervezetben, de " +"letiltásra került. Vedd fel a kapcsolatot a szervezet adminisztrátoraival a fiók aktívvá tételéhez." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2056,61 +2622,10 @@ msgstr "Kattints az alábbi hivatkozásra a jelszó megváltoztatásához." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Korábban volt egy fiókod a/az %(realm_uri)s címen, de letiltásra került. Vedd fel a kapcsolatot a szervezet adminisztrátoraival a fiók aktívvá tételéhez." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n A szervezeted, %(organization_name_with_link)s, átkerült a Zulip Cloud\n Free szerződésre, fizetetlen számlák miatt. Ezen számlák semmissé váltak.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n Hogy folytathasd a Zulip Cloud Standard szerződés keretein belül, kérjük köss újra szerződést %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n Ha úgy érzed, hibáztunk, vagy további infókra van szükséged, keress minket itt: %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Kedves %(realm_name)s korábbi adminisztrátora," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Az egyik adminisztrátorod a/az %(realm_uri)scímen üzemelő, korábban letiltott Zulip szervezet újraaktivásálát kérte." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Kattints az alábbi gombra a szervezet újraaktivásálához." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Szervezet újraaktiválása" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Ha a kérés hiba következménye, nem kell semmit tenni, a hivatkozás 24 óra múlva lejár." +msgstr "" +"Korábban volt egy fiókod a/az %(realm_uri)s címen, de letiltásra került. " +"Vedd fel a kapcsolatot a szervezet adminisztrátoraival a fiók aktívvá " +"tételéhez." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2339,7 +2854,9 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\nA Zulip asztali applikáció régi, már nem támogatott verzióját használod." +msgstr "" +"\n" +"A Zulip asztali applikáció régi, már nem támogatott verzióját használod." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2347,7 +2864,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Az automatikus frissülés ezen a régi\n asztali Zulip appon már nem működik.\n " +msgstr "" +"\n" +" Az automatikus frissülés ezen a régi\n" +" asztali Zulip appon már nem működik.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2366,7 +2887,14 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n És száz meg száz, hála a\n Zapier\n és\n IFTTT\n appoknak.\n " +msgstr "" +"\n" +" És száz meg száz, hála a\n" +" Zapier\n" +" és\n" +" IFTTT\n" +" appoknak.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2560,7 +3088,9 @@ msgstr "A díjkorlát túllépve." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Többször próbáltad ezt tenni\n mint ami felhasználónak, mint olyannak engedve van." +msgstr "" +"Többször próbáltad ezt tenni\n" +" mint ami felhasználónak, mint olyannak engedve van." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2712,7 +3242,8 @@ msgstr "Add meg az LDAP/Active Directory jelszavadat." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Ezt mobilalkalmazásokhoz és egyéb, jelszót igénylő eszközökhöz használják." +msgstr "" +"Ezt mobilalkalmazásokhoz és egyéb, jelszót igénylő eszközökhöz használják." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2724,7 +3255,8 @@ msgstr "Mi iránt érdeklődsz?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Feliratkoznék a Zulip ritkásan érkező hírlevelére (évente pár e-mail)." +msgstr "" +"Feliratkoznék a Zulip ritkásan érkező hírlevelére (évente pár e-mail)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2754,7 +3286,8 @@ msgstr "Jelszó megerősítése" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Sajnos az általad használt link érvénytelen vagy már felhasználásra került." +msgstr "" +"Sajnos az általad használt link érvénytelen vagy már felhasználásra került." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2790,7 +3323,9 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Válaszd ki a fiókot

" +msgstr "" +"\n" +"

Válaszd ki a fiókot

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2798,7 +3333,10 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n A GitHub fiókodhoz ellenőrizetlen e-mail címek\n vannak hozzárendelve." +msgstr "" +"\n" +" A GitHub fiókodhoz ellenőrizetlen e-mail címek\n" +" vannak hozzárendelve." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2806,7 +3344,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n Ha ezek valamelyikét használni szeretnéd a Zulip \n szolgáltatásba történő bejelentkezéshez, akkor először \n ellenőrizd a GitHub segítségével " +msgstr "" +"\n" +" Ha ezek valamelyikét használni szeretnéd a Zulip \n" +" szolgáltatásba történő bejelentkezéshez, akkor először \n" +" ellenőrizd a GitHub segítségével " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2864,7 +3406,9 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n A/az %(browser_name)s böngészőt a Zulip nem támogatja." +msgstr "" +"\n" +" A/az %(browser_name)s böngészőt a Zulip nem támogatja." #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2881,7 +3425,9 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Ezenkívül használhatod még a Zulip asztali alkalmazást is." +msgstr "" +"\n" +" Ezenkívül használhatod még a Zulip asztali alkalmazást is." #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2890,7 +3436,8 @@ msgstr "feliratkozás" #: zerver/actions/create_user.py:101 #, python-brace-format msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})" -msgstr "{user} épp most regisztrált a Zulip szolgáltatásba. (összesen: {user_count})" +msgstr "" +"{user} épp most regisztrált a Zulip szolgáltatásba. (összesen: {user_count})" #: zerver/actions/create_user.py:221 #, python-brace-format @@ -2914,11 +3461,15 @@ msgstr "Érvénytelen az alapértelmezett üzenetfolyam csoport megnevezése '{} #: zerver/actions/default_streams.py:24 msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" -msgstr "Az alapértelmezett üzenetfolyam csoport név túl hosszú (maximum: {} karakter)" +msgstr "" +"Az alapértelmezett üzenetfolyam csoport név túl hosszú (maximum: {} " +"karakter)" #: zerver/actions/default_streams.py:31 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." -msgstr "Az alapértelmezett üzenetfolyam csoport név '{}' NULL (0x00) karaktert tartalmaz." +msgstr "" +"Az alapértelmezett üzenetfolyam csoport név '{}' NULL (0x00) karaktert " +"tartalmaz." #: zerver/actions/default_streams.py:45 msgid "Invalid default stream group {}" @@ -2928,7 +3479,9 @@ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett üzenetfolyam-csoport {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "A/az '{stream_name}' egy alapértelmezett üzenetfolyam, és nem adható hozzá a/az '{group_name}' csoporthoz" +msgstr "" +"A/az '{stream_name}' egy alapértelmezett üzenetfolyam, és nem adható hozzá " +"a/az '{group_name}' csoporthoz" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2940,13 +3493,17 @@ msgstr "A '{group_name}' alapértelmezett üzenetfolyam-csoport már létezik" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "A folyam '{stream_name}' már az alapértelmezett folyami csoport '{group_name}' része" +msgstr "" +"A folyam '{stream_name}' már az alapértelmezett folyami csoport " +"'{group_name}' része" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "A folyam '{stream_name}' nem része az alapértelmezett '{group_name}' folyami csoportnak" +msgstr "" +"A folyam '{stream_name}' nem része az alapértelmezett '{group_name}' folyami" +" csoportnak" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2960,13 +3517,18 @@ msgstr "Alapértelmezett üzenetfolyami csoport '{}' már létezik" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "A felhasználók védelme érdekében a Zulip korlátozza az egy napon belül elküldhető meghívók számát. Mivel elérte a korlátot, nem küldtünk ki meghívót." +msgstr "" +"A felhasználók védelme érdekében a Zulip korlátozza az egy napon belül " +"elküldhető meghívók számát. Mivel elérte a korlátot, nem küldtünk ki " +"meghívót." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "A fiókod túl új ahhoz, hogy meghívókat küldhess ehhez a szervezethez. Kérj meg egy szervezeti adminisztrátort vagy egy tapasztaltabb felhasználót." +msgstr "" +"A fiókod túl új ahhoz, hogy meghívókat küldhess ehhez a szervezethez. Kérj " +"meg egy szervezeti adminisztrátort vagy egy tapasztaltabb felhasználót." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2980,9 +3542,11 @@ msgstr "Senki sem sikerült meghívnunk." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Néhány címzett már használja a Zulipot, ezért nem küldtünk nekik meghívót. Mindenki másnak viszont igen!" +msgstr "" +"Néhány címzett már használja a Zulipot, ezért nem küldtünk nekik meghívót. " +"Mindenki másnak viszont igen!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nincs változtatnivaló" @@ -3053,7 +3617,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" -msgstr "A szervezetben az üzenetek szerkesztésének lehetősége ki van kapcsolva." +msgstr "" +"A szervezetben az üzenetek szerkesztésének lehetősége ki van kapcsolva." #: zerver/actions/message_edit.py:1185 zerver/actions/message_edit.py:1188 msgid "You don't have permission to edit this message" @@ -3069,7 +3634,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." -msgstr "Nincs engedélyed csoportos említések használatára ebben az üzenetfolyamban." +msgstr "" +"Nincs engedélyed csoportos említések használatára ebben az üzenetfolyamban." #: zerver/actions/message_edit.py:1257 msgid "You don't have permission to move this message" @@ -3079,7 +3645,9 @@ msgstr "Nincs engedélyed ennek az üzenetnek a mozgatásához" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Nincs engedélyed az üzenet mozgatásához, mert nincs hozzáférésed az üzenetfolyamhoz" +msgstr "" +"Nincs engedélyed az üzenet mozgatásához, mert nincs hozzáférésed az " +"üzenetfolyamhoz" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3121,28 +3689,37 @@ msgstr "Érvénytelen adattípus a címzettek számára" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "A címzettek listája vagy e-maileket, vagy felhasználói azonosítókat tartalmazhat, de ezek nem vegyíthetőek." +msgstr "" +"A címzettek listája vagy e-maileket, vagy felhasználói azonosítókat " +"tartalmazhat, de ezek nem vegyíthetőek." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "A/az {bot_identity} robot megpróbált üzenetet küldeni a/az {stream_id} üzenetfolyam ID-vel, de ilyen azonosítójú üzenetfolyam nem létezik." +msgstr "" +"A/az {bot_identity} robot megpróbált üzenetet küldeni a/az {stream_id} " +"üzenetfolyam ID-vel, de ilyen azonosítójú üzenetfolyam nem létezik." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "A/az {bot_identity} robot megpróbált üzenetet küldeni a/az {stream_name} üzenetfolyamba, de az nem létezik. Kattints [ide] ({new_stream_link}) a létrehozásához." +msgstr "" +"A/az {bot_identity} robot megpróbált üzenetet küldeni a/az {stream_name} " +"üzenetfolyamba, de az nem létezik. Kattints [ide] ({new_stream_link}) a " +"létrehozásához." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "A/az {bot_identity} robot megpróbált üzenetet küldeni a/az {stream_name} üzenetfolyamba. Az üzenetfolyam létezik, de nincsenek feliratkozói." +msgstr "" +"A/az {bot_identity} robot megpróbált üzenetet küldeni a/az {stream_name} " +"üzenetfolyamba. Az üzenetfolyam létezik, de nincsenek feliratkozói." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3182,8 +3759,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3225,7 +3802,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "{user_name} átnevezte a/az {old_stream_name} üzenetfolyamot erre: {new_stream_name}." +msgstr "" +"{user_name} átnevezte a/az {old_stream_name} üzenetfolyamot erre: " +"{new_stream_name}." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 @@ -3293,7 +3872,7 @@ msgstr "Szerver adminisztrátornak kell lenned" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3351,31 +3930,40 @@ msgstr "A valós e-mail címedet használd." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Nem létezik a szervezet, amibe a/az {email} címmel megpróbálsz belépni." +msgstr "" +"Nem létezik a szervezet, amibe a/az {email} címmel megpróbálsz belépni." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Kérjük igényelj egy invitációt a/az {email} címeddel a szervezet adminisztrátorától." +msgstr "" +"Kérjük igényelj egy invitációt a/az {email} címeddel a szervezet " +"adminisztrátorától." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "A/az {email} email címed domain neve nincs azok között a domain nevek között, ahonnan engedélyezett a regisztráció ebbe a szervezetbe." +msgstr "" +"A/az {email} email címed domain neve nincs azok között a domain nevek " +"között, ahonnan engedélyezett a regisztráció ebbe a szervezetbe." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." -msgstr "Ebben a szervezetben a + jelet tartalmazó email címek nem használhatóak." +msgstr "" +"Ebben a szervezetben a + jelet tartalmazó email címek nem használhatóak." #: zerver/forms.py:284 msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Új tagok nem csatlakozhatnak ehhez a szerveződéshez, mert az összes Zulip lincenszük már használt. Kérjük, szólj a tagnak, aki meghívott, hogy növeljék a lincenszek számát, majd próbálkozz újra." +msgstr "" +"Új tagok nem csatlakozhatnak ehhez a szerveződéshez, mert az összes Zulip " +"lincenszük már használt. Kérjük, szólj a tagnak, aki meghívott, hogy " +"növeljék a lincenszek számát, majd próbálkozz újra." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3395,7 +3983,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "A jelszavad túl gyengének bizonyult, ezért zároltuk. Állítsd vissza a jelszavad, hogy egy újat beállíthass." +msgstr "" +"A jelszavad túl gyengének bizonyult, ezért zároltuk. Állítsd vissza a " +"jelszavad, hogy egy újat beállíthass." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3489,7 +4079,9 @@ msgstr "A témakör nem tartalmazhat null byte-ot" #: zerver/lib/drafts.py:73 msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages" -msgstr "Üzenetfolyamba való üzenet-dobáshoz pontosan 1 üzenetfolyam ID-t kell megadni" +msgstr "" +"Üzenetfolyamba való üzenet-dobáshoz pontosan 1 üzenetfolyam ID-t kell " +"megadni" #: zerver/lib/drafts.py:103 msgid "User has disabled synchronizing drafts." @@ -3588,7 +4180,8 @@ msgstr "Az esemény sor allokálása nem sikerült." #: zerver/lib/exceptions.py:137 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" -msgstr "Nem vagy bejelentkezve: API auth vagy felhasználói folyamat szükséges." +msgstr "" +"Nem vagy bejelentkezve: API auth vagy felhasználói folyamat szükséges." #: zerver/lib/exceptions.py:162 #, python-brace-format @@ -3679,7 +4272,8 @@ msgstr "Hibás formátumú API kulcs" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "Az eseményt '{event_type}' még nem támogatja a webhook {webhook_name} " +msgstr "" +"Az eseményt '{event_type}' még nem támogatja a webhook {webhook_name} " #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3727,7 +4321,10 @@ msgstr "Érd utol a történéseket egy üzenetfolyamon" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Az üzenetfolyamokra küldött üzeneteket bárki láthatja, aki feliratkozott az adott üzenetfolyamra. Próbáld ki, itt alább kattints az egyik üzenetfolyam linkjére!" +msgstr "" +"Az üzenetfolyamokra küldött üzeneteket bárki láthatja, aki feliratkozott az " +"adott üzenetfolyamra. Próbáld ki, itt alább kattints az egyik üzenetfolyam " +"linkjére!" #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3737,7 +4334,10 @@ msgstr "Témák" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Minden üzenethez tartozik téma. A témáktól lesznek a párbeszédek könnyen követhetőek, és egyszerűvé teszik azt is, hogy utólag becsatlakozz mások témáiba." +msgstr "" +"Minden üzenethez tartozik téma. A témáktól lesznek a párbeszédek könnyen " +"követhetőek, és egyszerűvé teszik azt is, hogy utólag becsatlakozz mások " +"témáiba." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3745,7 +4345,8 @@ msgstr "Beállítások" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Az értesítési és megjelenítési beállításokat a Beállítások között találod." +msgstr "" +"Az értesítési és megjelenítési beállításokat a Beállítások között találod." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3755,7 +4356,9 @@ msgstr "Üzenetírás" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Kattints ide új párbeszéd indításához. Válassz témát (2-3 szó is elég), és már mehet is!" +msgstr "" +"Kattints ide új párbeszéd indításához. Válassz témát (2-3 szó is elég), és " +"már mehet is!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3850,7 +4453,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Ha még nem ismeri a Zulipot, tekintse meg [Bevezető útmutatónkat] ({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Ha még nem ismeri a Zulipot, tekintse meg [Bevezető útmutatónkat] " +"({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3885,7 +4490,9 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Segíthetek szárnypróbálgatásaidban! Kattints erre az üzenetre, vagy nyomj egy 'r'-t, hogy válaszolj." +msgstr "" +"Segíthetek szárnypróbálgatásaidban! Kattints erre az üzenetre, vagy nyomj " +"egy 'r'-t, hogy válaszolj." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3921,7 +4528,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." -msgstr "[Böngéssz az üzenetfolyamok között, és iratkozz fel rájuk] (#streams/all)." +msgstr "" +"[Böngéssz az üzenetfolyamok között, és iratkozz fel rájuk] (#streams/all)." #: zerver/lib/onboarding.py:188 msgid "" @@ -3945,7 +4553,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Bármikor nyomjd meg a `?` gombot, hogy megnyiss egy [gyorsgomblistát](#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" +"Bármikor nyomjd meg a `?` gombot, hogy megnyiss egy " +"[gyorsgomblistát](#keyboard-shortcuts)." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" @@ -3970,7 +4580,9 @@ msgstr "" msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Sajnálom, nem értettem az üzeneted. Kérjük, válassz az alábbi parancsok közül:" +msgstr "" +"Sajnálom, nem értettem az üzeneted. Kérjük, válassz az alábbi parancsok " +"közül:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" @@ -3987,14 +4599,19 @@ msgstr "Privát üzenetfolyamokat csak a folyam tagjai tekinthetnek meg." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Eme folyam kezeléséhet menj az [Üzenetfolyam beállítása]({stream_settings_url}) lehetőségre, és kattints ide: `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Eme folyam kezeléséhet menj az [Üzenetfolyam " +"beállítása]({stream_settings_url}) lehetőségre, és kattints ide: " +"`{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Ez egy üzenet a #**{default_notification_stream_name}** streamen `téma demonstráció` témában." +msgstr "" +"Ez egy üzenet a #**{default_notification_stream_name}** streamen `téma " +"demonstráció` témában." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4005,21 +4622,27 @@ msgstr "A Téma egy egyszerű eszköz, ami segít rendszerezni a beszélgetések msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Több információ a témákról elérhető a [Streameknél és témáknál]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Több információ a témákról elérhető a [Streameknél és " +"témáknál]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Ez egy üzenet a #**{default_notification_stream_name}** streamen `swimming turtles` témában." +msgstr "" +"Ez egy üzenet a #**{default_notification_stream_name}** streamen `swimming " +"turtles` témában." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Új téma indítása]({start_topic_help_url}) javasolt bármikor amikor nem az előző üzenetre vonatkozik a válasz." +msgstr "" +"[Új téma indítása]({start_topic_help_url}) javasolt bármikor amikor nem az " +"előző üzenetre vonatkozik a válasz." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4046,7 +4669,9 @@ msgstr "A token nem létezik" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Ez a szervezet nem engedélyezte az üzenetek tartalmának megjelenítését a telefonos értesítésekben" +msgstr "" +"Ez a szervezet nem engedélyezte az üzenetek tartalmának megjelenítését a " +"telefonos értesítésekben" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4087,7 +4712,8 @@ msgstr "Push értesítések bouncer hiba: {}" #: zerver/lib/request.py:92 #, python-brace-format msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" -msgstr "Nem tudtunk választani a/az '{var_name1}' és '{var_name2}' paraméterek közül" +msgstr "" +"Nem tudtunk választani a/az '{var_name1}' és '{var_name2}' paraméterek közül" #: zerver/lib/request.py:104 #, python-brace-format @@ -4221,27 +4847,27 @@ msgstr "Az animáció sérült." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Ismeretlen animáció fájltípus." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Érvénytelen felhasználói csoport" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4334,7 +4960,9 @@ msgstr "{var_name} túl hosszú (korlátozva {max_length} karakter hosszúságba #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "{var_name} hossza {length}, ami érvénytelen; {target_length} hosszúnak kellene lennie" +msgstr "" +"{var_name} hossza {length}, ami érvénytelen; {target_length} hosszúnak " +"kellene lennie" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4612,7 +5240,7 @@ msgstr "Csak szervezeti adminisztrátorok és moderátorok üzenhetnek" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "Csak a szervezeti teljes jogú tagjai üzenhetnek" +msgstr "Csak " #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4781,7 +5409,9 @@ msgstr "Legalább egy e-mail cím megadása kötelező." #: zerver/views/invite.py:82 msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." -msgstr "Nincs ilyen id-vel ellátott üzenetfolyam: {}. Nem küldtünk ki semmi meghívót." +msgstr "" +"Nincs ilyen id-vel ellátott üzenetfolyam: {}. Nem küldtünk ki semmi " +"meghívót." #: zerver/views/invite.py:87 msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams." @@ -4803,7 +5433,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:98 msgid "Message edit history is disabled in this organization" -msgstr "Az üzenet szerkesztési előzmények elérése ebben a szervezetben le van tiltva." +msgstr "" +"Az üzenet szerkesztési előzmények elérése ebben a szervezetben le van " +"tiltva." #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" @@ -4859,7 +5491,7 @@ msgstr "Felhasználó nincs lenémítva" #: zerver/views/presence.py:47 msgid "Presence is not supported for bot users." -msgstr "A jelenlét nincs követve robotok esetén." +msgstr "A jelenlét nincs követve robotoknál." #: zerver/views/presence.py:52 #, python-brace-format @@ -4873,7 +5505,9 @@ msgstr "Az ügyfél nem adott meg semmi új értéket" #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Az ügyfél kénytelen lesz megadni egy emoji_name ha meghatároztak egy emoji_code vagy reaction_type -ot." +msgstr "" +"Az ügyfél kénytelen lesz megadni egy emoji_name ha meghatároztak egy " +"emoji_code vagy reaction_type -ot." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4990,11 +5624,11 @@ msgstr "Pontosan egy logo feltöltésére van szükség." msgid "Invalid playground" msgstr "Érvénytelen homokozó" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5009,7 +5643,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:121 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" -msgstr "Felhasználó számára nem engedélyezett lekérdezések végrehajtása '{principal}' nevében" +msgstr "" +"Felhasználó számára nem engedélyezett lekérdezések végrehajtása " +"'{principal}' nevében" #: zerver/views/streams.py:163 msgid "Private streams cannot be made default." @@ -5031,10 +5667,12 @@ msgstr "Alapértelemzett üzenetfolyamok nem alakíthatóak priváttá." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Az üzenetfolyamnak már ez a neve!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "Nincs teendő meghatározva. Legalább az \"add\" vagy a \"delete\" megadása szükséges." +msgstr "" +"Nincs teendő meghatározva. Legalább az \"add\" vagy a \"delete\" megadása " +"szükséges." #: zerver/views/streams.py:536 #, python-brace-format @@ -5053,7 +5691,8 @@ msgstr "Üzenetfolyam ({stream_name}) nem elérhető." #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Zephy tükröző felhasználókat csak privát üzenetfolyamokba lehet meghívni." +msgstr "" +"Zephy tükröző felhasználókat csak privát üzenetfolyamokba lehet meghívni." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5123,35 +5762,42 @@ msgstr "A feltöltéshez egy állományt kell megadni" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Egyszerre csak egy állomány tölthető fel" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Nincs megadva új adat" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "A felhasználó {user_id} már tagja e csoportnak" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Ez a felhasználócsoport '{}' üres" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5207,25 +5853,32 @@ msgstr "A szervezet egyedüli tulajdonosa nem tiltható le." #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "A tulajdonosi jogosultság nem törölhető a szervezet egyedüli tulajdonosánál." +msgstr "" +"A tulajdonosi jogosultság nem törölhető a szervezet egyedüli tulajdonosánál." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" -msgstr "Nincs ilyen felhasználó, a tulajdonos megváltoztatása ezért nem sikerült." +msgstr "" +"Nincs ilyen felhasználó, a tulajdonos megváltoztatása ezért nem sikerült." #: zerver/views/users.py:381 msgid "Failed to change owner, user is deactivated" -msgstr "A tulajdonos megváltoztatása sikertelen volt, a felhasználó le van tiltva." +msgstr "" +"A tulajdonos megváltoztatása sikertelen volt, a felhasználó le van tiltva." #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "A robotok nem lehetnek más robotok tulajdonosai, a tulajdonos megváltoztatása sikertelen." +msgstr "" +"A robotok nem lehetnek más robotok tulajdonosai, a tulajdonos " +"megváltoztatása sikertelen." #: zerver/views/users.py:489 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Robotok készítése nem lehetséges, amíg FAKE_EMAIL_DOMAIN nincs helyesen beállítva.\nKérjük szólj a szerver adminnak." +msgstr "" +"Robotok készítése nem lehetséges, amíg FAKE_EMAIL_DOMAIN nincs helyesen beállítva.\n" +"Kérjük szólj a szerver adminnak." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5246,7 +5899,8 @@ msgstr "A/az '{email}' email cím nincs engedélyezve ebben a szervezetben" #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "Eldobható email címek használata ebben a szervezetben nem engedélyezett." +msgstr "" +"Eldobható email címek használata ebben a szervezetben nem engedélyezett." #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" @@ -5340,7 +5994,9 @@ msgstr "A newrelic webhook a timestamp-et millisecond-ban megadva kéri" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "A newrelic webhooknak szüksége van arra, hogy a current_state legyen [nyitott|észrevett|lezárt]" +msgstr "" +"A newrelic webhooknak szüksége van arra, hogy a current_state legyen " +"[nyitott|észrevett|lezárt]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" @@ -5374,7 +6030,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Adataid exportálása kész, elérhetőek itt:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Adataid exportálása kész, elérhetőek itt:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index 47b52c778a..7661076137 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mamat Rahmat , 2017 -# Rafid Aslam , 2017 -# steve , 2018 -# Tim Abbott , 2018 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Alya Abbott , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Tim Abbott , 2018\n" -"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/id/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Alya Abbott , 2023\n" +"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -57,7 +58,8 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Data analisis tidak tersedia. Mohon hubungi administrator server anda." +msgstr "" +"Data analisis tidak tersedia. Mohon hubungi administrator server anda." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -875,7 +877,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Masih tidak ada email? Kami dapat mengirimkan kembali." +msgstr "" +"Masih tidak ada email? Kami dapat mengirimkan kembali." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -928,6 +932,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1151,6 +1156,8 @@ msgstr "Pengguna biasa" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1158,6 +1165,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1167,10 +1175,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1178,6 +1188,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Selamat datang di Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Reset kata sandi" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1189,31 +1810,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1252,12 +1848,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1269,11 +1859,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1286,18 +1871,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1316,16 +1889,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1333,18 +1896,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1373,11 +1924,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Selamat datang di Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1392,23 +1938,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1528,10 +2063,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1575,11 +2106,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1587,11 +2113,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1609,11 +2130,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1621,20 +2137,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1685,33 +2187,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1803,24 +2278,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1834,52 +2291,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1888,20 +2299,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1990,22 +2387,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Reset kata sandi" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2014,29 +2395,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2053,60 +2411,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2707,7 +3011,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Ini digunakan untuk aplikasi seluler dan perangkat lain yang memerlukan kata sandi." +msgstr "" +"Ini digunakan untuk aplikasi seluler dan perangkat lain yang memerlukan kata" +" sandi." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2965,7 +3271,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Beberapa email tidak tervalidasi, jadi kami tidak mengirimkan undangan apapun." +msgstr "" +"Beberapa email tidak tervalidasi, jadi kami tidak mengirimkan undangan " +"apapun." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2975,9 +3283,12 @@ msgstr "Kami tidak dapat mengundang siapapun." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Beberapa dari alamat itu telah menggunakan Zulip, jadi kami tidak mengirimkan mereka undangan. Namun kami mengirimkan undangan kepada orang-orang yang lain!" +msgstr "" +"Beberapa dari alamat itu telah menggunakan Zulip, jadi kami tidak " +"mengirimkan mereka undangan. Namun kami mengirimkan undangan kepada orang-" +"orang yang lain!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Tidak ada yang dapat diubah" @@ -3177,8 +3488,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3288,7 +3599,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3352,14 +3663,17 @@ msgstr "Organisasi yang Anda coba gabung menggunakan {email} tidak tersedia." #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Silakan meminta sebuah undangan untuk {email} dari pengurus organisasi." +msgstr "" +"Silakan meminta sebuah undangan untuk {email} dari pengurus organisasi." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Alamat email Anda, {email}, tidak termasuk dalam salah satu domain yang diperbolehkan untuk mendaftar akun pada organisasi ini." +msgstr "" +"Alamat email Anda, {email}, tidak termasuk dalam salah satu domain yang " +"diperbolehkan untuk mendaftar akun pada organisasi ini." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3440,7 +3754,9 @@ msgstr "Lampiran invalid" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Sebuah eror telah terjadi saat menghapus lampiran tersebut. Silakan coba lagi nanti." +msgstr "" +"Sebuah eror telah terjadi saat menghapus lampiran tersebut. Silakan coba " +"lagi nanti." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -4216,27 +4532,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Grup pengguna invalid" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4985,11 +5301,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5004,7 +5320,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:121 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" -msgstr "Pengguna tidak berotoritas untuk mengeksekusi perintah mewakili '{principal}'" +msgstr "" +"Pengguna tidak berotoritas untuk mengeksekusi perintah mewakili " +"'{principal}'" #: zerver/views/streams.py:163 msgid "Private streams cannot be made default." @@ -5026,10 +5344,12 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "Siaran sudah mempunyai nama demikian!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "Tidak ada yang dapat dilakukan. Spesifikasikan setidaknya satu dari 'tambah' atau 'hapus'." +msgstr "" +"Tidak ada yang dapat dilakukan. Spesifikasikan setidaknya satu dari 'tambah'" +" atau 'hapus'." #: zerver/views/streams.py:536 #, python-brace-format @@ -5118,35 +5438,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Anda hanya dapat mengunggah file satu per satu" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Tidak ada data baru diberikan" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index bc9e6a8995..d0bbd3030f 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alessio Schreiber , 2019 -# Alya Abbott , 2021 -# Andrea, 2020-2023 -# Andrea, 2018-2020 -# f8749da976f048caab67f4576e6917dd_702b491 <83e87024d93e3b2042feb789a51687b3_802114>, 2019 -# 8d821b430c6446b8644f76c07c39dc73, 2019 -# Matteo Piotto , 2020 +# Paolo Midali , 2023 # Maxxer , 2023 -# Maxxer , 2021 -# Paolo Midali , 2018-2019 +# Matteo Piotto , 2023 +# Alya Abbott , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Andrea, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Andrea, 2020-2023\n" -"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/it/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Andrea, 2023\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,11 +58,14 @@ msgstr "Nome grafico sconosciuto: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "L'ora di inizio è successiva all'ora di fine. Inizio: {start}, Fine: {end}" +msgstr "" +"L'ora di inizio è successiva all'ora di fine. Inizio: {start}, Fine: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Nessun dato analitico disponibile. Si prega di contattare l'amministratore del server." +msgstr "" +"Nessun dato analitico disponibile. Si prega di contattare l'amministratore " +"del server." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -77,7 +79,12 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "La tua organizzazione non ha licenze Zulip rimanenti e non può più accettare nuovi utenti. Per favore [aumenta il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattiva gli utenti inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire ai nuovi utenti di iscriversi." +msgstr "" +"La tua organizzazione non ha licenze Zulip rimanenti e non può più accettare" +" nuovi utenti. Per favore [aumenta il numero di " +"licenze]({billing_page_link}) o [disattiva gli utenti " +"inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire ai nuovi utenti " +"di iscriversi." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -86,7 +93,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "La tua organizzazione ha solo una licenza Zulip rimanente. Puoi [aumentare il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di un utente di partecipare." +msgstr "" +"La tua organizzazione ha solo una licenza Zulip rimanente. Puoi [aumentare " +"il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " +"inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di un " +"utente di partecipare." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -95,7 +106,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "La tua organizzazione ha solo due licenze Zulip rimanenti. Puoi [aumentare il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di due utenti di partecipare." +msgstr "" +"La tua organizzazione ha solo due licenze Zulip rimanenti. Puoi [aumentare " +"il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " +"inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di due " +"utenti di partecipare." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -104,7 +119,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "La tua organizzazione ha solo tre licenze Zulip rimanenti. Puoi [aumentare il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di tre utenti di partecipare." +msgstr "" +"La tua organizzazione ha solo tre licenze Zulip rimanenti. Puoi [aumentare " +"il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattivare gli utenti " +"inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire a più di tre " +"utenti di partecipare." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -113,18 +132,26 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Un nuovo membro ({email}) non è riuscito a entrare nella tua organizzazione perché tutte le licenze Zulip sono in uso. Per favore [aumenta il numero di licenze]({billing_page_link}) o [disattiva gli utenti inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire ai nuovi membri di iscriversi." +msgstr "" +"Un nuovo membro ({email}) non è riuscito a entrare nella tua organizzazione " +"perché tutte le licenze Zulip sono in uso. Per favore [aumenta il numero di " +"licenze]({billing_page_link}) o [disattiva gli utenti " +"inattivi]({deactivate_user_help_page_link}) per consentire ai nuovi membri " +"di iscriversi." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Tutte le licenze Zulip per questa organizzazione sono attualmente in uso." +msgstr "" +"Tutte le licenze Zulip per questa organizzazione sono attualmente in uso." #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "La tua organizzazione non ha abbastanza licenze Zulip inutilizzate per invitare {num_invites} utenti." +msgstr "" +"La tua organizzazione non ha abbastanza licenze Zulip inutilizzate per " +"invitare {num_invites} utenti." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -134,7 +161,9 @@ msgstr "Devi fatturare per almeno {} utenti." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Le fatture con più di {} licenze non possono essere elaborate da questa pagina. Per completare l'aggiornamento, contatta {}." +msgstr "" +"Le fatture con più di {} licenze non possono essere elaborate da questa " +"pagina. Per completare l'aggiornamento, contatta {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -147,7 +176,8 @@ msgstr "Qualcosa è andato storto. Si prega di ricaricare la pagina." #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Qualcosa è andato storto. Per favore attendi qualche secondo e riprova." +msgstr "" +"Qualcosa è andato storto. Per favore attendi qualche secondo e riprova." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -155,7 +185,10 @@ msgid "" "Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" "If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" -msgstr "La richiesta della tua organizzazione per l'hosting sponsorizzato è stata approvata! Sei stato aggiornato a {plan_name}, gratuitamente. {emoji}\n\nSe potessi {begin_link}indicare Zulip come sponsor sul tuo sito web{end_link}, saremmo davvero grati!" +msgstr "" +"La richiesta della tua organizzazione per l'hosting sponsorizzato è stata approvata! Sei stato aggiornato a {plan_name}, gratuitamente. {emoji}\n" +"\n" +"Se potessi {begin_link}indicare Zulip come sponsor sul tuo sito web{end_link}, saremmo davvero grati!" #: corporate/views/billing_page.py:45 msgid "No payment method on file" @@ -175,7 +208,9 @@ msgstr "Metodo di pagamento sconosciuto. Si prega di contattare {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Impossibile aggiornare il piano. Il piano è scaduto e sostituito con un nuovo piano." +msgstr "" +"Impossibile aggiornare il piano. Il piano è scaduto e sostituito con un " +"nuovo piano." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -185,24 +220,31 @@ msgstr "Impossibile aggiornare il piano. Il piano è terminato." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Impossibile aggiornare le licenze manualmente. Il tuo piano prevede la gestione automatica delle licenze." +msgstr "" +"Impossibile aggiornare le licenze manualmente. Il tuo piano prevede la " +"gestione automatica delle licenze." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Il tuo piano è già su licenze {licenses} nel periodo di fatturazione corrente." +msgstr "" +"Il tuo piano è già su licenze {licenses} nel periodo di fatturazione " +"corrente." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." -msgstr "Non è possibile ridurre le licenze nel periodo di fatturazione corrente." +msgstr "" +"Non è possibile ridurre le licenze nel periodo di fatturazione corrente." #: corporate/views/billing_page.py:259 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Il tuo piano è già programmato per il rinnovo con licenze {licenses_at_next_renewal}." +msgstr "" +"Il tuo piano è già programmato per il rinnovo con licenze " +"{licenses_at_next_renewal}." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -218,7 +260,9 @@ msgstr "Sessione non trovata" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" -msgstr "Deve essere un responsabile della fatturazione o un proprietario dell'organizzazione" +msgstr "" +"Deve essere un responsabile della fatturazione o un proprietario " +"dell'organizzazione" #: corporate/views/event_status.py:47 msgid "Payment intent not found" @@ -263,7 +307,11 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n Se questo errore è imprevisto, puoi\n contattare il supporto.\n " +msgstr "" +"\n" +" Se questo errore è imprevisto, puoi\n" +" contattare il supporto.\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -275,14 +323,20 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\n La tua chat Zulip non può essere caricata perché il server ha problemi tecnici.\n " +msgstr "" +"\n" +" La tua chat Zulip non può essere caricata perché il server ha problemi tecnici.\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\n Questa pagina si ricaricherà automaticamente al ripristino del servizio.\n " +msgstr "" +"\n" +" Questa pagina si ricaricherà automaticamente al ripristino del servizio.\n" +" " #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -290,7 +344,10 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\n Nel frattempo, puoi contattare il supporto Zulip .\n " +msgstr "" +"\n" +" Nel frattempo, puoi contattare il supporto Zulip .\n" +" " #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -299,7 +356,11 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\n Nel frattempo, puoi contattare\n l'amministratore di questo server per chiedere supporto.\n " +msgstr "" +"\n" +" Nel frattempo, puoi contattare\n" +" l'amministratore di questo server per chiedere supporto.\n" +" " #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -308,7 +369,11 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\n Se gestisci questo server, potresti voler consultare la\n Guida alla risoluzione dei problemi del server Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Se gestisci questo server, potresti voler consultare la\n" +" Guida alla risoluzione dei problemi del server Zulip.\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -316,11 +381,16 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\n Analisi per %(target_name)s | Zulip\n " +msgstr "" +"\n" +" Analisi per %(target_name)s | Zulip\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Le statistiche sono completamente disponibili 24 ore dopo la creazione dell'organizzazione." +msgstr "" +"Le statistiche sono completamente disponibili 24 ore dopo la creazione " +"dell'organizzazione." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -445,7 +515,9 @@ msgstr "Ultimo aggiornamento" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Un aggiornamento completo di tutti i grafici avviene una volta al giorno. Il grafico “messaggi spediti nel tempo” viene aggiornato una volta ogni ora." +msgstr "" +"Un aggiornamento completo di tutti i grafici avviene una volta al giorno. Il" +" grafico “messaggi spediti nel tempo” viene aggiornato una volta ogni ora." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -462,7 +534,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Questo conferma che il tuo indirizzo email dell'account Zulip è cambiato\n da %(old_email_html_tag)s a %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Questo conferma che il tuo indirizzo email dell'account Zulip è cambiato\n" +" da %(old_email_html_tag)s a %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -474,7 +550,8 @@ msgstr "Il link di conferma non esiste" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system." -msgstr "Ops. Non siamo riusciti a trovare il tuo link di conferma nel sistema." +msgstr "" +"Ops. Non siamo riusciti a trovare il tuo link di conferma nel sistema." #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15 #: templates/confirmation/link_malformed.html:16 @@ -483,7 +560,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n Ad ogni modo, inviaci due righe a %(support_email_html_tag)s e risolveremo il problema a breve.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ad ogni modo, inviaci due righe a %(support_email_html_tag)s e risolveremo il problema a breve.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -495,7 +575,9 @@ msgstr "Ops. Il link di conferma è scaduto o è stato disattivato." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Contatta l'amministratore della tua organizzazione per un nuovo collegamento." +msgstr "" +"Contatta l'amministratore della tua organizzazione per un nuovo " +"collegamento." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -509,7 +591,10 @@ msgstr "Ops. Il collegamento di conferma non è corretto." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Assicurati di aver copiato correttamente il link nel tuo browser. Se stai ancora visualizzando questa pagina, probabilmente è colpa nostra. Ci dispiace." +msgstr "" +"Assicurati di aver copiato correttamente il link nel tuo browser. Se stai " +"ancora visualizzando questa pagina, probabilmente è colpa nostra. Ci " +"dispiace." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -634,7 +719,9 @@ msgstr "L'argomento relativo al catering notturno del martedí in Zulip" #: templates/corporate/hello.html:115 msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box" -msgstr "L'argomento relativo al catering notturno del martedí in Zulip - riquadro di scrittura" +msgstr "" +"L'argomento relativo al catering notturno del martedí in Zulip - riquadro di" +" scrittura" #: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124 msgid "The Tuesday night catering topic in Slack" @@ -743,7 +830,11 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\n Puoi trovare le risposte alle domande più frequenti in\n Centro assistenza Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Puoi trovare le risposte alle domande più frequenti in\n" +" Centro assistenza Zulip.\n" +" " #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -799,7 +890,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n Questa team chat è ora ospitata su Zulip Cloud. Accetta i Termini di servizio di Zulipper continuare.\n " +msgstr "" +"\n" +" Questa team chat è ora ospitata su Zulip Cloud. Accetta i Termini di servizio di Zulipper continuare.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -833,7 +927,9 @@ msgstr "Email" msgid "" "I agree to the Terms of Service." -msgstr "Accetto i Termini del servizio." +msgstr "" +"Accetto i Termini del servizio." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64 msgid "Continue" @@ -877,11 +973,15 @@ msgstr "Grazie per esserti iscritto!" msgid "" "Check your email (%(email)s) so " "we can get started." -msgstr "Controlla la tua email (%(email)s) così possiamo iniziare." +msgstr "" +"Controlla la tua email (%(email)s) così possiamo iniziare." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Non ti è arrivata la mail? Possiamo rispedirtela." +msgstr "" +"Non ti è arrivata la mail? Possiamo rispedirtela." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -891,7 +991,9 @@ msgstr "Per ogni evenienza, dai un'occhiata alla tua cartella Spam." msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Se questo messaggio non scompare, prova a ricaricare la pagina." +msgstr "" +"Se questo messaggio non scompare, prova a ricaricare la pagina." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -930,10 +1032,18 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\n Sembra che tu sia finito qui per caso. Questo sito\n vuole essere un passaggio intermedio nel processo di autenticazione\n e non dovrebbe essere accessibile manualmente. Se sei venuto qui direttamente,\n probabilmente hai sbagliato indirizzo. Se sei rimasto bloccato qui durante il tentativo\n per accedere, è molto probabile che si tratti di un bug del server o di una configurazione errata.\n " +msgstr "" +"\n" +" Sembra che tu sia finito qui per caso. Questo sito\n" +" vuole essere un passaggio intermedio nel processo di autenticazione\n" +" e non dovrebbe essere accessibile manualmente. Se sei venuto qui direttamente,\n" +" probabilmente hai sbagliato indirizzo. Se sei rimasto bloccato qui durante il tentativo\n" +" per accedere, è molto probabile che si tratti di un bug del server o di una configurazione errata.\n" +" " #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -951,13 +1061,17 @@ msgstr "Chiudi finestra" msgid "" "Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " "address." -msgstr "Zulip ti consente di controllare quali ruoli nell'organizzazione possono visualizzare il tuo indirizzo email." +msgstr "" +"Zulip ti consente di controllare quali ruoli nell'organizzazione possono " +"visualizzare il tuo indirizzo email." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 msgid "" "Do you want to change the privacy setting for your email from the default " "configuration for this organization?" -msgstr "Vuoi modificare l'impostazione della privacy per la tua email rispetto alla configurazione predefinita per questa organizzazione?" +msgstr "" +"Vuoi modificare l'impostazione della privacy per la tua email rispetto alla " +"configurazione predefinita per questa organizzazione?" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" @@ -969,7 +1083,10 @@ msgid "" "You can also change this setting after you join." -msgstr "Puoi anche modificare questa impostazione dopo esserti iscritto." +msgstr "" +"Puoi anche modificare questa impostazione dopo esserti iscritto." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 msgid "Cancel" @@ -998,7 +1115,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Stai tentando di accedere utilizzando LDAP senza aver creato\n prima un organizzazione. Per favore usa EmailAuthBackend per creare\n la tua organizzazione e prova nuovamente.\n " +msgstr "" +"\n" +" Stai tentando di accedere utilizzando LDAP senza aver creato\n" +" prima un organizzazione. Per favore usa EmailAuthBackend per creare\n" +" la tua organizzazione e prova nuovamente.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1014,7 +1136,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Account non trovato con %(email)s." +msgstr "" +"\n" +" Account non trovato con %(email)s." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1047,7 +1171,12 @@ msgid "" " from Slack, Mattermost,\n" " Gitter, or Rocket.Chat.\n" " " -msgstr "\n O importa\n daSlack, Mattermost,\n Gitter, o Rocket.Chat.\n " +msgstr "" +"\n" +" O importa\n" +" daSlack, Mattermost,\n" +" Gitter, o Rocket.Chat.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19 msgid "Deactivated organization" @@ -1059,7 +1188,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n L'organizzazione in cui stai tentando di entrare, %(deactivated_domain_name)s, è stata disattivata.\n " +msgstr "" +"\n" +" L'organizzazione in cui stai tentando di entrare, %(deactivated_domain_name)s, è stata disattivata.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1067,7 +1199,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n E' stata spostata in %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" E' stata spostata in %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1076,7 +1211,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Si prega di contattare %(support_email)s per riattivare\n questo gruppo.\n " +msgstr "" +"\n" +" Si prega di contattare %(support_email)s per riattivare\n" +" questo gruppo.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1090,7 +1229,9 @@ msgstr "Termina l'accesso Desktop" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Utilizzare il browser Web per completare l'accesso, quindi torna qui per incollare il token di accesso." +msgstr "" +"Utilizzare il browser Web per completare l'accesso, quindi torna qui per " +"incollare il token di accesso." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1115,7 +1256,9 @@ msgstr "Accedi all'app desktop" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Copia questo token di accesso e torna all'app Zulip per completare l'accesso:" +msgstr "" +"Copia questo token di accesso e torna all'app Zulip per completare " +"l'accesso:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1157,6 +1300,8 @@ msgstr "Utenti normali" msgid "Digest" msgstr "Sommario" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1164,6 +1309,7 @@ msgstr "Sommario" msgid "Hi," msgstr "Ciao," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1171,18 +1317,737 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di modifica dell'indirizzo email per l'account Zulip su %(realm_uri)s da %(old_email)s a %(new_email)s. Per confermare questa modifica, per favore clicca sul link di seguito: " +msgstr "" +"Abbiamo ricevuto una richiesta di modifica dell'indirizzo email per " +"l'account Zulip su %(realm_uri)s da %(old_email)s a %(new_email)s. Per " +"confermare questa modifica, per favore clicca sul link di seguito: " +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Conferma la modifica dell'email" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Se non hai richiesto questo cambio, per favore contattaci immediatamente a %(support_email)s." +msgstr "" +"Se non hai richiesto questo cambio, per favore contattaci immediatamente a " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Hai richiesto una nuova organizzazione Zulip. Stupendo!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Di recente ti sei iscritto a Zulip. Eccezionale!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante in basso per creare l'organizzazione e registrare il " +"proprio account." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Clicca sul bottone sotto per completare la registrazione." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Completa la registrazione" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Contattaci in qualsiasi momento a %(support_email)sse ti trovi nei guai, hai" +" dei feedback o vuoi solo chattare!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Gli amministratori hanno fornito il seguente commento:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Nuovi canali" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Fai clic qui per accedere a Zulip e aggiornarti." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Gestisci le preferenze email:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Annulla l'iscrizione alle e-mail riassuntive" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Pesce che nuota" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Grazie per la sua richiesta!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Il tuo indirizzo email %(email)s ha account con le seguenti organizzazioni " +"Zulip ospitate da:%(external_host)s:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"In caso di problemi di accesso, contattare l'assistenza Zulip rispondendo a " +"questa email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Grazie per aver usato Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Benvenuto in Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"Hai creato un'organizzazione Zulip demo. Tieni presente che questa " +"organizzazione verrà eliminata automaticamente tra 30 giorni. Scopri di più " +"sulle organizzazioni demo qui!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Hai creato la nuova organizzazione %(realm_name)sin Zulip. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Sei entrato nell'organizzazione Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Dettagli del tuo account:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL Organizzazione: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Nome utente: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Usa il tuo account LDAP per accedere" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Email: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"(ti serviranno per accedere alle app per dispositivi mobili e " +"desktop )" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Dai un'occhiata alla nostra guida per " +"amministratori, diventa un professionista Zulip con alcune scorciatoie da tastiera, o tuffati subito!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Scopri di più su Zulip, diventa un professionista" +" con poche scorciatoia da tastiera, o tuffati subito!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Grazie, " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Team Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hey, " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Volevo condividere un'ultima cosa con te: alcuni suggerimenti sugli " +"argomenti, dal momento che la padronanza degli argomenti è una parte " +"fondamentale dell'essere un utente potente di Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Esempi di brevi argomenti" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Gli argomenti sono come l'oggetto delle mail. La grande differenza, " +"tuttavia, è che sono davvero corti e leggeri. Due o tre parole ed è fatta. " +"Non pensarci troppo — puoi sempre modificare il messaggio più tardi!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Argomenti buoni: design mockup, Bug 345, acme burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Non consigliati: \"Cosa pensa la gente di questo nuovo modello di design?\"," +" \"Sto guardando il bug 345\",\"Acme Burgers è aperto per pranzo?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Esempio di argomento troppo lungo" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Perché preoccuparsi degli argomenti? Bene, per due ragioni: rende più chiare" +" le conversazioni (immagina se le e-mail non ce l'avessero!), e ti consente " +"di recuperare più efficacemente ciò che è successo mentre non eri connesso —" +" leggi gli argomenti rilevanti per te e ignora quelli che non lo sono!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Prendilo per un giro ora." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Grazie," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Annulla l'iscrizione alle e-mail di benvenuto" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Ciao, " + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s vuole che tu ti unisca a loro su Zulip — lo strumento di " +"comunicazione del team progettato per la produttività." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Per iniziare, clicca sul bottone sotto." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Ciao di nuovo, " + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Questo è un promemoria amichevole che %(referrer_name)s ti chiede di unirti " +"a loro su Zulip — lo strumento di comunicazione del team progettato per la " +"produttività." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Questo è l'ultimo promemoria che riceverai per questo invito." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Questo invito scade tra due giorni. Se l'invito scade,\n" +" dovrai chiederne un altro a %(referrer_name)s .\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché l'organizzazione" +" l'ha disabilitato contenuto del messaggio che appare nelle notifiche " +"e-mail." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché hai disabilitato" +" contenuto del messaggio che " +"appare nelle notifiche e-mail." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "Lo ricevi perché sei stato menzionato personalmente." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" +"Stai ricevendo questo perché @%(mentioned_user_group_name)s è stato " +"menzionato." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" +"Stai ricevendo questo perché tutti sono stati menzionati in " +"#%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"Lo stai ricevendo perché hai le notifiche e-mail abilitate per " +"#%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Non rispondere a questa email. Questo server Zulip non è configurato per accettare email in arrivo (aiuto).\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"L'email associata al tuo account Zulip è stata cambiata recentemente in " +"%(new_email)s. Se non ha richiesto questo cambiamento, per favore contattaci" +" immediatamente su %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Migliore, " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organizzazione: %(organization_url)s Ora: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Abbiamo notato un accesso recente per il seguente account Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organizzazione: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Email: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Orario: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Dispositivo: %(device_browser)s su %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "Indirizzo IP: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Se fossi tu, fantastico! Non c'è nient'altro che devi fare." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Se non riconosci questo accesso o ritieni che il tuo account possa essere " +"stato compromesso, per cortesiaresetta la tua " +"password o contattaci immediatamente a %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Sicurezza Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Annulla l'iscrizione delle notifiche del login" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Qualcuno (probabilmente tu) ha richiesto una nuova password per il tuo " +"account Zulip %(email)sin %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Clicca sul bottone sotto per reimpostare la tua password." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Resetta la password" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"In precedenza avevi un account su %(organization_url)s, ma è stato " +"disattivato. Puoi contattare un amministratore dell'organizzazione perriattivare il tuo account." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Non hai un account in quella organizzazione in Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Non hai account attivi in questa organizzazione(i)" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Puoi provare ad accedere o reimpostare la tua password nelle " +"organizzazione(i) di cui sopra." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Se non riconosci questa attività, puoi tranquillamente ignorare questa " +"email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" La tua organizzazione, %(organization_name_with_link)s, è stata downgradata su Zulip Cloud\n" +" Piano gratuito a causa di fatture non pagate. Le fatture non pagate sono state annullate.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Per continuare con il piano Zulip Cloud Standard, aggiorna di nuovo andando su %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Se ritieni che sia stato un errore o hai bisogno di maggiori dettagli, contattaci a %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Cari ex amministratori di %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Uno dei tuoi amministratori ha richiesto la riattivazione di una " +"organizzazione hostata in %(realm_uri)s precedentemente disattivata." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Fai clic sul pulsante qui sotto per riattivare la tua organizzazione." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Riattiva l'organizzazione" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Se la richiesta era sbagliata, puoi non intraprendere alcuna azione e " +"questo link scadrà tra 24 ore." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1193,32 +2058,9 @@ msgstr "Verifica il tuo nuovo indirizzo email " msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Se non hai richiesto questo cambiamento, ti preghiamo di contattarci immediatamente a <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Hai richiesto una nuova organizzazione Zulip. Stupendo!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Di recente ti sei iscritto a Zulip. Eccezionale!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Fare clic sul pulsante in basso per creare l'organizzazione e registrare il proprio account." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Clicca sul bottone sotto per completare la registrazione." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Completa la registrazione" +msgstr "" +"Se non hai richiesto questo cambiamento, ti preghiamo di contattarci " +"immediatamente a <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1231,7 +2073,9 @@ msgstr "Attiva il tuo account Zulip" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8 msgid "" "Click the link below to create the organization and register your account." -msgstr "Fare clic sul collegamento sottostante per creare l'organizzazione e registrare il proprio account." +msgstr "" +"Fare clic sul collegamento sottostante per creare l'organizzazione e " +"registrare il proprio account." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10 msgid "Click the link below to complete registration." @@ -1245,7 +2089,9 @@ msgstr "Clicca sul link sotto per completare la registrazione." msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " "— we'd love to help!" -msgstr "Hai domande o feedback da condividere? Contattaci a %(support_email)s— ci piacerebbe aiutarti!" +msgstr "" +"Hai domande o feedback da condividere? Contattaci a %(support_email)s— ci " +"piacerebbe aiutarti!" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:38 @@ -1256,13 +2102,9 @@ msgstr "Hai domande o feedback da condividere? Contattaci a %(support_email)s— msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(support_email)s." -msgstr "In caso di domande, contattare gli amministratori di questo server Zulip all'indirizzo %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Gestisci le preferenze email:" +msgstr "" +"In caso di domande, contattare gli amministratori di questo server Zulip " +"all'indirizzo %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" @@ -1273,12 +2115,9 @@ msgstr "Annulla l'iscrizione alle e-mail di marketing" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nIl tuo account Zulip su %(realm_uri)s è stato disattivato e non sarai più in grado di accedere.\n" - -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Gli amministratori hanno fornito il seguente commento:" +msgstr "" +"\n" +"Il tuo account Zulip su %(realm_uri)s è stato disattivato e non sarai più in grado di accedere.\n" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format @@ -1290,19 +2129,9 @@ msgstr "Notifica di disattivazione dell'account attivata su%(realm_name)s" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nIl tuo account Zulip su %(realm_uri)s è stato disattivato e non sarai più in grado di accedere.\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Nuovi canali" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Fai clic qui per accedere a Zulip e aggiornarti." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Annulla l'iscrizione alle e-mail riassuntive" +msgstr "" +"\n" +"Il tuo account Zulip su %(realm_uri)s è stato disattivato e non sarai più in grado di accedere.\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1322,34 +2151,14 @@ msgstr "Gestisci le preferenze email:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Annulla l'iscrizione alle e-mail riassuntive:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Pesce che nuota" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Grazie per la sua richiesta!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Il tuo indirizzo email %(email)s ha un account con queste organizzazioni Zulip hostate su %(external_host)s:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "In caso di problemi di accesso, contattare l'assistenza Zulip rispondendo a questa email." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Grazie per aver usato Zulip!" +msgstr "" +"Il tuo indirizzo email %(email)s ha un account con queste organizzazioni " +"Zulip hostate su %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1360,7 +2169,9 @@ msgstr "I tuoi account Zulip" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Il tuo indirizzo email %(email)s ha un account con queste organizzazioni Zulip hostate su %(external_host)s:" +msgstr "" +"Il tuo indirizzo email %(email)s ha un account con queste organizzazioni " +"Zulip hostate su %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1370,39 +2181,38 @@ msgid "" " about demo organizations here!\n" " " -msgstr "Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione demoZulip. Nota\nche questa organizzazione verrà eliminata automaticamente entro 30 giorni. Saperne di più\nsulle organizzazioni dimostrative qui!" +msgstr "" +"Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione demoZulip. Nota\n" +"che questa organizzazione verrà eliminata automaticamente entro 30 giorni. Saperne di più\n" +"sulle organizzazioni dimostrative qui!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip\n" " organization: %(realm_name)s." -msgstr "Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione\n Zulip: %(realm_name)s." - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Benvenuto in Zulip!" +msgstr "" +"Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione\n" +" Zulip: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" " " -msgstr "Sei entrato a far parte dell'organizzazione Zulip . %(realm_name)s.\n " +msgstr "" +"Sei entrato a far parte dell'organizzazione Zulip . %(realm_name)s.\n" +" " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:32 #, python-format msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" -msgstr "Utilizzerai le seguenti informazioni per accedere alle app Web, mobile e desktop di Zulip:" - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL Organizzazione: %(organization_url)s" +msgstr "" +"Utilizzerai le seguenti informazioni per accedere alle app Web, mobile e desktop di Zulip:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 @@ -1410,11 +2220,6 @@ msgstr "URL Organizzazione: %(organization_url)s" msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "Il tuo nome utente:: %(ldap_username)s" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Usa il tuo account LDAP per accedere" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1430,7 +2235,9 @@ msgstr "Vai all'organizzazione" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" -msgstr "Se sei nuovo su Zulip, dai un'occhiata alla nostra Guida introduttiva!" +msgstr "" +"Se sei nuovo su Zulip, dai un'occhiata alla nostra Guida introduttiva!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51 #, python-format @@ -1438,13 +2245,18 @@ msgid "" "We also have a guide for Setting up your " "organization." -msgstr "Abbiamo anche una guida per configurare la tua organizzazione." +msgstr "" +"Abbiamo anche una guida per configurare la tua " +"organizzazione." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 #, python-format msgid "" "Questions? Contact us — we'd love to help!" -msgstr "Domande? Contattaci — ci piacerebbe aiutarti!" +msgstr "" +"Domande? Contattaci — ci piacerebbe " +"aiutarti!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 #, python-format @@ -1462,13 +2274,17 @@ msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" " demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" -msgstr "Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione demo Zulip. Tieni presente che questa organizzazione verrà eliminata automaticamente tra 30 giorni. Ulteriori informazioni sulle organizzazioni dimostrative qui:\n%(demo_organizations_help_link)s!" +msgstr "" +"Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione demo Zulip. Tieni presente che questa organizzazione verrà eliminata automaticamente tra 30 giorni. Ulteriori informazioni sulle organizzazioni dimostrative qui:\n" +"%(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s." -msgstr "Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione Zulip:\n%(realm_name)s." +msgstr "" +"Congratulazioni, hai creato una nuova organizzazione Zulip:\n" +"%(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10 #, python-format @@ -1480,21 +2296,27 @@ msgstr "Sei entrato nell'organizzazione Zulip %(realm_name)s." msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " "desktop apps (%(apps_page_link)s):" -msgstr "Utilizzerai le seguenti informazioni per accedere alle app Zulip web, mobile e desktop (%(apps_page_link)s):" +msgstr "" +"Utilizzerai le seguenti informazioni per accedere alle app Zulip web, mobile" +" e desktop (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " "(%(getting_user_started_link)s)!" -msgstr "Se non conosci Zulip, dai un'occhiata alla nostra Guida introduttiva (%(getting_user_started_link)s)!" +msgstr "" +"Se non conosci Zulip, dai un'occhiata alla nostra Guida introduttiva " +"(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 #, python-format msgid "" " We also have a guide for Setting up your organization " "(%(getting_organization_started_link)s)." -msgstr "Abbiamo anche una guida per configurare la tua organizzazione (%(getting_organization_started_link)s)." +msgstr "" +"Abbiamo anche una guida per configurare la tua organizzazione " +"(%(getting_organization_started_link)s)." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36 #, python-format @@ -1506,20 +2328,27 @@ msgstr "Domande? Contattaci a %(support_email)s — ci piacerebbe aiutarti!" msgid "" "Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " "topics." -msgstr "Ecco alcuni suggerimenti per mantenere le tue conversazioni Zulip organizzate con argomenti" +msgstr "" +"Ecco alcuni suggerimenti per mantenere le tue conversazioni Zulip " +"organizzate con argomenti" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 msgid "" "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." -msgstr "In Zulip, i canalideterminano chi riceve un messaggio. Gli argomenti ti dicono di cosa tratta il messaggio." +msgstr "" +"In Zulip, i canalideterminano chi riceve un messaggio. Gli " +"argomenti ti dicono di cosa tratta il messaggio." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each" " message in context, no matter how many different discussions are going on." -msgstr "Usando gli argomenti, puoi leggere Zulip una conversazione alla volta. Vedrai ogni messaggio nel contesto, indipendentemente dal numero di discussioni in corso." +msgstr "" +"Usando gli argomenti, puoi leggere Zulip una conversazione alla volta. " +"Vedrai ogni messaggio nel contesto, indipendentemente dal numero di " +"discussioni in corso." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:16 msgid "Streams and topics in the Zulip app" @@ -1532,11 +2361,11 @@ msgid "" "This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat" " about…?”" -msgstr "Per dare il via a una nuova conversazione, scegli un canale e inizia un nuovo argomento. In questo modo, il nuovo thread di conversazione non interromperà le discussioni in corso. Per un buon nome dell'argomento, pensa a finire la frase: “Ehi, possiamo parlare di...?”" - -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Esempi di brevi argomenti" +msgstr "" +"Per dare il via a una nuova conversazione, scegli un canale e inizia un " +"nuovo argomento. In questo modo, il nuovo thread di conversazione non " +"interromperà le discussioni in corso. Per un buon nome dell'argomento, pensa" +" a finire la frase: “Ehi, possiamo parlare di...?”" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format @@ -1546,7 +2375,13 @@ msgid "" "messages, rename topics, or even " "move a topic to a " "different stream." -msgstr "Non preoccuparti di scegliere il nome perfetto per il tuo argomento. Se qualcosa è fuori posto, è facile spostare i messaggi, rinominare gli argomenti o persino spostare un argomento in un canale diverso." +msgstr "" +"Non preoccuparti di scegliere il nome perfetto per il tuo argomento. Se " +"qualcosa è fuori posto, è facile spostare" +" i messaggi, rinominare gli " +"argomenti o persino spostare un argomento in un" +" canale diverso." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:10 @@ -1570,7 +2405,9 @@ msgstr "Mantieni le tue conversazioni organizzate con argomenti" msgid "" "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the " "message is about." -msgstr "In Zulip, i canali determinano chi riceve un messaggio. Gli argomenti ti dicono di cosa tratta il messaggio." +msgstr "" +"In Zulip, i canali determinano chi riceve un messaggio. Gli argomenti ti " +"dicono di cosa tratta il messaggio." #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7 #, python-format @@ -1579,67 +2416,52 @@ msgid "" "out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename " "topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream " "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." -msgstr "Non preoccuparti di scegliere il nome perfetto per il tuo argomento. Se qualcosa è fuori posto, è facile spostare i messaggi (%(move_messages_link)s), rinominare gli argomenti (%(rename_topics_link)s) o persino spostare un argomento in un canale diverso (%(move_topic_to_different_stream_link)s)." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Ciao, " +msgstr "" +"Non preoccuparti di scegliere il nome perfetto per il tuo argomento. Se " +"qualcosa è fuori posto, è facile spostare i messaggi " +"(%(move_messages_link)s), rinominare gli argomenti (%(rename_topics_link)s) " +"o persino spostare un argomento in un canale diverso " +"(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s vuole che tu ti unisca a loro su Zulip — lo strumento di comunicazione del team progettato per la produttività." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Per iniziare, clicca sul bottone sotto." +msgstr "" +"%(referrer_name)s vuole che tu ti unisca a loro su Zulip — lo " +"strumento di comunicazione del team progettato per la produttività." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s ti ha invitato ad unirti a %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s ti ha invitato ad unirti a %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s) vuole che tu ti unisca a loro su Zulip - lo strumento di comunicazione di team progettato per la produttività." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s) vuole che tu ti unisca a loro su " +"Zulip - lo strumento di comunicazione di team progettato per la " +"produttività." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Per iniziare, clicca sul link sotto." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Ciao di nuovo, " - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Questo è un amichevole promemoria che %(referrer_name)s ti chiede di unirti a loro su Zulip — lo strumento di comunicazione del team progettato per la produttività." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Questo è l'ultimo promemoria che riceverai per questo invito." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Questo invito scade tra due giorni. Se l'invito scade,\n dovrai chiederne un altro a %(referrer_name)s .\n " +msgstr "" +"Questo è un amichevole promemoria che %(referrer_name)s ti chiede di unirti" +" a loro su Zulip — lo strumento di comunicazione del team progettato " +"per la produttività." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1652,28 +2474,37 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Questo è un promemoria amichevole che %(referrer_name)s (%(referrer_email)s)vuole che tu ti unisca a loro su Zulip -- lo strumento di comunicazione di team progettato per la produttività." +msgstr "" +"Questo è un promemoria amichevole che %(referrer_name)s " +"(%(referrer_email)s)vuole che tu ti unisca a loro su Zulip -- lo strumento " +"di comunicazione di team progettato per la produttività." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Questo invito scade tra due giorni. Se l'invito scade, dovrai chiedere a %(referrer_name)s per ricevere un altro invito." +msgstr "" +"Questo invito scade tra due giorni. Se l'invito scade, dovrai chiedere a " +"%(referrer_name)s per ricevere un altro invito." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(email)s." -msgstr "In caso di domande, contattare gli amministratori di questo server Zulip all'indirizzo %(email)s." +msgstr "" +"In caso di domande, contattare gli amministratori di questo server Zulip " +"all'indirizzo %(email)s." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact " "us — we'd love to help!" -msgstr "Hai domande o feedback da condividere? Contattaci — ci piacerebbe aiutarti!" +msgstr "" +"Hai domande o feedback da condividere? Contattaci " +"— ci piacerebbe aiutarti!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:17 #, python-format @@ -1681,7 +2512,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché l'organizzazione l'ha disabilitato contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail." +msgstr "" +"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché l'organizzazione" +" l'ha disabilitato contenuto del messaggio che appare nelle notifiche " +"e-mail." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1689,34 +2524,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché hai disabilitatocontenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "Lo ricevi perché sei stato menzionato personalmente." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "Stai ricevendo questo perché @%(mentioned_user_group_name)s è stato menzionato." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "Stai ricevendo questo perché tutti sono stati menzionati in #%(stream_name)s." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "Lo stai ricevendo perché hai le notifiche e-mail abilitate per #%(stream_name)s." +msgstr "" +"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché hai " +"disabilitatocontenuto del messaggio che appare nelle " +"notifiche e-mail." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1724,21 +2536,28 @@ msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." -msgstr "Rispondi a questa mail direttamente, guardalo dentro in %(realm_name)s Zulip, o gestire le preferenze e-mail." +msgstr "" +"Rispondi a questa mail direttamente, guardalo " +"dentro in %(realm_name)s Zulip, o gestire le " +"preferenze e-mail." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Visualizza o rispondi in %(realm_name)s Zulip, o gestisci le preferenze email." +msgstr "" +"Visualizza o rispondi in %(realm_name)s " +"Zulip, o gestisci le preferenze email." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Rispondi in %(realm_name)s Zulip, o gestisci le preferenze email." +msgstr "" +"Rispondi in %(realm_name)s Zulip, o gestisci le preferenze email." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 #, python-format @@ -1746,7 +2565,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Non rispondere a questa email. Questo server Zulip non è configurato per accettare email in arrivo (aiuto).\n " +msgstr "" +"\n" +" Non rispondere a questa email. Questo server Zulip non è configurato per accettare email in arrivo (aiuto).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1773,7 +2595,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nQuesta e-mail non include il contenuto del messaggio perché l'organizzazione ha disabilitato il contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail.\nGuarda%(hide_content_url)s per ulteriori dettagli.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché l'organizzazione ha disabilitato il contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail.\n" +"Guarda%(hide_content_url)s per ulteriori dettagli.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1781,12 +2606,16 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nQuesta e-mail non include il contenuto del messaggio perché hai disabilitato il contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail.\nGuarda%(alert_notif_url)s per ulteriori dettagli.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questa e-mail non include il contenuto del messaggio perché hai disabilitato il contenuto del messaggio che appare nelle notifiche e-mail.\n" +"Guarda%(alert_notif_url)s per ulteriori dettagli.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" -msgstr "Rispondi direttamente a questa email o visualizzala in %(realm_name)s Zulip:" +msgstr "" +"Rispondi direttamente a questa email o visualizzala in %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 #, python-format @@ -1803,30 +2632,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nNon rispondere a questa email. Questo server Zulip non è configurato per accettare email in arrivo. Aiuto:\n" +msgstr "" +"\n" +"Non rispondere a questa email. Questo server Zulip non è configurato per accettare email in arrivo. Aiuto:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Gestisci le preferenze email:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "L'email associata al tuo account Zulip è stata cambiata recentemente in %(new_email)s. Se non ha richiesto questo cambiamento, per favore contattaci immediatamente su %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Migliore, " - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Team Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1838,53 +2651,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "L'email associata al tuo account Zulip è stato cambiato recentemente in %(new_email)s. Se non ha richiesto questo cambiamento, per favore contattaci immediatamente a <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organizzazione: %(organization_url)s Ora: %(login_time)s Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Abbiamo notato un accesso recente per il seguente account Zulip." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organizzazione: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Orario: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Dispositivo: %(device_browser)s su %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "Indirizzo IP: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Se fossi tu, fantastico! Non c'è nient'altro che devi fare." +msgstr "" +"L'email associata al tuo account Zulip è stato cambiato recentemente in " +"%(new_email)s. Se non ha richiesto questo cambiamento, per favore contattaci" +" immediatamente a <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1892,21 +2662,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Se non riconosci questo accesso o pensi che il tuo account possa essere stato compromesso, per cortesiareimposta la tua password o contattaci immediatamente su %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Grazie," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Sicurezza Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Annulla l'iscrizione delle notifiche del login" +msgstr "" +"Se non riconosci questo accesso o pensi che il tuo account possa essere " +"stato compromesso, per cortesiareimposta la tua " +"password o contattaci immediatamente su %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1923,7 +2682,9 @@ msgstr "Organizzazione: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nSe non riconosci questo accesso o pensi che il tuo account possa essere stato compromesso, reimposta la password su%(reset_link)s o contattaci immediatamente su %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Se non riconosci questo accesso o pensi che il tuo account possa essere stato compromesso, reimposta la password su%(reset_link)s o contattaci immediatamente su %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1931,7 +2692,10 @@ msgid "" "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it" " can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features " "for organizations like yours!" -msgstr "Mentre stai iniziando con Zulip, ci piacerebbe aiutarti a scoprire come può funzionare al meglio per le tue esigenze. Dai un'occhiata a questa guida alle principali funzionalità di Zulip per organizzazioni come la tua!" +msgstr "" +"Mentre stai iniziando con Zulip, ci piacerebbe aiutarti a scoprire come può " +"funzionare al meglio per le tue esigenze. Dai un'occhiata a questa guida " +"alle principali funzionalità di Zulip per organizzazioni come la tua!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -1996,52 +2760,16 @@ msgstr "Guida Zulip per organizzazioni non profit" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "Guida Zulip per le comunità" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Qualcuno (probabilmente tu) ha richiesto una nuova password per il tuo account Zulip %(email)sin %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Clicca sul bottone sotto per reimpostare la tua password." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Resetta la password" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "In precedenza avevi un account su %(organization_url)s, ma è stato disattivato. Puoi contattare l'amministratore dell'organizzazione per riattivare il tuo account." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Non hai un account in quella organizzazione in Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Non hai account attivi in questa organizzazione(i)" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Puoi provare ad accedere o reimpostare la tua password nelle organizzazione(i) di cui sopra." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Se non riconosci questa attività, puoi tranquillamente ignorare questa email." +msgstr "" +"In precedenza avevi un account su %(organization_url)s, ma è stato " +"disattivato. Puoi contattare l'amministratore dell'organizzazione per riattivare il tuo account." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2057,61 +2785,10 @@ msgstr "Clicca su link sotto per reimpostare la tua password." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "In precedenza hai avuto un account su %(realm_uri)s, ma è stato disattivato. È possibile contattare un amministratore dell'organizzazione per riattivare il proprio account." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n La tua organizzazione, %(organization_name_with_link)s, è stata downgradata su Zulip Cloud\n Piano gratuito a causa di fatture non pagate. Le fatture non pagate sono state annullate.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n Per continuare con il piano Zulip Cloud Standard, aggiorna di nuovo andando su %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n Se ritieni che sia stato un errore o hai bisogno di maggiori dettagli, contattaci a %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Cari ex amministratori di %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Uno dei tuoi amministratori ha richiesto la riattivazione di una organizzazione hostata in %(realm_uri)s precedentemente disattivata." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Fai clic sul pulsante qui sotto per riattivare la tua organizzazione." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Riattiva l'organizzazione" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Se la richiesta era sbagliata, puoi non intraprendere alcuna azione e questo link scadrà tra 24 ore." +msgstr "" +"In precedenza hai avuto un account su %(realm_uri)s, ma è stato " +"disattivato. È possibile contattare un amministratore dell'organizzazione " +"per riattivare il proprio account." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2136,7 +2813,12 @@ msgid "" " associated with Zulip organizations. The addresses entered\n" " on the previous page are listed below:\n" " " -msgstr "\n Email inviate! Riceverai solo email agli indirizzi\n associati alle organizzazioni Zulip. Gli indirizzi inseriti\n nella pagina precedente sono elencati di seguito:\n " +msgstr "" +"\n" +" Email inviate! Riceverai solo email agli indirizzi\n" +" associati alle organizzazioni Zulip. Gli indirizzi inseriti\n" +" nella pagina precedente sono elencati di seguito:\n" +" " #: templates/zerver/find_account.html:38 msgid "" @@ -2146,7 +2828,13 @@ msgid "" " active accounts. If you have also forgotten your password,\n" " you can reset it.\n" " " -msgstr "\n Inserisci il tuo indirizzo email per ricevere un'email con gli URL\n per tutte le organizzazioni Zulip Cloud in cui hai\nconti attivi. Se hai dimenticato anche la tua password,\n puoi resettarla.\n " +msgstr "" +"\n" +" Inserisci il tuo indirizzo email per ricevere un'email con gli URL\n" +" per tutte le organizzazioni Zulip Cloud in cui hai\n" +"conti attivi. Se hai dimenticato anche la tua password,\n" +" puoi resettarla.\n" +" " #: templates/zerver/find_account.html:51 msgid "Email address" @@ -2340,7 +3028,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Stai utilizzando la vecchia versione del app desktop Zulip\n app che non è pù supportata.\n " +msgstr "" +"\n" +" Stai utilizzando la vecchia versione del app desktop Zulip\n" +" app che non è pù supportata.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2348,7 +3040,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n La funzione di aggiornamento automatico in questa vecchia versione dell\n app Desktop di Zulip non funziona più.\n " +msgstr "" +"\n" +" La funzione di aggiornamento automatico in questa vecchia versione dell\n" +" app Desktop di Zulip non funziona più.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2367,7 +3063,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n E altre centinaia attraverso\n Zapier\n e\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" E altre centinaia attraverso\n" +" Zapier\n" +" e\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2412,7 +3114,10 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails with your email domain." -msgstr "L'organizzazione a cui stai tentando di unirti,%(realm_name)s , non consente registrazioni tramite e-mail con il tuo dominio di posta elettronica." +msgstr "" +"L'organizzazione a cui stai tentando di unirti,%(realm_name)s , non consente registrazioni " +"tramite e-mail con il tuo dominio di posta elettronica." #: templates/zerver/invalid_email.html:27 #, python-format @@ -2420,7 +3125,10 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "disposable email addresses." -msgstr "L'organizzazione a cui stai tentando di unirti,%(realm_name)s , non consente le iscrizioni utilizzando indirizzi e-mail usa e getta." +msgstr "" +"L'organizzazione a cui stai tentando di unirti,%(realm_name)s , non consente le iscrizioni " +"utilizzando indirizzi e-mail usa e getta." #: templates/zerver/invalid_email.html:30 #, python-format @@ -2428,7 +3136,10 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails that contain \"+\"." -msgstr "L'organizzazione a cui stai tentando di unirti,%(realm_name)s , non consente le iscrizioni utilizzando e-mail che contengono \"+\"." +msgstr "" +"L'organizzazione a cui stai tentando di unirti,%(realm_name)s , non consente le iscrizioni " +"utilizzando e-mail che contengono \"+\"." #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." @@ -2449,7 +3160,8 @@ msgstr "Ciao! Grazie per il tuo interesse per Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:18 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." -msgstr "Non c'è nessuna organizzazione Zulip in hosting su questo sottodominio." +msgstr "" +"Non c'è nessuna organizzazione Zulip in hosting su questo sottodominio." #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" @@ -2497,31 +3209,40 @@ msgstr "Hai dimenticato la password?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Non hai ancora un account? Devi essere invitato per far parte di questa organizzazione." +msgstr "" +"Non hai ancora un account? Devi essere invitato per far parte di questa " +"organizzazione." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Gli amministratori di questa organizzazione Zulip potranno vedere questo indirizzo email." +msgstr "" +"Gli amministratori di questa organizzazione Zulip potranno vedere questo " +"indirizzo email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Gli amministratori e i moderatori di questa organizzazione Zulip potranno vedere questo indirizzo email." +msgstr "" +"Gli amministratori e i moderatori di questa organizzazione Zulip potranno " +"vedere questo indirizzo email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Nessuno in questa organizzazione Zulip potrà vedere questo indirizzo email." +msgstr "" +"Nessuno in questa organizzazione Zulip potrà vedere questo indirizzo email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Gli altri utenti di questa organizzazione Zulip potranno vedere questo indirizzo email." +msgstr "" +"Gli altri utenti di questa organizzazione Zulip potranno vedere questo " +"indirizzo email." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -2541,13 +3262,18 @@ msgid "" "New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " "are in use." -msgstr "I nuovi membri non possono attualmente accedere %(realm_name)sperché tutte le licenze Zulip Cloud sono in uso." +msgstr "" +"I nuovi membri non possono attualmente accedere %(realm_name)sperché tutte le licenze Zulip Cloud" +" sono in uso." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" "Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Contatta la persona che ti ha invitato e chiedile di aumentare il numero di licenze, quindi riprova." +msgstr "" +"Contatta la persona che ti ha invitato e chiedile di aumentare il numero di " +"licenze, quindi riprova." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4 msgid "Rate limit exceeded" @@ -2561,7 +3287,9 @@ msgstr "Limite tariffa superato." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Hai superato il limite di come\n spesso un utente può eseguire questa azione." +msgstr "" +"Hai superato il limite di come\n" +" spesso un utente può eseguire questa azione." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2579,7 +3307,11 @@ msgid "" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " -msgstr "\n La creazione di una nuova organizzazione su questo server richiede un collegamento di creazione dell'organizzazione valido.\n Per favore guarda la documentazione sulla creazione di una nuova organizzazione per ulteriori informazioni.\n " +msgstr "" +"\n" +" La creazione di una nuova organizzazione su questo server richiede un collegamento di creazione dell'organizzazione valido.\n" +" Per favore guarda la documentazione sulla creazione di una nuova organizzazione per ulteriori informazioni.\n" +" " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 @@ -2615,7 +3347,10 @@ msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " -msgstr "\n Sfortunatamente, questo non è un collegamento valido per la creazione di un'organizzazione. Si prega di ottenere un nuovo link e riprovare.\n " +msgstr "" +"\n" +" Sfortunatamente, questo non è un collegamento valido per la creazione di un'organizzazione. Si prega di ottenere un nuovo link e riprovare.\n" +" " #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" @@ -2631,7 +3366,8 @@ msgstr "Link di riattivazione dell'organizzazione scaduto o non valido" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." -msgstr "Il link di riattivazione dell'organizzazione è scaduto o non è valido." +msgstr "" +"Il link di riattivazione dell'organizzazione è scaduto o non è valido." #: templates/zerver/realm_redirect.html:4 #: templates/zerver/realm_redirect.html:12 @@ -2679,7 +3415,10 @@ msgid "" "\n" "

Enter your account details to complete registration.

\n" " " -msgstr "\n

Inserisci i dettagli del tuo account per completare la registrazione.

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Inserisci i dettagli del tuo account per completare la registrazione.

\n" +" " #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -2713,7 +3452,9 @@ msgstr "Inserisci la tua LDAP/Active Directory password." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Questo è usato per le applicazioni mobili e altri strumenti che richiedono una password." +msgstr "" +"Questo è usato per le applicazioni mobili e altri strumenti che richiedono " +"una password." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2725,7 +3466,8 @@ msgstr "Cosa ti interessa?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Iscriviti alla newsletter a basso traffico di Zulip (poche email all'anno)." +msgstr "" +"Iscriviti alla newsletter a basso traffico di Zulip (poche email all'anno)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2735,7 +3477,9 @@ msgstr "Resetta password" msgid "" "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " "to the email you signed up with." -msgstr "Hai dimenticato la password? Nessun problema, ti invieremo un link per reimpostare la tua password all'email con cui ti sei registrato." +msgstr "" +"Hai dimenticato la password? Nessun problema, ti invieremo un link per " +"reimpostare la tua password all'email con cui ti sei registrato." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -2755,7 +3499,8 @@ msgstr "Conferma password" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Spiacenti, il link che hai fornito non è valido o è già stato utilizzato." +msgstr "" +"Spiacenti, il link che hai fornito non è valido o è già stato utilizzato." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2768,7 +3513,8 @@ msgstr "Hai impostato una nuova password!" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "Per favore accedi con la tua nuova password." +msgstr "" +"Per favore accedi con la tua nuova password." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -2791,7 +3537,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Seleziona account

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Seleziona account

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2799,7 +3548,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n Il tuo account GitHub ha anche indirizzi email non verificati\n ad esso associato.\n " +msgstr "" +"\n" +" Il tuo account GitHub ha anche indirizzi email non verificati\n" +" ad esso associato.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2807,7 +3560,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n Per utilizzare uno di questi per accedere a Zulip, devi prima\n verificarlo con GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" Per utilizzare uno di questi per accedere a Zulip, devi prima\n" +" verificarlo con GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2821,7 +3578,9 @@ msgstr "Email sconosciuta per la richiesta di annullamento iscrizione" msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " "don't recognize the URL." -msgstr "Ciao! Sembra che tu abbia tentato di annullare l'iscrizione a qualcosa, ma non riconosciamo l'URL." +msgstr "" +"Ciao! Sembra che tu abbia tentato di annullare l'iscrizione a qualcosa, ma " +"non riconosciamo l'URL." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 #, python-format @@ -2829,7 +3588,10 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "Ricontrolla di avere l'URL completo e riprova, oppure inviaci un'email e risolveremo il problema!" +msgstr "" +"Ricontrolla di avere l'URL completo e riprova, oppure inviaci un'email e risolveremo il " +"problema!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2843,7 +3605,11 @@ msgid "" " You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n" " %(realm_name)s.\n" " " -msgstr "\n Hai annullato con successo l'iscrizione a Zulip%(subscription_type)s emails per\n %(realm_name)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Hai annullato con successo l'iscrizione a Zulip%(subscription_type)s emails per\n" +" %(realm_name)s.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 #, python-format @@ -2852,7 +3618,11 @@ msgid "" " You can undo this change or review your preferences in your\n" " notification settings.\n" " " -msgstr "\n Puoi annullare questa modifica o rivedere le tue preferenze nel tuo\n impostazioni di notifica.\n " +msgstr "" +"\n" +" Puoi annullare questa modifica o rivedere le tue preferenze nel tuo\n" +" impostazioni di notifica.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/unsupported_browser.html:15 @@ -2865,7 +3635,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s non è supportato da Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s non è supportato da Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2874,7 +3647,11 @@ msgid "" " Zulip supports modern browsers\n" " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" " " -msgstr "\n Zulip supporta browser moderni\n come Firefox, Chrome, and Edge.\n " +msgstr "" +"\n" +" Zulip supporta browser moderni\n" +" come Firefox, Chrome, and Edge.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:28 #, python-format @@ -2882,7 +3659,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Puoi usare anche l' app Desktop di Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Puoi usare anche l' app Desktop di Zulip.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2915,7 +3695,8 @@ msgstr "Nome gruppo canale predefinito non valido '{}'" #: zerver/actions/default_streams.py:24 msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" -msgstr "Nome del gruppo del canale predefinito troppo lungo (limit: {} characters)" +msgstr "" +"Nome del gruppo del canale predefinito troppo lungo (limit: {} characters)" #: zerver/actions/default_streams.py:31 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." @@ -2929,7 +3710,9 @@ msgstr "Gruppo di canale predefinito non valido {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' è un canale predefinito e non può essere aggiunto a '{group_name}'" +msgstr "" +"'{stream_name}' è un canale predefinito e non può essere aggiunto a " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2941,13 +3724,17 @@ msgstr "Il gruppo di canale predefinito '{group_name}' esiste già" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Il canale '{stream_name}' è già presente nel gruppo del canale di default '{group_name}'" +msgstr "" +"Il canale '{stream_name}' è già presente nel gruppo del canale di default " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Il canale '{stream_name}' non è presente nel gruppo di canale predefinito '{group_name}'" +msgstr "" +"Il canale '{stream_name}' non è presente nel gruppo di canale predefinito " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2961,17 +3748,23 @@ msgstr "Il gruppo di canali predefinito '{}' esiste già" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Per proteggere gli utenti, Zulip limita il numero di inviti che puoi inviare in un giorno. Poiché hai raggiunto il limite, non sono stati inviati inviti." +msgstr "" +"Per proteggere gli utenti, Zulip limita il numero di inviti che puoi inviare" +" in un giorno. Poiché hai raggiunto il limite, non sono stati inviati " +"inviti." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Il tuo account è troppo recente per poter spedire inviti per questa organizzazione. Chiedi ad un amministratore, o a un utente più anziano." +msgstr "" +"Il tuo account è troppo recente per poter spedire inviti per questa " +"organizzazione. Chiedi ad un amministratore, o a un utente più anziano." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Alcune email non sono valide, quindi non abbiamo inviato nessun invito." +msgstr "" +"Alcune email non sono valide, quindi non abbiamo inviato nessun invito." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2981,9 +3774,11 @@ msgstr "Non siamo stati in grado di invitare nessuno." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Alcuni di questi indirizzi stanno già utilizzando Zulip, quindi non possiamo inviare l'invito. Abbiamo inviato inviti a tutti gli altri! " +msgstr "" +"Alcuni di questi indirizzi stanno già utilizzando Zulip, quindi non possiamo" +" inviare l'invito. Abbiamo inviato inviti a tutti gli altri! " -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Niente da cambiare" @@ -3001,7 +3796,9 @@ msgstr "Propagate_mode non valida senza modifica dell'argomento" #: zerver/actions/message_edit.py:107 msgid "Cannot change message content while changing stream" -msgstr "Impossibile modificare il contenuto del messaggio durante la modifica del canale" +msgstr "" +"Impossibile modificare il contenuto del messaggio durante la modifica del " +"canale" #: zerver/actions/message_edit.py:111 msgid "Widgets cannot be edited." @@ -3025,14 +3822,18 @@ msgstr "Questo argomento è stato spostato in {new_location} da {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:971 #, python-brace-format msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." -msgstr "Un messaggio è stato spostato da questo argomento a {new_location} da {user}." +msgstr "" +"Un messaggio è stato spostato da questo argomento a {new_location} da " +"{user}." #: zerver/actions/message_edit.py:975 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} messaggi sono stati spostati da questo argomento a {new_location} da {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} messaggi sono stati spostati da questo argomento a " +"{new_location} da {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3043,14 +3844,18 @@ msgstr "Questo argomento è stato spostato qui da {old_location} da {user}." #, python-brace-format msgid "" "[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." -msgstr "[Un messaggio]({message_link}) è stato spostato qui da {old_location} da {user}." +msgstr "" +"[Un messaggio]({message_link}) è stato spostato qui da {old_location} da " +"{user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1039 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} messaggi sono stati spostati qui da {old_location} da {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} messaggi sono stati spostati qui da {old_location} " +"da {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3066,11 +3871,14 @@ msgstr "Il tempo massimo per editare il messaggio è trascorso" #: zerver/actions/message_edit.py:1214 msgid "The time limit for editing this message's topic has passed." -msgstr "Il limite di tempo per modificare l'argomento di questo messaggio è scaduto." +msgstr "" +"Il limite di tempo per modificare l'argomento di questo messaggio è scaduto." #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." -msgstr "Non sei autorizzato a utilizzare le menzioni con caratteri jolly in questo canale." +msgstr "" +"Non sei autorizzato a utilizzare le menzioni con caratteri jolly in questo " +"canale." #: zerver/actions/message_edit.py:1257 msgid "You don't have permission to move this message" @@ -3080,11 +3888,15 @@ msgstr "Non hai il permesso di spostare questo messaggio" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Non disponi dell'autorizzazione per spostare questo messaggio a causa del mancato accesso a questo canale" +msgstr "" +"Non disponi dell'autorizzazione per spostare questo messaggio a causa del " +"mancato accesso a questo canale" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" -msgstr "Il limite di tempo per la modifica del messaggio in questo canale messaggio è scaduto" +msgstr "" +"Il limite di tempo per la modifica del messaggio in questo canale messaggio " +"è scaduto" #: zerver/actions/message_flags.py:257 msgid "Invalid flag: '{}'" @@ -3122,28 +3934,36 @@ msgstr "Tipo di dato non valido per i destinatari" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Gli elenchi dei destinatari possono contenere e-mail o ID , ma non entrambi." +msgstr "" +"Gli elenchi dei destinatari possono contenere e-mail o ID , ma non entrambi." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Il tuo bot {bot_identity} ha provato ad inviare un messaggio al canale ID {stream_id}, ma non c'è un canale con questo ID." +msgstr "" +"Il tuo bot {bot_identity} ha provato ad inviare un messaggio al canale ID " +"{stream_id}, ma non c'è un canale con questo ID." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Il tuo bot {bot_identity} ha provato ad inviare un messaggio al canale {stream_name}, ma il canale non esiste. Clicca [here]({new_stream_link}) per crearlo." +msgstr "" +"Il tuo bot {bot_identity} ha provato ad inviare un messaggio al canale " +"{stream_name}, ma il canale non esiste. Clicca [here]({new_stream_link}) per" +" crearlo." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Il tuo bot {bot_identity} ha provato ad inviare un messaggio al canale {stream_name}. Il canale esiste ma non ha iscritti." +msgstr "" +"Il tuo bot {bot_identity} ha provato ad inviare un messaggio al canale " +"{stream_name}. Il canale esiste ma non ha iscritti." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3183,8 +4003,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "Il messaggio programmato è già stato inviato" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "L'orario di consegna programmato deve essere nel futuro." @@ -3197,7 +4017,9 @@ msgstr "Non è stato possibile inviare il messaggio all'orario pianificato." msgid "" "The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " "the following error:" -msgstr "Il messaggio pianificato per le ore {delivery_datetime} non è stato inviato a causa del seguente errore:" +msgstr "" +"Il messaggio pianificato per le ore {delivery_datetime} non è stato inviato " +"a causa del seguente errore:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:356 msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" @@ -3212,7 +4034,9 @@ msgstr "Il canale è già disattivato" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} ha modificato le [autorizzazioni di accesso](/help/stream-permissions) per questo canale da **{old_policy}** a **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} ha modificato le [autorizzazioni di accesso](/help/stream-" +"permissions) per questo canale da **{old_policy}** a **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3221,12 +4045,17 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} ha modificato le [autorizzazioni di pubblicazione](/help/stream-sending-policy) per questo canale:\n\n* **Vecchie autorizzazioni**: {old_policy}.\n* **Nuove autorizzazioni**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} ha modificato le [autorizzazioni di pubblicazione](/help/stream-sending-policy) per questo canale:\n" +"\n" +"* **Vecchie autorizzazioni**: {old_policy}.\n" +"* **Nuove autorizzazioni**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "{user_name} ha rinominato il canale {old_stream_name} in {new_stream_name}." +msgstr "" +"{user_name} ha rinominato il canale {old_stream_name} in {new_stream_name}." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 @@ -3262,7 +4091,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} ha modificato il [periodo di conservazione del messaggio](/help/message-retention-policy) per questo canale:\n* **Vecchio periodo di conservazione**: {old_retention_period}\n* **Nuovo periodo di conservazione**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} ha modificato il [periodo di conservazione del messaggio](/help/message-retention-policy) per questo canale:\n" +"* **Vecchio periodo di conservazione**: {old_retention_period}\n" +"* **Nuovo periodo di conservazione**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3294,7 +4128,7 @@ msgstr "Devi essere un amministratore del server" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3322,7 +4156,9 @@ msgstr "I bot Webhook possono accedere solo ai webhook" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Il tuo account {username} è stato disattivato. Contatta l'amministratore della tua organizzazione per riattivarlo." +msgstr "" +"Il tuo account {username} è stato disattivato. Contatta l'amministratore " +"della tua organizzazione per riattivarlo." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3352,31 +4188,40 @@ msgstr "Per favore usa un'email reale." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "L'organizzazione in cui stai provando a entrare usando {email} non esiste." +msgstr "" +"L'organizzazione in cui stai provando a entrare usando {email} non esiste." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Per favore richiedi un invito per {email} dall'amministratore dell'organizzazione." +msgstr "" +"Per favore richiedi un invito per {email} dall'amministratore " +"dell'organizzazione." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Il tuo indirizzo email, {email}, non appartiene a uno dei domini che sono autorizzati a registrarsi in questa organizzazione." +msgstr "" +"Il tuo indirizzo email, {email}, non appartiene a uno dei domini che sono " +"autorizzati a registrarsi in questa organizzazione." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." -msgstr "Gli indirizzi email contenenti + non sono ammessi in questa organizzazione." +msgstr "" +"Gli indirizzi email contenenti + non sono ammessi in questa organizzazione." #: zerver/forms.py:284 msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "I nuovi membri non possono unirsi a questa organizzazione perché tutte le licenze Zulip sono in uso. Contatta la persona che ti ha invitato e chiedile di aumentare il numero di licenze, quindi riprova." +msgstr "" +"I nuovi membri non possono unirsi a questa organizzazione perché tutte le " +"licenze Zulip sono in uso. Contatta la persona che ti ha invitato e chiedile" +" di aumentare il numero di licenze, quindi riprova." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3390,13 +4235,17 @@ msgstr "Conferma nuova password" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Stai facendo troppi tentativi di accesso. Riprova tra {} secondi o contatta l'amministratore dell'organizzazione per assistenza." +msgstr "" +"Stai facendo troppi tentativi di accesso. Riprova tra {} secondi o contatta " +"l'amministratore dell'organizzazione per assistenza." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "La tua password è stata disabilitata perché troppo debole. Reimposta la password per crearne una nuova." +msgstr "" +"La tua password è stata disabilitata perché troppo debole. Reimposta la " +"password per crearne una nuova." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3446,7 +4295,9 @@ msgstr "Allegato non valido" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Si è verificato un errore durante la cancellazione dell'allegato. Per favore riprova più tardi." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la cancellazione dell'allegato. Per favore" +" riprova più tardi." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3490,7 +4341,8 @@ msgstr "L'argomento non deve contenere byte nulli" #: zerver/lib/drafts.py:73 msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages" -msgstr "È necessario specificare esattamente 1 ID canale per i messaggi del canale" +msgstr "" +"È necessario specificare esattamente 1 ID canale per i messaggi del canale" #: zerver/lib/drafts.py:103 msgid "User has disabled synchronizing drafts." @@ -3567,7 +4419,8 @@ msgstr "Tipo di emoji non valido." #: zerver/lib/emoji.py:109 msgid "Must be an organization administrator or emoji author" -msgstr "Deve essere un amministratore dell''organizzazione o un autore di emoji" +msgstr "" +"Deve essere un amministratore dell''organizzazione o un autore di emoji" #: zerver/lib/emoji.py:117 msgid "Emoji names must end with either a letter or digit." @@ -3577,7 +4430,9 @@ msgstr "I nomi delle emoji devono terminare con una lettera o una cifra." msgid "" "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " "dashes, and underscores." -msgstr "I nomi delle emoji devono contenere solo lettere inglesi minuscole, cifre, spazi, trattini e caratteri di sottolineatura." +msgstr "" +"I nomi delle emoji devono contenere solo lettere inglesi minuscole, cifre, " +"spazi, trattini e caratteri di sottolineatura." #: zerver/lib/emoji.py:123 msgid "Emoji name is missing" @@ -3657,11 +4512,14 @@ msgstr "L'organizzazione è stata disattivata" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "La registrazione del servizio di notifica push mobile per il tuo server è stata disattivata" +msgstr "" +"La registrazione del servizio di notifica push mobile per il tuo server è " +"stata disattivata" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" -msgstr "L'autenticazione della password è disabilitata in questa organizzazione" +msgstr "" +"L'autenticazione della password è disabilitata in questa organizzazione" #: zerver/lib/exceptions.py:322 msgid "Your password has been disabled and needs to be reset" @@ -3680,12 +4538,16 @@ msgstr "Chiave API non valida" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "L'evento '{event_type}' non è attualmente supportato dal webhook {webhook_name}" +msgstr "" +"L'evento '{event_type}' non è attualmente supportato dal webhook " +"{webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "Impossibile analizzare la richiesta: {webhook_name} ha generato questo evento?" +msgstr "" +"Impossibile analizzare la richiesta: {webhook_name} ha generato questo " +"evento?" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3702,7 +4564,10 @@ msgid "" "You only have permission to move the " "{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " "messages in this topic." -msgstr "Hai solo il permesso di spostare i {total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} messaggi più recenti in questo argomento." +msgstr "" +"Hai solo il permesso di spostare i " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} messaggi più " +"recenti in questo argomento." #: zerver/lib/external_accounts.py:36 msgid "Twitter username" @@ -3728,7 +4593,9 @@ msgstr "Portati al canale" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "I messaggi inviati a un canale sono visti da chiunque sia iscritto a quel canale. Prova a cliccare su uno dei link di canali qui sotto." +msgstr "" +"I messaggi inviati a un canale sono visti da chiunque sia iscritto a quel " +"canale. Prova a cliccare su uno dei link di canali qui sotto." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3738,7 +4605,10 @@ msgstr "Argomenti" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Ogni messaggio ha un argomento, Gli argomenti rendono le conversazioni agevoli da seguire, e rendono più facile rispondere alle conversazione che iniziano quando sei offline." +msgstr "" +"Ogni messaggio ha un argomento, Gli argomenti rendono le conversazioni " +"agevoli da seguire, e rendono più facile rispondere alle conversazione che " +"iniziano quando sei offline." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3746,7 +4616,9 @@ msgstr "Impostazioni" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Vai a Impostazioni per configurare le notifiche e le impostazioni di visualizzazione." +msgstr "" +"Vai a Impostazioni per configurare le notifiche e le impostazioni di " +"visualizzazione." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3756,7 +4628,9 @@ msgstr "Comporre" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Premi qui per iniziare una nuova conversazione. Seleziona un argomento (2-3 parole se possibile), e inizia!" +msgstr "" +"Premi qui per iniziare una nuova conversazione. Seleziona un argomento (2-3 " +"parole se possibile), e inizia!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3844,35 +4718,46 @@ msgstr "Anchor non valido" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Se non conosci Zulip, dai un'occhiata alla nostra [Usare Zulip per una guida di classe]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Se non conosci Zulip, dai un'occhiata alla nostra [Usare Zulip per una guida" +" di classe]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:66 #, python-brace-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Se non conosci Zulip, dai un'occhiata alla nostra [Guida introduttiva]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Se non conosci Zulip, dai un'occhiata alla nostra [Guida " +"introduttiva]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format msgid "" "We also have a guide for [Setting up Zulip for a " "class]({organization_setup_url})." -msgstr "Abbiamo anche una guida per [Configurare Zulip per una classe]({organization_setup_url})." +msgstr "" +"Abbiamo anche una guida per [Configurare Zulip per una " +"classe]({organization_setup_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:88 #, python-brace-format msgid "" "We also have a guide for [Setting up your " "organization]({organization_setup_url})." -msgstr "Abbiamo anche una guida per [Configurare la tua organizzazione]({organization_setup_url})." +msgstr "" +"Abbiamo anche una guida per [Configurare la tua " +"organizzazione]({organization_setup_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:98 #, python-brace-format msgid "" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and " "will be **automatically deleted** in 30 days." -msgstr "Tieni presente che questa è un'[organizzazione demo]({demo_organization_help_url}) e verrà **eliminata automaticamente** tra 30 giorni." +msgstr "" +"Tieni presente che questa è un'[organizzazione " +"demo]({demo_organization_help_url}) e verrà **eliminata automaticamente** " +"tra 30 giorni." #: zerver/lib/onboarding.py:106 msgid "Hello, and welcome to Zulip!" @@ -3886,7 +4771,9 @@ msgstr "Questo è un mio messaggio diretto, Welcome Bot." msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Posso anche aiutarti a prepararti! Basta fare clic in un punto qualsiasi di questo messaggio o premere 'r' per rispondere." +msgstr "" +"Posso anche aiutarti a prepararti! Basta fare clic in un punto qualsiasi di " +"questo messaggio o premere 'r' per rispondere." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3896,14 +4783,19 @@ msgstr "Ecco alcuni messaggi che comprendo:" msgid "" "You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also" " works great in a browser." -msgstr "Puoi [scaricare](/apps/) le [app per dispositivi mobili e desktop](/apps/). Zulip funziona alla grande anche in un browser." +msgstr "" +"Puoi [scaricare](/apps/) le [app per dispositivi mobili e desktop](/apps/). " +"Zulip funziona alla grande anche in un browser." #: zerver/lib/onboarding.py:161 msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Vai a [Impostazioni profilo](#impostazioni/profilo) per aggiungere una [immagine del profilo](/help/change-your-profile-picture) e modificare le tue [informazioni profilo](/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"Vai a [Impostazioni profilo](#impostazioni/profilo) per aggiungere una " +"[immagine del profilo](/help/change-your-profile-picture) e modificare le " +"tue [informazioni profilo](/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3912,13 +4804,20 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Vai a [Impostazioni display](#settings/display-settings) per [passare tra i temi chiari e scuri](/help/dark-theme), [scegli il tuo tema emoji preferito](/help/emoji-and-emoticon# change-your-emoji-set), [cambia la tua lingua](/help/change-your-language) e apporta altre modifiche alla tua esperienza con Zulip." +msgstr "" +"Vai a [Impostazioni display](#settings/display-settings) per [passare tra i " +"temi chiari e scuri](/help/dark-theme), [scegli il tuo tema emoji " +"preferito](/help/emoji-and-emoticon# change-your-emoji-set), [cambia la tua " +"lingua](/help/change-your-language) e apporta altre modifiche alla tua " +"esperienza con Zulip." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "In Zulip, i canali [determinano chi riceve un messaggio](/help/streams-and-topics). Sono simili ai canali di altre app di chat." +msgstr "" +"In Zulip, i canali [determinano chi riceve un messaggio](/help/streams-and-" +"topics). Sono simili ai canali di altre app di chat." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3929,55 +4828,77 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "In Zulip, gli argomenti [ti dicono di cosa tratta un messaggio](/help/streams-and-topics). Sono oggetti leggeri, molto simili alla riga dell'oggetto di un'e-mail." +msgstr "" +"In Zulip, gli argomenti [ti dicono di cosa tratta un " +"messaggio](/help/streams-and-topics). Sono oggetti leggeri, molto simili " +"alla riga dell'oggetto di un'e-mail." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" "Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can " "return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper " "left." -msgstr "Dai un'occhiata a [Conversazioni recenti](#recenti) per vedere cosa sta succedendo! Puoi tornare a questa conversazione facendo clic su \"Messaggi diretti\" in alto a sinistra." +msgstr "" +"Dai un'occhiata a [Conversazioni recenti](#recenti) per vedere cosa sta " +"succedendo! Puoi tornare a questa conversazione facendo clic su \"Messaggi " +"diretti\" in alto a sinistra." #: zerver/lib/onboarding.py:202 msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "Le [scorciatoie da tastiera](#keyboard-shortcuts) di Zulip ti consentono di muoverti all'interno dell'app in modo veloce ed efficace." +msgstr "" +"Le [scorciatoie da tastiera](#keyboard-shortcuts) di Zulip ti consentono di " +"muoverti all'interno dell'app in modo veloce ed efficace." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Premi `?` in qualunque momento per visualizzare un [riepilogo](#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" +"Premi `?` in qualunque momento per visualizzare un [riepilogo](#keyboard-" +"shortcuts)." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip utilizza [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), un formato intuitivo per **grassetto**, *corsivo*, elenchi puntati e altro. Clicca [qui](#message-formatting) per un cheat sheet." +msgstr "" +"Zulip utilizza [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), un " +"formato intuitivo per **grassetto**, *corsivo*, elenchi puntati e altro. " +"Clicca [qui](#message-formatting) per un cheat sheet." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Dai un'occhiata ai nostri [suggerimenti per i messaggi](/help/messaging-tips) per conoscere le reazioni delle emoji, i blocchi di codice e molto altro!" +msgstr "" +"Dai un'occhiata ai nostri [suggerimenti per i messaggi](/help/messaging-" +"tips) per conoscere le reazioni delle emoji, i blocchi di codice e molto " +"altro!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Consulta la nostra [Guida introduttiva](/help/getting-started-with-zulip) o sfoglia il [Centro assistenza](/help/) per saperne di più!" +msgstr "" +"Consulta la nostra [Guida introduttiva](/help/getting-started-with-zulip) o " +"sfoglia il [Centro assistenza](/help/) per saperne di più!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Mi dispiace, non capisco il tuo messaggio. Per favore prova uno di questi comandi:" +msgstr "" +"Mi dispiace, non capisco il tuo messaggio. Per favore prova uno di questi " +"comandi:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Questo è un canale privato, come indicato dall'icona del lucchetto accanto al nome del canale." +msgstr "" +"Questo è un canale privato, come indicato dall'icona del lucchetto accanto " +"al nome del canale." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3988,39 +4909,51 @@ msgstr "I canali privati sono visibili solo ai membri del canale." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Per modificare il canale, vai su [Impostazioni canali]({stream_settings_url}) e clicca su `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Per modificare il canale, vai su [Impostazioni " +"canali]({stream_settings_url}) e clicca su `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Questo è un messaggio sul canale #**{default_notification_stream_name}** con l'argomento `argomento demo`." +msgstr "" +"Questo è un messaggio sul canale #**{default_notification_stream_name}** con" +" l'argomento `argomento demo`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." -msgstr "Gli argomenti sono uno strumento semplice per organizzare al meglio le conversazioni." +msgstr "" +"Gli argomenti sono uno strumento semplice per organizzare al meglio le " +"conversazioni." #: zerver/lib/onboarding.py:295 #, python-brace-format msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Puoi saperne di più sugli argomenti su [Canali e argomenti]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Puoi saperne di più sugli argomenti su [Canali e " +"argomenti]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Questo è un messaggio sul canale #**{default_notification_stream_name}** con l'argomento `swimming turtles`." +msgstr "" +"Questo è un messaggio sul canale #**{default_notification_stream_name}** con" +" l'argomento `swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Comincia un nuovo argomento]({start_topic_help_url}) ogni volta che non rispondi a un messaggio precedente." +msgstr "" +"[Comincia un nuovo argomento]({start_topic_help_url}) ogni volta che non " +"rispondi a un messaggio precedente." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4047,7 +4980,9 @@ msgstr "Token inesistente" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Questa organizzazione ha disabilitato l'inclusione del contenuto dei messaggi nelle notifiche push per dispositivi mobili" +msgstr "" +"Questa organizzazione ha disabilitato l'inclusione del contenuto dei " +"messaggi nelle notifiche push per dispositivi mobili" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4079,7 +5014,8 @@ msgstr "'{email}' non sta più usando Zulip." #: zerver/lib/recipient_users.py:77 msgid "You can't send direct messages outside of your organization." -msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti al di fuori della tua organizzazione." +msgstr "" +"Non puoi inviare messaggi diretti al di fuori della tua organizzazione." #: zerver/lib/remote_server.py:93 msgid "Push notifications bouncer error: {}" @@ -4124,7 +5060,9 @@ msgstr "Solo gli amministratori sono abilitati a scrivere su questo canale." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Solo gli amministratori e i moderatori dell'organizzazione possono scrivere in questo canale." +msgstr "" +"Solo gli amministratori e i moderatori dell'organizzazione possono scrivere " +"in questo canale." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4202,7 +5140,8 @@ msgstr "Non posso ottenere l'elenco dei sottoscrittori del canale privato" #: zerver/lib/upload/__init__.py:31 msgid "Upload would exceed your organization's upload quota." -msgstr "Il caricamento supererebbe la quota di caricamento dell'organizzazione." +msgstr "" +"Il caricamento supererebbe la quota di caricamento dell'organizzazione." #: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83 #: zerver/lib/upload/base.py:177 @@ -4222,29 +5161,32 @@ msgstr "Immagine animata danneggiata." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Formato immagine animata sconosciuto." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Gruppo di utenti non valido" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "ID gruppo utenti non valido: {}" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "'{}' deve essere un gruppo utenti di sistema." -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." -msgstr "L'impostazione '{}' non può essere impostata sul gruppo '@role:internet'." +msgstr "" +"L'impostazione '{}' non può essere impostata sul gruppo '@role:internet'." -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." -msgstr "L'impostazione '{}' non può essere impostata sul gruppo '@role:owners'." +msgstr "" +"L'impostazione '{}' non può essere impostata sul gruppo '@role:owners'." -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." -msgstr "L'impostazione '{}' non può essere impostata sul gruppo '@role:nobody'." +msgstr "" +"L'impostazione '{}' non può essere impostata sul gruppo '@role:nobody'." #: zerver/lib/users.py:45 msgid "Name too long!" @@ -4335,7 +5277,8 @@ msgstr "{var_name} è troppo lungo (limit: {max_length} characters)" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "{var_name} ha lunghezza errata {length}; dovrebbe essere {target_length}" +msgstr "" +"{var_name} ha lunghezza errata {length}; dovrebbe essere {target_length}" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4503,7 +5446,8 @@ msgstr "Consenti GIF con classificazione PG (Guida dei genitori)" #: zerver/models.py:706 msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)" -msgstr "Consenti GIF classificate PG-13 (Guida dei genitori - minori di 13 anni)" +msgstr "" +"Consenti GIF classificate PG-13 (Guida dei genitori - minori di 13 anni)" #: zerver/models.py:710 msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)" @@ -4528,12 +5472,16 @@ msgstr "Modello di URL non valido." #: zerver/models.py:1315 #, python-format msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern." -msgstr "Il gruppo %(name)r nel modello di URL non è presente nel pattern del linkifier." +msgstr "" +"Il gruppo %(name)r nel modello di URL non è presente nel pattern del " +"linkifier." #: zerver/models.py:1327 #, python-format msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template." -msgstr "Il gruppo %(name)r nel modello di linkifier non è presente nel modello di URL." +msgstr "" +"Il gruppo %(name)r nel modello di linkifier non è presente nel modello di " +"URL." #: zerver/models.py:1405 zerver/views/realm_playgrounds.py:25 msgid "Invalid characters in pygments language" @@ -4605,15 +5553,18 @@ msgstr "Tutti i membri del canale possono pubblicare messaggi" #: zerver/models.py:2575 msgid "Only organization administrators can post" -msgstr "Solo gli amministratori dell'organizzazione possono pubblicare messaggi" +msgstr "" +"Solo gli amministratori dell'organizzazione possono pubblicare messaggi" #: zerver/models.py:2577 msgid "Only organization administrators and moderators can post" -msgstr "Solo gli amministratori e i moderatori dell'organizzazione possono pubblicare messaggi" +msgstr "" +"Solo gli amministratori e i moderatori dell'organizzazione possono " +"pubblicare messaggi" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "Solo i membri completi dell'organizzazione possono pubblicare messaggi" +msgstr "Solo i membri completi dell'organizzazione possono pubblicare" #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4716,7 +5667,8 @@ msgstr "JSON web token errato" #: zerver/views/auth.py:563 msgid "No email specified in JSON web token claims" -msgstr "Nessun indirizzo email specificato nelle attestazioni di token Web JSON" +msgstr "" +"Nessun indirizzo email specificato nelle attestazioni di token Web JSON" #: zerver/views/auth.py:1082 msgid "Subdomain required" @@ -4740,7 +5692,9 @@ msgstr "Il campo deve avere almeno una scelta." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:84 msgid "Field type not supported for display in profile summary." -msgstr "Tipo di campo non supportato per la visualizzazione nel riepilogo del profilo." +msgstr "" +"Tipo di campo non supportato per la visualizzazione nel riepilogo del " +"profilo." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:113 msgid "Invalid field type." @@ -4749,7 +5703,9 @@ msgstr "Tipo campo non valido." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:160 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:222 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." -msgstr "Nel riepilogo del profilo possono essere visualizzati solo 2 campi personalizzati." +msgstr "" +"Nel riepilogo del profilo possono essere visualizzati solo 2 campi " +"personalizzati." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:185 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:250 @@ -4804,7 +5760,9 @@ msgstr "ID canale {} non valido. Non sono stati inviati inviti." #: zerver/views/message_edit.py:98 msgid "Message edit history is disabled in this organization" -msgstr "La modifica dei messaggi nello storico è disabilitata da questa organizzazione" +msgstr "" +"La modifica dei messaggi nello storico è disabilitata da questa " +"organizzazione" #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" @@ -4874,7 +5832,8 @@ msgstr "Il client non ha passato nessun nuovo valore." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Il client deve passare emoji_name se passa emoji_code o reaction_type." +msgstr "" +"Il client deve passare emoji_name se passa emoji_code o reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4892,7 +5851,9 @@ msgstr "Token APNS non valido" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Almeno uno dei seguenti argomenti deve essere presente: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Almeno uno dei seguenti argomenti deve essere presente: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4991,13 +5952,17 @@ msgstr "Devi caricare esattamente un logo." msgid "Invalid playground" msgstr "Playground non valido" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." -msgstr "Destinatario richiesto durante l'aggiornamento del tipo di messaggio programmato." +msgstr "" +"Destinatario richiesto durante l'aggiornamento del tipo di messaggio " +"programmato." -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." -msgstr "Argomento richiesto durante l'aggiornamento del tipo di messaggio programmato al canale." +msgstr "" +"Argomento richiesto durante l'aggiornamento del tipo di messaggio " +"programmato al canale." #: zerver/views/sentry.py:32 msgid "Invalid request format" @@ -5032,10 +5997,11 @@ msgstr "I canali predefiniti non possono essere resi privati." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Il canale ha già questo nome!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "Niente da fare. Specifica almeno uno da 'aggiungere' o da 'eliminare'." +msgstr "" +"Niente da fare. Specifica almeno uno da 'aggiungere' o da 'eliminare'." #: zerver/views/streams.py:536 #, python-brace-format @@ -5054,7 +6020,8 @@ msgstr "impossibile accedere al canale ({stream_name})." #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Puoi invitare altri utenti mirroring di Zephyr solo in canali privati." +msgstr "" +"Puoi invitare altri utenti mirroring di Zephyr solo in canali privati." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5097,11 +6064,14 @@ msgstr "Elenco 'a' vuoto" #: zerver/views/typing.py:46 msgid "User has disabled typing notifications for stream messages" -msgstr "L'utente ha disabilitato le notifiche di digitazione per i messaggi dei canali" +msgstr "" +"L'utente ha disabilitato le notifiche di digitazione per i messaggi dei " +"canali" #: zerver/views/typing.py:56 msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" -msgstr "L'utente ha disattivato le notifiche di digitazione per i messaggi diretti" +msgstr "" +"L'utente ha disattivato le notifiche di digitazione per i messaggi diretti" #: zerver/views/upload.py:180 msgid "

File not found.

" @@ -5124,35 +6094,42 @@ msgstr "Devi specificare un file da caricare" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Puoi caricare solo un file alla volta" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Nessun nuovo dato fornito" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "{user_full_name} ti ha aggiunto al gruppo {group_name}." -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "{user_full_name} ti ha rimosso dal gruppo {group_name}." -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "L'utente {user_id} è già membro di questo gruppo" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Questo non è un membro '{}' in questo gruppo" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "Il gruppo utenti {group_id} è già un sottogruppo di questo gruppo." -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "Il gruppo utenti {group_id} non è un sottogruppo di questo gruppo." @@ -5163,7 +6140,9 @@ msgstr "Le modifiche dell'avatar sono disabilitate in questa organizzazione." #: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 msgid "Email address changes are disabled in this organization." -msgstr "Le modifiche dell'indirizzo email sono disabilitate in questa organizzazione." +msgstr "" +"Le modifiche dell'indirizzo email sono disabilitate in questa " +"organizzazione." #: zerver/views/user_settings.py:126 msgid "Invalid default_language" @@ -5208,7 +6187,9 @@ msgstr "Non si può disattivare l'unico amministratore dell'organizzazione" #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "L'autorizzazione del proprietario non può essere rimossa dall'unico proprietario dell'organizzazione." +msgstr "" +"L'autorizzazione del proprietario non può essere rimossa dall'unico " +"proprietario dell'organizzazione." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5220,13 +6201,16 @@ msgstr "Cambio proprietario fallito, l'utente è disattivato" #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Impossibile cambiare proprietario, i bot non possono possedere altri bot" +msgstr "" +"Impossibile cambiare proprietario, i bot non possono possedere altri bot" #: zerver/views/users.py:489 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Non puoi creare bot senza che FAKE_EMAIL_DOMAIN sia correttamente configurato\nSi prega di contattare l'amministratore del server." +msgstr "" +"Non puoi creare bot senza che FAKE_EMAIL_DOMAIN sia correttamente configurato\n" +"Si prega di contattare l'amministratore del server." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5247,7 +6231,8 @@ msgstr "L'email '{email}' non è consentita in questa organizzazione" #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "Gli indirizzi email monouso non sono consentiti in questa organizzazione" +msgstr "" +"Gli indirizzi email monouso non sono consentiti in questa organizzazione" #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" @@ -5311,7 +6296,9 @@ msgstr "Non siamo stati in grado di configurare il mirroring per te" #: zerver/webhooks/circleci/view.py:76 msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" -msgstr "I progetti che utilizzano questo provider del sistema di controllo della versione non sono supportati" +msgstr "" +"I progetti che utilizzano questo provider del sistema di controllo della " +"versione non sono supportati" #: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:98 #: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:49 @@ -5341,13 +6328,17 @@ msgstr "Il webhook newrelic richiede il timestamp in millisecondi" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Il webhook newrelic richiede che current_state sia in [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Il webhook newrelic richiede che current_state sia in " +"[open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" "The newrelic webhook requires state be in " "[created|activated|acknowledged|closed]" -msgstr "Il webhook newrelic richiede che lo stato sia in [creato|attivato|riconosciuto|chiuso]" +msgstr "" +"Il webhook newrelic richiede che lo stato sia in " +"[creato|attivato|riconosciuto|chiuso]" #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 msgid "Events key is missing from payload" @@ -5375,7 +6366,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "La tua esportazione dei dati è completa e può essere uplodata qui:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"La tua esportazione dei dati è completa e può essere uplodata qui:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index bf07e882f4..4786a13336 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,28 +1,29 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Aoi Okubo, 2023 +# Tetsuya Morimoto , 2023 +# Kouhei Sutou , 2023 +# Guy Kouakou , 2023 +# YorimiMOCHIDA, 2023 +# Taiki Choda, 2023 # oribe1115, 2023 -# Greg Price , 2017 -# Guy Kouakou , 2020 -# Kouhei Sutou , 2016-2018 -# Ray Kraesig , 2020 -# Taiki Choda, 2022 -# Taiki Choda, 2022 -# Tetsuya Morimoto , 2017 -# Tim Abbott , 2018,2021 -# YorimiMOCHIDA, 2020 -# sigmy , 2020 +# sigmy , 2023 +# Aoi Okubo, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# stmkza , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Aoi Okubo, 2023\n" -"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/ja/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: stmkza , 2023\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -79,7 +80,9 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Zulip ライセンスが残っておらず、新しいユーザーを受け入れることができません。[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" +msgstr "" +"Zulip " +"ライセンスが残っておらず、新しいユーザーを受け入れることができません。[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -88,7 +91,9 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "残りの Zulipライセンスが1件になりました。 [ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" +msgstr "" +"残りの Zulipライセンスが1件になりました。 " +"[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -97,7 +102,9 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "残りの Zulipライセンスが2件になりました。 [ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" +msgstr "" +"残りの Zulipライセンスが2件になりました。 " +"[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -106,7 +113,9 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "残りの Zulipライセンスが3件になりました。 [ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" +msgstr "" +"残りの Zulipライセンスが3件になりました。 " +"[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -115,7 +124,9 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Zulip ライセンスが残っておらず、新しいユーザー({email}) を受け入れることができません。[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" +msgstr "" +"Zulip ライセンスが残っておらず、新しいユーザー({email}) " +"を受け入れることができません。[ライセンス数を増やす]({billing_page_link})か、[最近利用していないユーザーを非アクティブ化]({deactivate_user_help_page_link})すると、複数のユーザーを追加できるようになります。" #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -265,7 +276,9 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n予期しないエラーの場合は、サポートにお問い合わせください。" +msgstr "" +"\n" +"予期しないエラーの場合は、サポートにお問い合わせください。" #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -464,7 +477,12 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n これはあなたのZulipアカウントのメールアドレスが変更されたことを確認するものです。\n 変更元: %(old_email_html_tag)s\n 変更先: %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" これはあなたのZulipアカウントのメールアドレスが変更されたことを確認するものです。\n" +" 変更元: %(old_email_html_tag)s\n" +" 変更先: %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -485,7 +503,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n %(support_email_html_tag)sまでお問い合わせください。すぐに解決します。\n " +msgstr "" +"\n" +" %(support_email_html_tag)sまでお問い合わせください。すぐに解決します。\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -528,7 +549,7 @@ msgstr "" #: templates/corporate/communities.html:39 #: templates/zerver/integrations/index.html:47 msgid "Filter by category" -msgstr "カテゴリーでフィルター" +msgstr "カテゴリーで検索" #: templates/corporate/communities.html:58 #: templates/zerver/integrations/index.html:76 @@ -745,7 +766,9 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\nよくある質問への回答は、 Zulip ヘルプセンターでご確認いただけます。" +msgstr "" +"\n" +"よくある質問への回答は、 Zulip ヘルプセンターでご確認いただけます。" #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -805,7 +828,7 @@ msgstr "" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" -msgstr "あるいは、予備の電話を使うのもいいでしょう。" +msgstr "または、バックアップの電話を使用する:" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37 msgid "As a last resort, you can use a backup token:" @@ -932,10 +955,16 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\n何らかの不具合でこのページが表示されています。\nこのページは、認証プロセスの途中段階のページのため、手動でのアクセスはお控えください。\n直接このページを開いた場合は、アドレスに誤りがある可能性があります。\nログイン途中で、このページから進めない場合、サーバーのバグまたは設定ミスの可能性があります。" +msgstr "" +"\n" +"何らかの不具合でこのページが表示されています。\n" +"このページは、認証プロセスの途中段階のページのため、手動でのアクセスはお控えください。\n" +"直接このページを開いた場合は、アドレスに誤りがある可能性があります。\n" +"ログイン途中で、このページから進めない場合、サーバーのバグまたは設定ミスの可能性があります。" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1000,7 +1029,11 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n 最初に組織を作成せずにLDAPでログインしようとしています。\n EmailAuthBackendを使用して組織を作成してから再実行してください\n " +msgstr "" +"\n" +" 最初に組織を作成せずにLDAPでログインしようとしています。\n" +" EmailAuthBackendを使用して組織を作成してから再実行してください\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1016,7 +1049,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n %(email)sのアカウントがありません\n " +msgstr "" +"\n" +" %(email)sのアカウントがありません\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1061,7 +1097,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n 参加しようとしている組織 %(deactivated_domain_name)s は無効化されています\n " +msgstr "" +"\n" +" 参加しようとしている組織 %(deactivated_domain_name)s は無効化されています\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1069,7 +1108,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n %(deactivated_redirect)sに移動しました\n " +msgstr "" +"\n" +" %(deactivated_redirect)sに移動しました\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1078,7 +1120,10 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n %(support_email)s に連絡してグループを再有効化してください。\n " +msgstr "" +"\n" +" %(support_email)s に連絡してグループを再有効化してください。\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1159,6 +1204,8 @@ msgstr "一般ユーザー" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1166,6 +1213,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "こんにちは、" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1173,12 +1221,16 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "%(realm_uri)sのZulipアカウントのメールアドレスを%(old_email)sから%(new_email)sに変更するリクエストを受け取りました。\nこの変更を確認するには以下のリンクをクリックしてください:" +msgstr "" +"%(realm_uri)sのZulipアカウントのメールアドレスを%(old_email)sから%(new_email)sに変更するリクエストを受け取りました。\n" +"この変更を確認するには以下のリンクをクリックしてください:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "メールアカウントの変更を確認" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1186,6 +1238,638 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "この変更をリクエストしていない場合は、すぐに %(support_email)s までご連絡ください。" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "新しい Zulip 組織がリクエストされました。ありがとうございます!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "あなたは最近Zulipに登録しました。ようこそ!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "組織を作成し、アカウントを登録するには、下のボタンをクリックしてください。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "以下のボタンをクリックして登録を完了させてください。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "登録を完了" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "問題が発生したりフィードバックがあるとき、または単に話をしたいときにいつでも%(support_email)sまでご連絡ください。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "管理者が次のコメントを提供しました:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "新しいストリーム" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "ここをクリックしてZulipにログイン" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "メール設定を管理" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "ダイジェストメールを受け取らない" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "泳いでいる魚" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "リクエストを受け付けました" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "ログイン時に問題が発生している場合は、このメールに返信してZulipサポートまでお問い合わせください。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Zulipをご利用いただきありがとうございます。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Zulipへようこそ!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "新しいZulip組織 %(realm_name)sを作成しました " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Zulip組織 %(realm_name)sに参加しました" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "アカウントの詳細:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "組織のURL:%(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "ユーザー名:%(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "LDAPアカウントを使用してログインしてください" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "メールアドレス:%(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "ありがとう、" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "チームZulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "こんにちは、" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "トピックを使いこなすことはZulipのパワーユーザになるための鍵となるので、最後にトピックに関してお伝えします。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "ショートトピックの例" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"トピックはメールの件名のようなものです。しかし、大きな違いがあり、トピックはとても短くて簡潔なものです。2~3語で十分です。考えすぎないようにしましょう。いつでも後からメッセージを編集できます。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "よいトピック:デザインのモックアップ・バグ345・Acmeバーガー" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"推奨されないトピック:「新しいデザインのモックアップについてどう思うか」「バグ345に注目しています」「Acmeバーガーはランチをやっていますか?」" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "長すぎるトピックの例" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"どうしてトピックが必要なのか?それには二つの理由があります。まず、会話を明確にするため(メールに件名がなかったらどうなるか想像してみてください)、そして離席中に起きた出来事に効率的に追いつくためです。自分の関係のあるトピックだけを読み、ほかを無視することができます。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "試しにいきましょう" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "ありがとう、" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "ウエルカムメールを受け取らない" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "こんにちは、" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)sがあなたがZulip に参加することを望んでいます\n" +"Zulip — 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "始めるには以下のボタンをクリックしてください" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "こんにちは、" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"これはリマインダーです。%(referrer_name)sがあなたがZulip に参加することを望んでいます\n" +"Zulip — 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "これは最後の招待を受けるリマインダーです。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" この招待は2日後に有効期限が切れます。有効期限が切れた場合は\n" +" %(referrer_name)s に新しい招待を要求してください。\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"組織でメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"あなたがメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定しているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" このメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするように設定されていません(ヘルプ)\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Zulipアカウントに紐付けられているメールアドレスは最近%(new_email)sに変更されました。もしこの変更をリクエストしていない場合は、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせください。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "敬具" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "組織:%(organization_url)s 時刻:%(login_time)s メールアドレス:%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "以下のZulipアカウントに最近ログインされたことをお知らせします。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "組織:%(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "メールアドレス:%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "時刻:%(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "端末:%(device_browser)s OS:%(device_os)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IPアドレス:%(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "もしあなた自身が行ったものであれば何もする必要はありません。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip セキュリティー" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "ログイン通知を受け取らない" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "だれか(おそらくあなた)が%(realm_uri)sでのZulipアカウント%(email)sの新しいパスワードをリクエストしました。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "以下のボタンをクリックしてパスワードをリセットしてください。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "パスワードをリセット" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "あなたはこのZulip組織でアカウントを持っていません。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "あなたは以下の組織(たち)で有効なアカウントを持っています。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "以下の組織(たち)にログインするかパスワードをリセットすることができます。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "身に覚えがない場合はこのメールを無視することができます。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "%(realm_name)sの以前の管理者の方へ" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "あなたの組織の管理者の1人が、以前に無効化したZulip組織 %(realm_uri)s の最有効化を要求しました。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "以下のボタンをクリックして組織を再有効化してください。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "組織を再有効化" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "もし手違いでリクエストが送信されてしまった場合、なにもしなければ24時間後にリンクの有効期限が切れます。" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "新しいメールアドレスを確認" @@ -1197,31 +1881,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "もしこの変更を要求していない場合は、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせください。" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "新しい Zulip 組織がリクエストされました。ありがとうございます!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "あなたは最近Zulipに登録しました。ようこそ!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "組織を作成し、アカウントを登録するには、下のボタンをクリックしてください。" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "以下のボタンをクリックして登録を完了させてください。" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "登録を完了" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "Zulipであなたの組織を作成" @@ -1260,12 +1919,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "メール設定を管理" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "広告メールを受け取らない" @@ -1275,12 +1928,9 @@ msgstr "広告メールを受け取らない" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\n%(realm_uri)s のZulipアカウントが無効になり、ログインできなくなります。\n" - -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "管理者が次のコメントを提供しました:" +msgstr "" +"\n" +"%(realm_uri)s のZulipアカウントが無効になり、ログインできなくなります。\n" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format @@ -1292,19 +1942,9 @@ msgstr "%(realm_name)sのアカウント停止のお知らせ" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\n%(realm_uri)s の Zulip アカウントが無効化され、今後ログインできなくなります。\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "新しいストリーム" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "ここをクリックしてZulipにログイン" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "ダイジェストメールを受け取らない" +msgstr "" +"\n" +"%(realm_uri)s の Zulip アカウントが無効化され、今後ログインできなくなります。\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1324,16 +1964,6 @@ msgstr "メール設定を管理" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "ダイジェストメールを受け取らない" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "泳いでいる魚" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "リクエストを受け付けました" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1341,18 +1971,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "ログイン時に問題が発生している場合は、このメールに返信してZulipサポートまでお問い合わせください。" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Zulipをご利用いただきありがとうございます。" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "あなたのZulipアカウント" @@ -1362,7 +1980,8 @@ msgstr "あなたのZulipアカウント" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "あなたのメール アドレス %(email)s には、%(external_host)s がホストする以下のZulip組織アカウントがあります:" +msgstr "" +"あなたのメール アドレス %(email)s には、%(external_host)s がホストする以下のZulip組織アカウントがあります:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1381,11 +2000,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Zulipへようこそ!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1400,23 +2014,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "組織のURL:%(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "LDAPアカウントを使用してログインしてください" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1536,10 +2139,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "ショートトピックの例" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1583,22 +2182,14 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "こんにちは、" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)sがあなたがZulip に参加することを望んでいます\nZulip — 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "始めるには以下のボタンをクリックしてください" +msgstr "" +"%(referrer_name)sがあなたがZulip に参加することを望んでいます\n" +"Zulip — 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format @@ -1610,38 +2201,23 @@ msgstr "" msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s)があなたがZulipに参加することを望んでいます\nZulip -- 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s)があなたがZulipに参加することを望んでいます\n" +"Zulip -- 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "始めるには以下のリンクをクリックしてください" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "こんにちは、" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "これはリマインダーです。%(referrer_name)sがあなたがZulip に参加することを望んでいます\nZulip — 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "これは最後の招待を受けるリマインダーです。" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n この招待は2日後に有効期限が切れます。有効期限が切れた場合は\n %(referrer_name)s に新しい招待を要求してください。\n " +msgstr "" +"これはリマインダーです。%(referrer_name)sがあなたがZulip に参加することを望んでいます\n" +"Zulip — 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1654,7 +2230,9 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "これはリマインダーです。%(referrer_name)s (%(referrer_email)s)があなたがZulip に参加することを望んでいます\nZulip -- 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" +msgstr "" +"これはリマインダーです。%(referrer_name)s (%(referrer_email)s)があなたがZulip に参加することを望んでいます\n" +"Zulip -- 生産性のために設計されたチームコミュニケーションツール" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format @@ -1683,7 +2261,9 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "組織でメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。" +msgstr "" +"組織でメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1691,34 +2271,9 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "あなたがメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定しているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"あなたがメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定しているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1748,7 +2303,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n このメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするように設定されていません(ヘルプ)\n " +msgstr "" +"\n" +" このメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするように設定されていません(ヘルプ)\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1775,7 +2333,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\n組織でメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。\n%(hide_content_url)s で詳細を確認してください。\n" +msgstr "" +"\n" +"組織でメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。\n" +"%(hide_content_url)s で詳細を確認してください。\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1783,7 +2344,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nあなたがメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。\n%(alert_notif_url)s で詳細を確認してください。\n" +msgstr "" +"\n" +"あなたがメール通知にメッセージ内容を表示しないように設定されているため、このメールにメッセージの内容は含まれていません。\n" +"%(alert_notif_url)s で詳細を確認してください。\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1805,30 +2369,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nこのメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするように設定されていません。ヘルプ:\n" +msgstr "" +"\n" +"このメールに返信しないでください。このZulipサーバーはメール受信をするように設定されていません。ヘルプ:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "メール設定を管理:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Zulipアカウントに紐付けられているメールアドレスは最近%(new_email)sに変更されました。もしこの変更をリクエストしていない場合は、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせください。" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "敬具" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "チームZulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1840,53 +2388,9 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Zulipアカウントに紐付けられているメールアドレスは最近 %(new_email)s に変更されました。もしこの変更をリクエストしていない場合は、すぐに<%(support_email)s>までお問い合わせください。" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "組織:%(organization_url)s 時刻:%(login_time)s メールアドレス:%(user_email)s " - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "以下のZulipアカウントに最近ログインされたことをお知らせします。" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "組織:%(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "メールアドレス:%(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "時刻:%(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "端末:%(device_browser)s OS:%(device_os)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IPアドレス:%(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "もしあなた自身が行ったものであれば何もする必要はありません。" +msgstr "" +"Zulipアカウントに紐付けられているメールアドレスは最近 %(new_email)s " +"に変更されました。もしこの変更をリクエストしていない場合は、すぐに<%(support_email)s>までお問い合わせください。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1894,21 +2398,9 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "このログインについて身に覚えがない場合、またはアカウントが侵害された可能性がある場合はパスワードをリセットするか、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせください。" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "ありがとう、" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip セキュリティー" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "ログイン通知を受け取らない" +msgstr "" +"このログインについて身に覚えがない場合、またはアカウントが侵害された可能性がある場合はパスワードをリセットするか、すぐに%(support_email)sまでお問い合わせください。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1925,7 +2417,9 @@ msgstr "組織:%(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nこのログインについて身に覚えがない場合、またはアカウントが侵害された可能性がある場合は %(reset_link)s からパスワードをリセットするか、すぐに %(support_email)s までお問い合わせください。" +msgstr "" +"\n" +"このログインについて身に覚えがない場合、またはアカウントが侵害された可能性がある場合は %(reset_link)s からパスワードをリセットするか、すぐに %(support_email)s までお問い合わせください。" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1998,52 +2492,15 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "だれか(おそらくあなた)が%(realm_uri)sでのZulipアカウント%(email)sの新しいパスワードをリクエストしました。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "以下のボタンをクリックしてパスワードをリセットしてください。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "パスワードをリセット" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "あなたは以前に%(organization_url)sでアカウントを持っていましたが無効化されています。組織の管理者に連絡してアカウントを有効化することができます。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "あなたはこのZulip組織でアカウントを持っていません。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "あなたは以下の組織(たち)で有効なアカウントを持っています。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "以下の組織(たち)にログインするかパスワードをリセットすることができます。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "身に覚えがない場合はこのメールを無視することができます。" +msgstr "" +"あなたは以前に%(organization_url)sでアカウントを持っていましたが無効化されています。組織の管理者に連絡してアカウントを有効化することができます。" #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2059,61 +2516,9 @@ msgstr "以下のボタンをクリックしてパスワードをリセットし msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "あなたは以前に %(realm_uri)s でアカウントを持っていましたが無効化されています。組織の管理者に連絡してアカウントを有効化することができます。" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "%(realm_name)sの以前の管理者の方へ" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "あなたの組織の管理者の1人が、以前に無効化したZulip組織 %(realm_uri)s の最有効化を要求しました。" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "以下のボタンをクリックして組織を再有効化してください。" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "組織を再有効化" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "もし手違いでリクエストが送信されてしまった場合、なにもしなければ24時間後にリンクの有効期限が切れます。" +"あなたは以前に %(realm_uri)s " +"でアカウントを持っていましたが無効化されています。組織の管理者に連絡してアカウントを有効化することができます。" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2342,7 +2747,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n すでにサポートされていない古いバージョンの\n Zulipデスクトップアプリを使用しています。\n " +msgstr "" +"\n" +" すでにサポートされていない古いバージョンの\n" +" Zulipデスクトップアプリを使用しています。\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2350,7 +2759,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n この古いバージョンのZulipでは自動アップデートは\n 動作しません。\n " +msgstr "" +"\n" +" この古いバージョンのZulipでは自動アップデートは\n" +" 動作しません。\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2642,7 +3055,7 @@ msgstr "組織にログイン" #: templates/zerver/realm_redirect.html:22 msgid "Enter your organization's Zulip URL:" -msgstr "組織のZulip URL:" +msgstr "組織のZulip URLを入力:" #: templates/zerver/realm_redirect.html:25 msgid "your-organization-url" @@ -2793,7 +3206,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

アカウントを選択

\n " +msgstr "" +"\n" +"

アカウントを選択

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2801,7 +3217,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n GitHubアカウントに紐付けられているメールアドレスが\n 検証されていません。\n " +msgstr "" +"\n" +" GitHubアカウントに紐付けられているメールアドレスが\n" +" 検証されていません。\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2809,7 +3229,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n これらのうちどれかをZulipへのログインに使用する場合、\n まずGitHubで検証する必要があります。\n " +msgstr "" +"\n" +" これらのうちどれかをZulipへのログインに使用する場合、\n" +" まずGitHubで検証する必要があります。\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2831,7 +3255,9 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "正しいURLであるか再確認してからやり直すか、メールでお問い合わせください。" +msgstr "" +"正しいURLであるか再確認してからやり直すか、メールでお問い合わせください。" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2867,7 +3293,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s はZulipでサポートされていません。\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s はZulipでサポートされていません。\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2884,7 +3313,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n またはZulip デスクトップアプリを使用することができます。\n " +msgstr "" +"\n" +" またはZulip デスクトップアプリを使用することができます。\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2985,7 +3417,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "これらのアドレスの中にはZulipをすでに使用している人がいたため、その人には招待を送信しませんでした。他の人には招待を送信しました。" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "変更するものがありません" @@ -3131,21 +3563,24 @@ msgstr "受信者リストはメールアドレスかユーザーIDのどちら msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "あなたのBot「{bot_identity}」がストリームID「{stream_id}」にメッセージを送ろうとしましたが、そのIDのストリームはありません。" +msgstr "" +"あなたのBot「{bot_identity}」がストリームID「{stream_id}」にメッセージを送ろうとしましたが、そのIDのストリームはありません。" #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "あなたのBot「{bot_identity}」がストリーム「{stream_name}」にメッセージを送信しようとしましたが、そのストリームはありません。[ここ]({new_stream_link})をクリックして作成してください。" +msgstr "" +"あなたのBot「{bot_identity}」がストリーム「{stream_name}」にメッセージを送信しようとしましたが、そのストリームはありません。[ここ]({new_stream_link})をクリックして作成してください。" #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "あなたのBot「{bot_identity}」がストリームID「{stream_name}」にメッセージを送信しようとしました。ストリームは存在しますがフォロワーがいません。" +msgstr "" +"あなたのBot「{bot_identity}」がストリームID「{stream_name}」にメッセージを送信しようとしました。ストリームは存在しますがフォロワーがいません。" #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3185,8 +3620,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3296,7 +3731,7 @@ msgstr "サーバー管理者である必要があります" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3378,7 +3813,8 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "全てのZulipライセンスが使用中のため、この組織には現在、新規の参加ができません。招待者にライセンス数の追加を依頼してから、再度お試しください。" +msgstr "" +"全てのZulipライセンスが使用中のため、この組織には現在、新規の参加ができません。招待者にライセンス数の追加を依頼してから、再度お試しください。" #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3905,7 +4341,9 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "[プロフィール設定](#settings/profile)で[プロフィール画像](/help/change-your-profile-picture)の追加や、[プロフィール情報](/help/edit-your-profile)の編集ができます。" +msgstr "" +"[プロフィール設定](#settings/profile)で[プロフィール画像](/help/change-your-profile-" +"picture)の追加や、[プロフィール情報](/help/edit-your-profile)の編集ができます。" #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3914,13 +4352,18 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "[表示設定](#settings/display-settings)に移動して、[ライトモードとダークモードを切り替える](/help/dark-theme)、[お気に入りの絵文字テーマを選ぶ](/help/emoji-and-emoticons# change-your-emoji-set)、[言語を変更する](/help/change-your-language)、その他の機能でZulipを調整できます。" +msgstr "" +"[表示設定](#settings/display-settings)に移動して、[ライトモードとダークモードを切り替える](/help/dark-" +"theme)、[お気に入りの絵文字テーマを選ぶ](/help/emoji-and-emoticons# change-your-emoji-" +"set)、[言語を変更する](/help/change-your-language)、その他の機能でZulipを調整できます。" #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "Zulipではストリームで、[誰がメッセージを受け取るか決める](/help/streams-and-topics)ことができます。これは他のチャットサービスでの「チャンネル」に該当します。" +msgstr "" +"Zulipではストリームで、[誰がメッセージを受け取るか決める](/help/streams-and-" +"topics)ことができます。これは他のチャットサービスでの「チャンネル」に該当します。" #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3990,14 +4433,17 @@ msgstr "プライベートストリームはメンバーだけに表示されま msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "このストリームを管理するには[ストリーム設定]({stream_settings_url})に移動して`{initial_private_stream_name}`でクリックしてください。" +msgstr "" +"このストリームを管理するには[ストリーム設定]({stream_settings_url})に移動して`{initial_private_stream_name}`でクリックしてください。" #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "これはトピック `topic demonstration`が設定されたストリーム#**{default_notification_stream_name}** 上のメッセージです。" +msgstr "" +"これはトピック `topic " +"demonstration`が設定されたストリーム#**{default_notification_stream_name}** 上のメッセージです。" #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4015,14 +4461,17 @@ msgstr "トピックについて[ストリームとトピック]({about_topics_h msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "これはトピック `泳いでいる亀`が設定されたストリーム#**{default_notification_stream_name}** 上のメッセージです。" +msgstr "" +"これはトピック `泳いでいる亀`が設定されたストリーム#**{default_notification_stream_name}** " +"上のメッセージです。" #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "前のメッセージに返信しているわけではないときは、いつでも[新しいトピックを開始]({start_topic_help_url})してください" +msgstr "" +"前のメッセージに返信しているわけではないときは、いつでも[新しいトピックを開始]({start_topic_help_url})してください" #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4224,27 +4673,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "不明なアニメーション画像形式です" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "不正なユーザーグループ" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "無効なユーザーグループID: {}" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4615,7 +5064,7 @@ msgstr "組織の管理者とモデレーターのみが投稿できます。" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "組織の正式メンバーのみ投稿可能" +msgstr "組織の正式メンバーのみ投稿できます" #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4993,11 +5442,11 @@ msgstr "ちょうど1つのロゴをアップロードするべきです" msgid "Invalid playground" msgstr "不正なプレイグラウンド" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5034,8 +5483,8 @@ msgstr "デフォルトストリームはプライベートに設定できませ msgid "Stream already has that name!" msgstr "同じストリーム名です!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "なにもしません。\"add\"か\"delete\"のうち一つ以上を指定してください。" @@ -5047,7 +5496,7 @@ msgstr "{user_full_name} が、あなたを{stream_name}のフォロワーに追 #: zerver/views/streams.py:542 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:" -msgstr "{user_full_name}があなたを以下のストリームのフォロワーに追加しました:" +msgstr "{user_full_name} はあなたを以下のストリームのフォロワーに追加しました:" #: zerver/views/streams.py:646 #, python-brace-format @@ -5126,35 +5575,42 @@ msgstr "ファイルを指定してアップロードしてください。" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "一度に1つのファイルだけアップロードできます" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "新しいデータがありません。" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "ユーザー {user_id} はすでにこのグループのメンバーです。" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "このユーザーグループにはメンバー '{}'がいません" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5228,7 +5684,9 @@ msgstr "オーナーの変更に失敗しました。BotはほかのBotを所有 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "FAKE_EMAIL_DOMAINが正しく設定されるまでBotを作成できません。\nサーバー管理者にお問い合わせください。" +msgstr "" +"FAKE_EMAIL_DOMAINが正しく設定されるまでBotを作成できません。\n" +"サーバー管理者にお問い合わせください。" #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5377,7 +5835,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "あなたのデーターエクスポートは完了し、以下にアップロードされています:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"あなたのデーターエクスポートは完了し、以下にアップロードされています:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/ja/translations.json b/locale/ja/translations.json index 20620cbb7e..c69aaab697 100644 --- a/locale/ja/translations.json +++ b/locale/ja/translations.json @@ -91,7 +91,7 @@ "Add members": "メンバーを追加", "Add member…": "メンバーを追加", "Add new default stream": "新しいデフォルトのストリームを追加", - "Add new user group": "", + "Add new user group": "新規ユーザーグループを追加", "Add one or more users": "ユーザーを追加", "Add option": "", "Add question": "質問追加", @@ -174,8 +174,8 @@ "Author": "著者", "Automated messages and emails": "自動メッセージとメール", "Automatic": "自動", - "Automatic (follows system settings)": "", - "Automatically mark messages as read": "", + "Automatic (follows system settings)": "自動 (システム設定に従い)", + "Automatically mark messages as read": "メッセージを自動的に既読にする", "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade or request sponsorship to access.": "", "Avatar changes are disabled in this organization": "", "Avatar from Gravatar": "Gravatarのプロフィール画像", @@ -230,7 +230,7 @@ "Collapse/show selected message": "選択したメッセージを折り畳む/表示", "Community": "コミュニティー", "Commuting": "通勤中", - "Compact": "", + "Compact": "最小", "Complete": "完了", "Complete the organization profile to brand and explain the purpose of this Zulip organization.": "", "Compose message": "メッセージを作成", @@ -283,7 +283,7 @@ "DIRECT MESSAGES": "ダイレクトメッセージ", "DM": "", "DMs, mentions, and alerts": "", - "Dark": "", + "Dark": "ダーク", "Dark theme": "ダークテーマ", "Dark theme logo": "", "Data exports": "データのエクスポート", @@ -293,7 +293,7 @@ "Day of the week to send digests": "ダイジェストを送信する曜日", "Deactivate": "無効", "Deactivate account": "アカウントを無効化", - "Deactivate bot": "", + "Deactivate bot": "ボットを無効", "Deactivate custom emoji?": "カスタム絵文字を無効にしますか?", "Deactivate organization": "組織を無効にする", "Deactivate user": "", @@ -347,7 +347,7 @@ "Detailed keyboard shortcuts documentation": "キーボードショートカットの詳細なドキュメント", "Detailed message formatting documentation": "メッセージの記述方法の詳細ドキュメント", "Detailed search filters documentation": "検索フィルターの詳細なドキュメント", - "Direct message": "", + "Direct message": "ダイレクトメッセージ", "Direct messages": "ダイレクトメッセージ", "Direct messages and mentions": "ダイレクトメッセージとメンション", "Direct messages are disabled in this organization.": "この組織では、ダイレクトメッセージが無効化されています。", @@ -417,7 +417,7 @@ "Emoji theme": "絵文字のテーマ", "Enable message edit history": "メッセージの編集履歴を有効にする", "Enable notifications": "通知を有効", - "Enable read receipts": "", + "Enable read receipts": "開封確認を有効する", "Enabled": "有効", "End of results from your history.": "あなたの履歴からの結果は以上です", "Endpoint URL": "エンドポイント URL", @@ -440,7 +440,7 @@ "Error saving edit": "編集内容の保存に失敗しました", "Error: Cannot deactivate the only organization owner.": "Error:組織の所有者は最低1名存在している必要があります。", "Error: Cannot deactivate the only user. You can deactivate the whole organization though in your organization profile settings.": "", - "Escape key navigates to default view": "", + "Escape key navigates to default view": "Escキーでデフォルト表示に移動する ", "Estimated messages per week": "推定週間メッセージ数", "Event or conference": "イベント・会議", "Everyone": "全員", @@ -551,7 +551,7 @@ "Inactive": "非アクティブ", "Inactive bots": "非アクティブなボット", "Include DMs": "ダイレクトメッセージを含める", - "Include content of direct messages in desktop notifications": "", + "Include content of direct messages in desktop notifications": "DM内容をデスクトップ通知に含む ", "Include message content in message notification emails": "通知メールにメッセージ内容を含める", "Include muted": "ミュート済みのメッセージを含める", "Include organization name in subject of message notification emails": "新規メッセージ受信を知らせる通知メールのタイトルに組織名を含める", @@ -608,7 +608,7 @@ "Let others see when I've read messages": "", "Let recipients see when I'm typing direct messages": "", "Let subscribers see when I'm typing messages in streams": "入力中であることを、ストリームのフォロワーに表示する", - "Light": "", + "Light": "ライト", "Light theme": "ライトモード", "Light theme logo": "", "Link": "リンク", @@ -781,7 +781,7 @@ "Notifications": "通知", "Notifications for @all/@everyone mentions": "@allと@everyoneの通知", "Notify recipients": "", - "Notify stream": "", + "Notify stream": "ストリームを通知する", "Notify this user by email?": "", "November": "11月", "October": "10月", @@ -884,7 +884,7 @@ "Reactivate this bot": "このボットを再有効化", "Reactivate this user": "", "Reactivate {name}": "", - "Read receipts": "", + "Read receipts": "開封確認", "Read receipts are currently disabled in this organization.": "この組織では現在、既読表示が無効化されています。", "Read receipts are not available for Notification Bot messages.": "", "Receives new stream announcements": "", @@ -962,8 +962,8 @@ "Send later": "", "Send me Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)": "Zulip のニュースレターを受け取る(年に数回)", "Send message": "メッセージを送信", - "Send mobile notifications even if I'm online": "", - "Send mobile notifications even if user is online": "", + "Send mobile notifications even if I'm online": "オンライン時でもモバイル通知を送信する", + "Send mobile notifications even if user is online": "オンライン時でもモバイル通知を送信する", "Send weekly digest emails to inactive users": "活動していないユーザーに毎週ダイジェストのメールを送信する", "Sent!": "送信しました!", "Sent! Your message is outside your current narrow.": "送信しました。送信したメッセージは、現在の画面では表示されません。", @@ -1080,7 +1080,7 @@ "This organization is configured so that nobody can invite users to this organization.": "", "This organization is configured so that only administrators can add bots.": "", "This organization is configured so that only administrators can add custom emoji.": "", - "This organization is configured so that only administrators can add generic bots.": "", + "This organization is configured so that only administrators can add generic bots.": "この組織は管理者のみが汎用ボットを追加できるように設定しています。", "This organization is configured so that only administrators can modify user groups.": "", "This organization is configured to restrict editing of message content to {minutes_to_edit} minutes after it is sent.": "この組織は、送信後{minutes_to_edit}分間メッセージの編集ができないように設定されています。", "This stream does not exist or is private.": "このストリームは存在しないか、非公開です。", @@ -1141,7 +1141,7 @@ "Unmuted": "", "Unpin stream from top": "ストリームの固定を解除する", "Unread": "未読", - "Unread count badge (appears in desktop sidebar and browser tab)": "", + "Unread count badge (appears in desktop sidebar and browser tab)": "未読件数バッジ (デスクトップサイドバーとブラウザータブに表示)", "Unread messages": "", "Unresolve topic": "トピックを未解決にする", "Unstar": "スターを外す", @@ -1192,7 +1192,7 @@ "User(s) invited successfully.": "ユーザーを招待しました。", "User(s) join as": "ユーザー(たち) の権限", "Users": "ユーザー", - "Users can always disable their personal read receipts.": "", + "Users can always disable their personal read receipts.": "ユーザーが自分の開封確認をいつでも無効にできます。", "Vacationing": "休暇中", "Version {zulip_version}": "バージョン {zulip_version}", "Video call provider": "ビデオ通話サービス", @@ -1208,7 +1208,7 @@ "View messages sent": "送信済みメッセージを表示", "View messages with yourself": "", "View profile": "プロフィールを見る", - "View read receipts": "", + "View read receipts": "開封を確認", "View recent conversations": "", "View scheduled messages": "", "View stream": "ストリームを表示", @@ -1343,7 +1343,7 @@ "[Configure]": "[設定]", "[Disable]": "[無効]", "[More…]": "[さらに表示]", - "[Quoting…]": "", + "[Quoting…]": "[引用中...]", "[Unset]": "[未設定]", "and {remaining_senders, plural, one {1 other} other {# others}}.": "", "back to streams": "", @@ -1385,6 +1385,6 @@ "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "{num_of_people, plural, other {{num_of_people} 人がこのメッセージを読みました:}}", "{seconds} sec to edit": "{seconds}秒前", "{user_time} local time": "", - "{username} [said]({link_to_message}):": "", + "{username} [said]({link_to_message}):": "{username} [said]({link_to_message}):", "{username} reacted with {emoji_name}": "{username} が {emoji_name} で反応しました" } \ No newline at end of file diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index 664219a283..cc5794d637 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,29 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# cozyplanes, 2018 -# EUNJEUNG , 2018 -# Greg Price , 2017 -# Jeong, Yong-ick , 2018 -# Jihoon Lee , 2018 -# 최진호 , 2018 -# Ki Heo , 2017-2018 -# Kwoun younggil , 2018 -# Leonardo YongUk Kim , 2021 -# sung yong kim , 2021 -# Wonha Ryu , 2015 -# Yeonjeong Noh , 2018 -# Youngduck Kim , 2018 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Ki Heo , 2023 +# Jihoon Lee , 2023 +# sung yong kim , 2023 +# 최진호 , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: sung yong kim , 2021\n" -"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/ko/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: 최진호 , 2023\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -137,7 +132,8 @@ msgstr "최소 {} 유저 이상에 대한 청구서여야 합니다." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "현재 페이지에서 {} licenses 이상의 인보이스에 대해서는 처리할수 없습니다. 업그레이드를 완료 하시려면, {} 로 연락 주세요." +msgstr "" +"현재 페이지에서 {} licenses 이상의 인보이스에 대해서는 처리할수 없습니다. 업그레이드를 완료 하시려면, {} 로 연락 주세요." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -448,7 +444,8 @@ msgstr "최근 업데이트" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "모든 그래프의 전체 업데이트는 하루에 한 번 합니다. \"메세지가 보내진지 시간 경과된\" 그래프는 한 시간에 한 번 업데이트 됩니다." +msgstr "" +"모든 그래프의 전체 업데이트는 하루에 한 번 합니다. \"메세지가 보내진지 시간 경과된\" 그래프는 한 시간에 한 번 업데이트 됩니다." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -465,7 +462,10 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n이것은 너의 Zulip 계정에 있는 이메일 주소가 변경되었는지 확인한다.\nfrom 전 이메일%(old_email_html_tag)s to 현재 새로운 이메일%(new_email_html_tag)s " +msgstr "" +"\n" +"이것은 너의 Zulip 계정에 있는 이메일 주소가 변경되었는지 확인한다.\n" +"from 전 이메일%(old_email_html_tag)s to 현재 새로운 이메일%(new_email_html_tag)s " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -486,7 +486,9 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n어떠한 방식으로든, 너는 우리에게 어떠한 얘기라도 보내라 %(support_email_html_tag)s으로 그러면 우리는 이것을 즉시 해결 할 것이다." +msgstr "" +"\n" +"어떠한 방식으로든, 너는 우리에게 어떠한 얘기라도 보내라 %(support_email_html_tag)s으로 그러면 우리는 이것을 즉시 해결 할 것이다." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -512,7 +514,8 @@ msgstr "오류. 이 확인 링크는 형식화되지 않았습니다." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "너의 브라우저에 올바른 링크를 복사하는 것을 확실히 해주십시오. 이 페이지가 계속 생성될 경우, 아마도 오류가 생겼습니다. 죄송합니다." +msgstr "" +"너의 브라우저에 올바른 링크를 복사하는 것을 확실히 해주십시오. 이 페이지가 계속 생성될 경우, 아마도 오류가 생겼습니다. 죄송합니다." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -937,6 +940,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1017,7 +1021,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n %(email)s에 대한 계정이 없습니다.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(email)s에 대한 계정이 없습니다.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1160,6 +1167,8 @@ msgstr "일반 사용자" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1167,6 +1176,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "안녕하세요," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1176,10 +1186,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "이메일 변경을 확인하세요" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1187,6 +1199,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "귀하는 최근에 Zulip에 가입하셨습니다. 훌륭합니다!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "등록 완료" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Zulip을 사용해 주셔서 감사합니다!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Zulip에 오신 것을 환영합니다!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zulip 팀" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "안녕하세요," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "다시 한 번 안녕하십니까," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "비밀번호 초기화" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1198,31 +1821,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "귀하는 최근에 Zulip에 가입하셨습니다. 훌륭합니다!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "등록 완료" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1261,12 +1859,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1278,11 +1870,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1295,18 +1882,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1325,16 +1900,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1342,18 +1907,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Zulip을 사용해 주셔서 감사합니다!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1382,11 +1935,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Zulip에 오신 것을 환영합니다!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1401,23 +1949,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1537,10 +2074,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1584,11 +2117,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "안녕하세요," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1596,11 +2124,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1618,11 +2141,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "다시 한 번 안녕하십니까," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1630,20 +2148,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1694,33 +2198,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1812,24 +2289,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zulip 팀" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1843,52 +2302,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1897,20 +2310,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1999,22 +2398,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "비밀번호 초기화" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2023,29 +2406,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2062,60 +2422,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2970,7 +3276,8 @@ msgstr "" msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "당신의 계정이 이 조직에 초대를 보내기에는 너무 최근에 만들어졌습니다. 조직 관리자에게 문의하거나, 더 경험있는 사용자에게 물어보세요." +msgstr "" +"당신의 계정이 이 조직에 초대를 보내기에는 너무 최근에 만들어졌습니다. 조직 관리자에게 문의하거나, 더 경험있는 사용자에게 물어보세요." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2984,9 +3291,10 @@ msgstr "우리는 누구도 초대할 수 없었습니다." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "그 중 일부 주소는 이미 Zulip을 사용하고 있으므로 초대장을 보내지 않았습니다. 우리는 다른 모든 사람들에게 초대장을 보냈습니다!" +msgstr "" +"그 중 일부 주소는 이미 Zulip을 사용하고 있으므로 초대장을 보내지 않았습니다. 우리는 다른 모든 사람들에게 초대장을 보냈습니다!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "변경 사항 없음" @@ -3186,8 +3494,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3297,7 +3605,7 @@ msgstr "서버 운영자여야 합니다" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -4225,27 +4533,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "사용자 그룹이 유효하지 않습니다." -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4994,11 +5302,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5035,8 +5343,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "스트림은 이미 그 이름을 가지고 있습니다!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "할 것이 없다. \"추가\"또는 \"삭제\"중 적어도 하나를 지정하십시오." @@ -5127,35 +5435,42 @@ msgstr "업로드 할 파일을 지정해야합니다." msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "한 번에 하나의 파일만 업로드 할 수 있습니다." -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "새로운 데이터가 제공되지 않았습니다." -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po index ca8cf653c3..d669d407ea 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,17 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# R S , 2020 +# R S , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: R S , 2020\n" -"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/lt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2023\n" +"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,7 +58,8 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Analitiniai duomenys negalimi. Susisiekite su serverio administratoriumi." +msgstr "" +"Analitiniai duomenys negalimi. Susisiekite su serverio administratoriumi." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -872,7 +877,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Vis dar negavote el. laiško? Galime jį atsiųsti iš naujo." +msgstr "" +"Vis dar negavote el. laiško? Galime jį atsiųsti iš naujo." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -925,6 +932,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1148,6 +1156,8 @@ msgstr "Naudotojai" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1155,6 +1165,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1164,10 +1175,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1175,6 +1188,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1186,31 +1810,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1249,12 +1848,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1266,11 +1859,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1283,18 +1871,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1313,16 +1889,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1330,18 +1896,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1370,11 +1924,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1389,23 +1938,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1525,10 +2063,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1572,11 +2106,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1584,11 +2113,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1606,11 +2130,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1618,20 +2137,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1682,33 +2187,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1800,24 +2278,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1831,52 +2291,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1885,20 +2299,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1987,22 +2387,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2011,29 +2395,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2050,60 +2411,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2704,7 +3011,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Tai naudojama mobiliosioms programėlėms ir kitiems įrankiams, kuriems reikia slaptažodžio." +msgstr "" +"Tai naudojama mobiliosioms programėlėms ir kitiems įrankiams, kuriems reikia" +" slaptažodžio." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2962,7 +3271,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Kai kurie el. pašto adresai nepatvirtinti, todėl pakvietimų neišsiuntėme." +msgstr "" +"Kai kurie el. pašto adresai nepatvirtinti, todėl pakvietimų neišsiuntėme." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2972,9 +3282,11 @@ msgstr "Negalėjome nieko pakviesti." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Kai kuriuos el. pašto adresus turintys žmonės jau naudoja programėlę, todėl pakvietimo jiems neišsiuntėme. Tačiau visi kiti pakvietimą gavo!" +msgstr "" +"Kai kuriuos el. pašto adresus turintys žmonės jau naudoja programėlę, todėl " +"pakvietimo jiems neišsiuntėme. Tačiau visi kiti pakvietimą gavo!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nėra ko pakeisti" @@ -3174,8 +3486,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3285,7 +3597,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -4213,27 +4525,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4982,11 +5294,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5023,8 +5335,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "Srautas jau turi šį pavadinimą!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Veiksmo nėra. Nurodykite „pridėti“ ar „ištrinti“." @@ -5115,35 +5427,42 @@ msgstr "Turite nurodyti norimą įkelti failą" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Galite vienu metu kelti tik vieną failą" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Nauji duomenys nepateikti" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po b/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..00a4b1be1e --- /dev/null +++ b/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,5478 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-03 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:623 zerver/decorator.py:641 +msgid "Not allowed for guest users" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:153 +msgid "Invalid organization" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:294 +msgid "Public streams" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:295 +msgid "Private streams" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:296 +msgid "Direct messages" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:297 +msgid "Group direct messages" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:318 +msgid "Unknown chart name: {}" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:328 +#, python-brace-format +msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" +msgstr "" + +#: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 +msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." +msgstr "" + +#: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 +#: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 +msgid "Invalid parameters" +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:29 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept " +"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " +"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " +"users to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:41 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase " +"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:57 +#, python-brace-format +msgid "" +"A new member ({email}) was unable to join your organization because all " +"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of licenses]" +"({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]" +"({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:109 +msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." +msgstr "" + +#: corporate/lib/registration.py:112 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " +"{num_invites} users." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:112 +msgid "You must invoice for at least {} users." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:117 +msgid "" +"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " +"complete the upgrade, please contact {}." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:225 +#, python-brace-format +msgid "Something went wrong. Please contact {email}." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:226 +msgid "Something went wrong. Please reload the page." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:300 +msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." +msgstr "" + +#: corporate/lib/stripe.py:1015 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You " +"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" +"\n" +"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, " +"we would really appreciate it!" +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:45 +msgid "No payment method on file" +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:48 +#, python-brace-format +msgid "{brand} ending in {last4}" +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:56 +#, python-brace-format +msgid "Unknown payment method. Please contact {email}." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:198 +msgid "" +"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new " +"plan." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:202 +msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:225 corporate/views/billing_page.py:253 +msgid "" +"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " +"management." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:231 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:236 +msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:259 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " +"licenses." +msgstr "" + +#: corporate/views/billing_page.py:273 +msgid "Nothing to change." +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:28 +msgid "No customer for this organization!" +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:34 +msgid "Session not found" +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 +msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:47 +msgid "Payment intent not found" +msgstr "" + +#: corporate/views/event_status.py:49 +msgid "Pass stripe_session_id or stripe_payment_intent_id" +msgstr "" + +#: corporate/views/session.py:55 +msgid "Please create a customer first." +msgstr "" + +#: corporate/views/session.py:62 +msgid "Invalid payment intent id." +msgstr "" + +#: corporate/views/session.py:67 +msgid "Payment already succeeded." +msgstr "" + +#: corporate/views/session.py:72 +msgid "Payment processing." +msgstr "" + +#: templates/404.html:4 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: templates/404.html:17 +msgid "Method not allowed (405)" +msgstr "" + +#: templates/404.html:19 +msgid "Page not found (404)" +msgstr "" + +#: templates/404.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If this error is unexpected, you can\n" +" contact " +"support.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:4 templates/500.html:21 +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 +msgid "Internal server error" +msgstr "" + +#: templates/500.html:23 +msgid "" +"\n" +" Your Zulip chat cannot be loaded because the server " +"is experiencing technical difficulties.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:28 +msgid "" +"\n" +" This page will reload automatically when service is " +"restored.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:32 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" In the meantime, you can contact Zulip support.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:36 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" In the meantime, you can contact\n" +" this server's administrators for support.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/500.html:44 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you administer this server, you may want to " +"check out the\n" +" Zulip server " +"troubleshooting guide.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:6 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:18 +msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:23 +#, python-format +msgid "Zulip analytics for %(target_name)s" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:25 +msgid "Organization summary" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:27 +msgid "Number of users" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:28 +msgid "Users active during the last 15 days" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:29 +msgid "Number of guests" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:30 +msgid "Total number of messages" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:31 +msgid "Number of messages in the last 30 days" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:32 +msgid "File storage in use" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:37 +msgid "Active users" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:40 +msgid "Daily actives" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:41 +msgid "15 day actives" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:42 +msgid "Total users" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:50 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:58 +msgid "Messages sent by recipient type" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91 +#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124 +msgid "Me" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115 +#: templates/analytics/stats.html:125 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132 +msgid "Last week" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133 +msgid "Last month" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134 +msgid "Last year" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135 +msgid "All time" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:78 +msgid "Messages sent over time" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:93 +msgid "Humans" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:95 +msgid "Bots" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:100 +msgid "Messages read over time" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:121 +msgid "Messages sent by client" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:143 +msgid "Last update" +msgstr "" + +#: templates/analytics/stats.html:144 +msgid "" +"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " +"time” graph is updated once an hour." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 +msgid "Email changed" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12 +msgid "Email changed!" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This confirms that the email address for your Zulip account has " +"changed\n" +" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 +msgid "Confirming your email address" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4 +msgid "Confirmation link does not exist" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 +msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15 +#: templates/confirmation/link_malformed.html:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s " +"and we'll get this resolved shortly.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_expired.html:4 +msgid "Confirmation link expired or deactivated" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_expired.html:14 +msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_expired.html:15 +msgid "Please contact your organization administrator for a new link." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_malformed.html:4 +msgid "Confirmation link malformed" +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_malformed.html:13 +msgid "Whoops. The confirmation link is malformed." +msgstr "" + +#: templates/confirmation/link_malformed.html:14 +msgid "" +"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " +"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." +msgstr "" + +#: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 +msgid "Billing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/billing.html:240 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: templates/corporate/communities.html:28 +msgid "Open communities directory" +msgstr "" + +#: templates/corporate/communities.html:39 +#: templates/zerver/integrations/index.html:47 +msgid "Filter by category" +msgstr "" + +#: templates/corporate/communities.html:58 +#: templates/zerver/integrations/index.html:76 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#: templates/corporate/communities.html:60 +#: templates/zerver/integrations/index.html:78 +msgid "All" +msgstr "" + +#: templates/corporate/development-community.html:23 +msgid "The Zulip development community" +msgstr "" + +#: templates/corporate/development-community.html:30 +#: templates/corporate/development-community.html:55 +msgid "Join as a user" +msgstr "" + +#: templates/corporate/development-community.html:33 +#: templates/corporate/development-community.html:58 +msgid "Join as a self-hoster" +msgstr "" + +#: templates/corporate/development-community.html:36 +#: templates/corporate/development-community.html:61 +msgid "Join as a contributor" +msgstr "" + +#: templates/corporate/event_status.html:5 +msgid "Billing status" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/business.html:33 +#: templates/corporate/for/communities.html:34 +#: templates/corporate/for/communities.html:64 +#: templates/corporate/for/education.html:32 +#: templates/corporate/for/events.html:34 +#: templates/corporate/for/events.html:288 +#: templates/corporate/for/open-source.html:36 +#: templates/corporate/for/open-source.html:720 +#: templates/corporate/for/research.html:36 +#: templates/corporate/for/research.html:402 +#: templates/corporate/for/use-cases.html:23 +#: templates/zerver/create_realm.html:38 +msgid "Create organization" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/business.html:36 +#: templates/corporate/for/use-cases.html:26 +msgid "View pricing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/business.html:39 +#: templates/corporate/for/communities.html:40 +#: templates/corporate/for/communities.html:70 +#: templates/corporate/for/education.html:38 +#: templates/corporate/for/events.html:40 +#: templates/corporate/for/events.html:294 +#: templates/corporate/for/open-source.html:42 +#: templates/corporate/for/open-source.html:726 +#: templates/corporate/for/research.html:42 +#: templates/corporate/for/research.html:408 +#: templates/corporate/for/use-cases.html:29 +msgid "Self-host Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/communities.html:37 +#: templates/corporate/for/communities.html:67 +#: templates/corporate/for/events.html:37 +#: templates/corporate/for/events.html:291 +#: templates/corporate/for/open-source.html:39 +#: templates/corporate/for/open-source.html:723 +#: templates/corporate/for/research.html:39 +#: templates/corporate/for/research.html:405 +msgid "Request sponsorship" +msgstr "" + +#: templates/corporate/for/education.html:35 +msgid "Education pricing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:62 +msgid "Streams in Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:66 templates/corporate/hello.html:81 +#: templates/corporate/hello.html:96 +msgid "Streams in Slack" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:77 +msgid "Topics in Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:92 +msgid "Stream topics in Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:104 templates/corporate/hello.html:105 +#: templates/corporate/hello.html:111 templates/corporate/hello.html:113 +msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:115 +msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124 +msgid "The Tuesday night catering topic in Slack" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:133 templates/corporate/hello.html:556 +msgid "See plans and pricing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:152 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:157 templates/zerver/realm_redirect.html:36 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:405 +msgid "Travis logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:412 +msgid "GitHub logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:419 +msgid "Heroku logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:426 +msgid "Zendesk logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:433 +msgid "Jira logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:440 +msgid "Sentry logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:447 +msgid "Pagerduty logo" +msgstr "" + +#: templates/corporate/hello.html:552 +msgid "Log in now" +msgstr "" + +#: templates/corporate/self-hosting.html:27 +msgid "Features & pricing" +msgstr "" + +#: templates/corporate/self-hosting.html:31 +msgid "Zulip for business" +msgstr "" + +#: templates/corporate/sponsorship.html:24 +msgid "Leave blank if your organization does not have a website." +msgstr "" + +#: templates/corporate/sponsorship.html:32 templates/corporate/upgrade.html:158 +#: templates/corporate/upgrade.html:223 +msgid "Convert demo organization before upgrading." +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:43 +msgid "Contact support" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:15 +msgid "From" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:19 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:23 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:27 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request.html:33 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request_thanks.html:4 +msgid "Thanks for contacting us" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request_thanks.html:10 +msgid "Thanks for contacting us!" +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request_thanks.html:11 +msgid "We will be in touch with you soon." +msgstr "" + +#: templates/corporate/support_request_thanks.html:13 +msgid "" +"\n" +" You can find answers to frequently asked questions in the\n" +" Zulip help center.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/corporate/team.html:146 +msgid "Avatar" +msgstr "" + +#: templates/corporate/try-zulip.html:36 +msgid "Try Zulip now" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:5 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:23 +#, python-format +msgid "Upgrade to %(plan)s" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:72 templates/corporate/upgrade.html:194 +msgid "Payment schedule" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:82 +msgid "Pay monthly" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:89 templates/corporate/upgrade.html:198 +msgid "Pay annually" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:101 +msgid "License management" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:105 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:106 +msgid "Most convenient" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:112 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: templates/corporate/upgrade.html:113 +msgid "Most control" +msgstr "" + +#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 +msgid "" +"\n" +" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the " +"Zulip Terms of Service to " +"continue.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 +msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" +msgstr "" + +#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37 +msgid "As a last resort, you can use a backup token:" +msgstr "" + +#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41 +msgid "Use backup token" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4 +msgid "Accept the Terms of Service" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18 +msgid "Welcome to Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25 +#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:79 +#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54 +#: templates/zerver/register.html:209 +#, python-format +msgid "" +"I agree to the Terms of Service." +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:5 templates/zerver/accounts_home.html:72 +#: templates/zerver/login.html:154 templates/zerver/portico-header.html:43 +#: templates/zerver/register.html:230 +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:18 +msgid "Sign up for Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:37 +msgid "You need an invitation to join this organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50 +#: templates/zerver/login.html:133 templates/zerver/realm_creation_form.html:52 +msgid "OR" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_home.html:86 +#, python-format +msgid "Sign up with %(identity_provider)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5 +msgid "Confirm your email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17 +msgid "Thanks for signing up!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Check your email (%(email)s) so " +"we can get started." +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 +msgid "" +"Still no email? We can resend it." +msgstr "" + +#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 +msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:121 +msgid "" +"If this message does not go away, try reloading the " +"page." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:164 +msgid "Unable to connect to Zulip." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:165 +msgid "Updates may be delayed." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:166 +msgid "Retrying soon…" +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:167 +msgid "Try now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/app/index.html:241 templates/zerver/app/index.html:243 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#: templates/zerver/auth_subdomain.html:4 +msgid "Authentication subdomain error" +msgstr "" + +#: templates/zerver/auth_subdomain.html:15 +msgid "Authentication subdomain" +msgstr "" + +#: templates/zerver/auth_subdomain.html:17 +msgid "" +"\n" +" It appears you ended up here by accident. This site\n" +" is meant to be an intermediate step in the " +"authentication process\n" +" and shouldn't be accessed manually. If you came here " +"directly,\n" +" you probably got the address wrong. If you got stuck " +"here while trying\n" +" to log in, this is most likely a server bug or " +"misconfiguration.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/billing_nav.html:4 +#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/portico-header.html:5 +#: templates/zerver/portico-header.html:9 +msgid "Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6 +msgid "Configure email address privacy" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8 +msgid "Close modal" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12 +msgid "" +"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " +"address." +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 +msgid "" +"Do you want to change the privacy setting for your email from the default " +"configuration for this organization?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 +msgid "Who can access your email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 +#, python-format +msgid "" +"You can also change this setting after you join." +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#: templates/zerver/close_window.html:5 +msgid "Video call ended" +msgstr "" + +#: templates/zerver/close_window.html:13 +msgid "You may now close this window." +msgstr "" + +#: templates/zerver/config_error.html:4 templates/zerver/config_error.html:15 +msgid "Configuration error" +msgstr "" + +#: templates/zerver/config_error.html:18 +msgid "" +"\n" +" You are trying to log in using LDAP without creating " +"an\n" +" organization first. Please use EmailAuthBackend to " +"create\n" +" your organization and then try again.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 +msgid "Account not found" +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14 +msgid "Zulip account not found." +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" No account found for %(email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 +msgid "Log in with another account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37 +msgid "Continue to registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:5 +msgid "Create a new organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:16 +msgid "Create a new Zulip organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27 +msgid "Enter your email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:29 +msgid "Your email" +msgstr "" + +#: templates/zerver/create_realm.html:43 +msgid "" +"\n" +" Or import\n" +" from Slack, Mattermost,\n" +" Gitter, or Rocket.Chat.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19 +msgid "Deactivated organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/deactivated.html:24 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The organization you are trying to join, " +"%(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/deactivated.html:28 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/deactivated.html:32 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Please contact %(support_email)s to reactivate\n" +" this group.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:5 +msgid "Finish desktop app login" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:11 +msgid "Finish desktop login" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:14 +msgid "" +"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " +"your login token." +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:18 +msgid "Paste token here" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:20 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:24 +msgid "Incorrect token." +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_login.html:28 +msgid "Token accepted. Logging you in…" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5 +msgid "Log in to desktop app" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 +msgid "" +"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19 +msgid "You may then close this window." +msgstr "" + +#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20 +msgid "Or, continue in your browser." +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:26 +msgid "Anonymous user" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:32 +msgid "Owners" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:49 +msgid "Administrators" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:60 +msgid "Moderators" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:71 +msgid "Guest users" +msgstr "" + +#: templates/zerver/development/dev_login.html:85 +msgid "Normal users" +msgstr "" + +#: templates/zerver/digest_base.html:5 +msgid "Digest" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1 +msgid "Hi," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We received a request to change the email address for the Zulip account on " +"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " +"please click below:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 +msgid "Confirm email change" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 +#, python-format +msgid "" +"If you did not request this change, please contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 +msgid "Verify your new email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"If you did not request this change, please contact us immediately at " +"<%(support_email)s>." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 +msgid "Create your Zulip organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4 +msgid "Activate your Zulip account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8 +msgid "" +"Click the link below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10 +msgid "Click the link below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:15 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 +#, python-format +msgid "" +"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " +"— we'd love to help!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:38 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16 +#, python-format +msgid "" +"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +"at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +msgid "Unsubscribe from marketing emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been " +"deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no " +"longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.txt:12 +#, python-format +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.txt:15 +msgid "Manage email preferences:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/digest.txt:19 +msgid "Unsubscribe from digest emails:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.html:10 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 +msgid "Your Zulip accounts" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" +" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn " +"more\n" +" about demo organizations here!\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, you have created a new Zulip\n" +" organization: %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 +#, python-format +msgid "" +"You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:32 +#, python-format +msgid "" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 +#, python-format +msgid "Your username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 +#, python-format +msgid "Your account email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:45 +msgid "Go to organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51 +#, python-format +msgid "" +"We also have a guide for Setting up your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 +#, python-format +msgid "" +"Questions? Contact us — we'd love to help!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 +#, python-format +msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4 +#, python-format +msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5 +#, python-format +msgid "" +" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " +"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about " +"demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14 +#, python-format +msgid "" +"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " +"desktop apps (%(apps_page_link)s):" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " +"(%(getting_user_started_link)s)!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 +#, python-format +msgid "" +" We also have a guide for Setting up your organization " +"(%(getting_organization_started_link)s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36 +#, python-format +msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1 +msgid "" +"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " +"topics." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 +msgid "" +"In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell " +"you what the message is about." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 +msgid "" +"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each " +"message in context, no matter how many different discussions are going on." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:16 +msgid "Streams and topics in the Zulip app" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:19 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5 +msgid "" +"To kick off a new conversation, just pick a stream and start a new topic. " +"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " +"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat " +"about…?”" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 +#, python-format +msgid "" +"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " +"out of place, it's easy to move messages, rename topics, or even move a topic to a different " +"stream." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:10 +#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3 +msgid "Go to Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:14 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27 +#, python-format +msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1 +msgid "Keep your conversations organized with topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 +msgid "" +"In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the " +"message is about." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " +"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename " +"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream " +"(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.html:12 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " +"communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " +"-- the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 +msgid "To get started, click the link below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on " +"Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " +"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " +"to ask %(referrer_name)s for another one." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/macros.html:14 +#, python-format +msgid "" +"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators " +"at %(email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/macros.html:18 +#, python-format +msgid "" +"Do you have questions or feedback to share? Contact " +"us — we'd love to help!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message " +"content appearing in email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in " +"%(realm_name)s Zulip, or manage email " +"preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to " +"accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 +#, python-format +msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3 +#, python-format +msgid "DMs with %(sender_str)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12 +#, python-format +msgid "[resolved] #%(stream_name)s > %(topic_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17 +msgid "New messages" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in email notifications.\n" +"See %(hide_content_url)s for more details.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This email does not include message content because you have disabled " +"message content appearing in email notifications.\n" +"See %(alert_notif_url)s for more details.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 +#, python-format +msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 +#, python-format +msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43 +#, python-format +msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47 +msgid "" +"\n" +"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" +"incoming emails. Help:\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 +msgid "Manage email preferences: " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at <%(support_email)s>." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or " +"contact us immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 +msgid "" +"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it " +"can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for " +"organizations like yours!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 +msgid "View Zulip guide for businesses" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6 +msgid "View Zulip guide for open-source projects" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8 +msgid "View Zulip guide for education" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10 +msgid "View Zulip guide for research" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12 +msgid "View Zulip guide for events and conferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14 +msgid "View Zulip guide for non-profits" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25 +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16 +msgid "View Zulip guide for communities" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2 +msgid "Zulip guide for businesses" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4 +msgid "Zulip guide for open-source projects" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6 +msgid "Zulip guide for education" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8 +msgid "Zulip guide for research" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10 +msgid "Zulip guide for events and conferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12 +msgid "Zulip guide for non-profits" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14 +msgid "Zulip guide for communities" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 +#, python-format +msgid "Password reset request for %(realm_name)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4 +msgid "Click the link below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated. " +"You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded " +"to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been " +"voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by " +"going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out " +"to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 +msgid "Reactivate your Zulip organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7 +msgid "Click the link below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:4 +msgid "Find your accounts" +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:12 +msgid "Find your Zulip accounts" +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:19 +msgid "" +"\n" +" Emails sent! You will only receive emails at addresses\n" +" associated with Zulip organizations. The addresses " +"entered\n" +" on the previous page are listed below:\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:38 +msgid "" +"\n" +" Enter your email address to receive an email with the " +"URLs\n" +" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n" +" active accounts. If you have also forgotten your " +"password,\n" +" you can reset it.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:51 +msgid "Email address" +msgstr "" + +#: templates/zerver/find_account.html:53 +#: templates/zerver/portico-header.html:49 +msgid "Find accounts" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:6 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:9 +msgid "Why Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:10 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:11 +msgid "Plans & pricing" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:12 +msgid "Self-hosting" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:13 +msgid "Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:14 +msgid "Integrations" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:15 +msgid "Desktop & mobile apps" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:50 +msgid "New organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:17 +#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13 +#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128 +#: templates/zerver/portico-header.html:33 +#: templates/zerver/portico-header.html:39 +msgid "Log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:22 +msgid "Solutions" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:25 +msgid "Business" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:26 +msgid "Education" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:27 +msgid "Research" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:28 +msgid "Events & conferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:29 +msgid "Open source projects" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:30 +msgid "Communities" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:31 +msgid "Customer stories" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:32 +msgid "Open communities" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:37 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:40 +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:109 +msgid "Help center" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:42 +msgid "Community chat" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:46 +msgid "Organization set up" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:51 +msgid "Installing a Zulip server" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:56 +msgid "Upgrading a Zulip server" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:63 +msgid "Contributing" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:68 +msgid "Contributing guide" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:71 +msgid "Development community" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:74 +msgid "Translation" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:78 +msgid "GitHub" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:83 +msgid "About us" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:87 +msgid "Team" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:89 +msgid "History" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:91 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:92 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:93 +msgid "Blog" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:95 +msgid "Support Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:105 +msgid "Powered by Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:111 +msgid "Terms of Service" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:112 +msgid "Privacy policy" +msgstr "" + +#: templates/zerver/footer.html:114 +msgid "Website attributions" +msgstr "" + +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:4 +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:15 +msgid "Update required" +msgstr "" + +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:17 +msgid "" +"\n" +" You are using old version of the Zulip desktop\n" +" app that is no longer supported.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 +msgid "" +"\n" +" The auto-update feature in this old version of\n" +" Zulip desktop app no longer works.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 +msgid "Download the latest release." +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:23 +#, python-format +msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:27 +msgid "" +"\n" +" And hundreds more through\n" +" Zapier\n" +" and\n" +" IFTTT.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:40 +msgid "Search integrations" +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:61 +#: templates/zerver/integrations/index.html:88 +msgid "Custom integrations" +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:63 +#: templates/zerver/integrations/index.html:90 +msgid "Incoming webhooks" +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:66 +#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:38 +msgid "Interactive bots" +msgstr "" + +#: templates/zerver/integrations/index.html:69 +#: templates/zerver/integrations/index.html:96 +msgid "REST API" +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:4 templates/zerver/invalid_email.html:13 +msgid "Invalid email" +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:15 +msgid "Email not allowed" +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:21 +msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:24 +#, python-format +msgid "" +"The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"emails with your email domain." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:27 +#, python-format +msgid "" +"The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"disposable email addresses." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:30 +#, python-format +msgid "" +"The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " +"emails that contain \"+\"." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:33 +msgid "Please sign up using a valid email address." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_email.html:35 +msgid "Please sign up using an allowed email address." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_realm.html:4 templates/zerver/invalid_realm.html:12 +msgid "Organization does not exist" +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_realm.html:16 +msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip." +msgstr "" + +#: templates/zerver/invalid_realm.html:18 +msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." +msgstr "" + +#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 +msgid "Invalid or expired login session" +msgstr "" + +#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12 +msgid "Invalid or expired login session." +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:18 +msgid "Log in to Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:44 +msgid "View without an account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:69 +msgid "You've already registered with this email address. Please log in below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:98 +msgid "Email or username" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:100 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:133 +#: templates/zerver/register.html:146 templates/zerver/reset_confirm.html:31 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:143 +#, python-format +msgid "Log in with %(identity_provider)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:151 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/login.html:163 +msgid "" +"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 +msgid "" +"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email " +"address.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 +msgid "" +"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see " +"this email address.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 +msgid "" +"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 +msgid "" +"Other users in this Zulip organization will be able to see this email " +"address.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 +msgid "Change" +msgstr "" + +#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4 +msgid "No licenses available" +msgstr "" + +#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12 +msgid "Organization cannot accept new members right now" +msgstr "" + +#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 +#, python-format +msgid "" +"New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses are in use." +msgstr "" + +#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 +msgid "" +"Please contact the person who invited you and ask them to increase the " +"number of licenses, then try again." +msgstr "" + +#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4 +msgid "Rate limit exceeded" +msgstr "" + +#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15 +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "" + +#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17 +msgid "" +"You have exceeded the limit for how\n" +" often a user can perform this action." +msgstr "" + +#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 +#, python-format +msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:4 +#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:13 +msgid "Organization creation link required" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:15 +msgid "" +"\n" +" Creating a new organization on this server requires a " +"valid organization creation link.\n" +" Please see documentation on " +"creating a new organization for more information.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 +#: templates/zerver/register.html:48 +msgid "Organization name" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18 +msgid "Shorter is better than longer." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34 +#: templates/zerver/register.html:52 +msgid "Organization type" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:39 +#: templates/zerver/register.html:56 +msgid "Organization URL" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_form.html:46 +#, python-format +msgid "Use %(external_host)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:4 +#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:14 +msgid "Organization creation link expired or invalid" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:16 +msgid "" +"\n" +" Unfortunately, this is not a valid link for creating " +"an organization. Please obtain a new link and try " +"again.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 +msgid "Organization successfully reactivated" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13 +msgid "Your organization has been successfully reactivated." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4 +msgid "Organization reactivation link expired or invalid" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 +msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:4 +#: templates/zerver/realm_redirect.html:12 +msgid "Log in to your organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:22 +msgid "Enter your organization's Zulip URL:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:25 +msgid "your-organization-url" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:38 +msgid "Don't know your organization URL?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:39 +msgid "Find your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:47 +msgid "Need to get your group started on Zulip?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/realm_redirect.html:47 +msgid "Create a new organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:5 +msgid "Registration" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:21 +msgid "Create your organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:23 +msgid "Create your account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:26 +msgid "" +"\n" +"

Enter your account details to complete registration.

\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:36 +msgid "Your organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:66 +msgid "Your account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:92 +msgid "Don’t import settings" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:103 +msgid "Import settings from existing Zulip account" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:115 +msgid "Full name or 名前" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:116 +msgid "Full name" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:136 +msgid "Enter your LDAP/Active Directory password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:150 +msgid "" +"This is used for mobile applications and other tools that require a password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:158 +msgid "Password strength" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:167 +msgid "What are you interested in?" +msgstr "" + +#: templates/zerver/register.html:224 +msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 +msgid "Reset your password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset.html:17 +msgid "" +"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " +"to the email you signed up with." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset.html:34 +msgid "Send reset link" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_confirm.html:5 +msgid "Set a new password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_confirm.html:15 +msgid "Set a new password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_confirm.html:52 +msgid "Confirm password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_confirm.html:72 +msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_done.html:4 +msgid " New password successfully set" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_done.html:13 +msgid "You've set a new password!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_done.html:17 +#, python-format +msgid "Please log in with your new password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_emailed.html:4 +msgid "Password reset email sent" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_emailed.html:13 +msgid "Password reset sent!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/reset_emailed.html:17 +msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." +msgstr "" + +#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 +msgid "Select account for authentication" +msgstr "" + +#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 +msgid "" +"\n" +"

Select account

\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 +msgid "" +"\n" +" Your GitHub account also has unverified email addresses\n" +" associated with it.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 +msgid "" +"\n" +" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" +" verify it with " +"GitHub.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 +msgid "Error unsubscribing email" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12 +msgid "Unknown email unsubscribe request" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 +msgid "" +"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " +"don't recognize the URL." +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 +#, python-format +msgid "" +"Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " +"away!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 +#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 +msgid "Email settings updated" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You've successfully unsubscribed from Zulip " +"%(subscription_type)s emails for\n" +" %(realm_name)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You can undo this change or review your preferences in " +"your\n" +" notification settings.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:4 +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:15 +msgid "Unsupported browser" +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:17 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Zulip supports modern browsers\n" +" like Firefox, Chrome, and Edge.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/unsupported_browser.html:28 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You can also use the Zulip desktop app.\n" +" " +msgstr "" + +#: zerver/actions/create_user.py:88 +msgid "signups" +msgstr "" + +#: zerver/actions/create_user.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})" +msgstr "" + +#: zerver/actions/create_user.py:221 +#, python-brace-format +msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!" +msgstr "" + +#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:129 +msgid "Invalid order mapping." +msgstr "" + +#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:208 zerver/lib/users.py:390 +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:195 +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:216 +#, python-brace-format +msgid "Field id {id} not found." +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:21 +msgid "Invalid default stream group name '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:24 +msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:31 +msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:45 +msgid "Invalid default stream group {}" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:92 zerver/actions/default_streams.py:119 +#, python-brace-format +msgid "" +"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:103 +#, python-brace-format +msgid "Default stream group '{group_name}' already exists" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:125 +#, python-brace-format +msgid "" +"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " +"'{group_name}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:141 +#, python-brace-format +msgid "" +"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:155 +msgid "This default stream group is already named '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/default_streams.py:159 +msgid "Default stream group '{}' already exists" +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:161 +msgid "" +"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one " +"day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:233 +msgid "" +"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " +"organization admin, or a more experienced user." +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:273 +msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:281 +msgid "We weren't able to invite anyone." +msgstr "" + +#: zerver/actions/invites.py:317 +msgid "" +"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " +"invitation. We did send invitations to everyone else!" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 +msgid "Nothing to change" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:96 +msgid "Direct messages cannot be moved to streams." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:98 +msgid "Direct messages cannot have topics." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:101 +msgid "Invalid propagate_mode without topic edit" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:107 +msgid "Cannot change message content while changing stream" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:111 +msgid "Widgets cannot be edited." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:162 +#, python-brace-format +msgid "{user} has marked this topic as resolved." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:164 +#, python-brace-format +msgid "{user} has marked this topic as unresolved." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:967 +#, python-brace-format +msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:971 +#, python-brace-format +msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:975 +#, python-brace-format +msgid "" +"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " +"{new_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1030 +#, python-brace-format +msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1035 +#, python-brace-format +msgid "" +"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1039 +#, python-brace-format +msgid "" +"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " +"{user}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1167 +msgid "Your organization has turned off message editing" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1185 zerver/actions/message_edit.py:1188 +msgid "You don't have permission to edit this message" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1199 +msgid "The time limit for editing this message has passed" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1214 +msgid "The time limit for editing this message's topic has passed." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 +msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1257 +msgid "You don't have permission to move this message" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1263 +msgid "" +"You don't have permission to move this message due to missing access to its " +"stream" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_edit.py:1280 +msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_flags.py:257 +msgid "Invalid flag: '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_flags.py:259 +msgid "Flag not editable: '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_flags.py:261 +msgid "Invalid message flag operation: '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_flags.py:333 zerver/lib/message.py:758 +#: zerver/lib/message.py:764 +msgid "Invalid message(s)" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:156 +msgid "Unable to render message" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:997 +msgid "Expected exactly one stream" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1008 +msgid "Invalid data type for stream" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1024 zerver/actions/message_send.py:1034 +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:53 +msgid "Invalid data type for recipients" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 +msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1195 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " +"but there is no stream with that ID." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1206 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but " +"that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1218 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The " +"stream exists but does not have any subscribers." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1265 +msgid "Direct messages are disabled in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1342 +msgid "Topics are required in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1398 +msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content" +msgstr "" + +#: zerver/actions/message_send.py:1404 +#, python-brace-format +msgid "Widgets: {error_msg}" +msgstr "" + +#: zerver/actions/reactions.py:116 +msgid "Reaction already exists." +msgstr "" + +#: zerver/actions/realm_emoji.py:32 zerver/views/realm_emoji.py:36 +msgid "A custom emoji with this name already exists." +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:42 +msgid "Invalid data type for stream ID" +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:57 +msgid "Recipient list may only contain user IDs" +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:161 +msgid "Scheduled message was already sent" +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 zerver/views/scheduled_messages.py:129 +msgid "Scheduled delivery time must be in the future." +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:300 +msgid "Message could not be sent at the scheduled time." +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:351 +#, python-brace-format +msgid "" +"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " +"the following error:" +msgstr "" + +#: zerver/actions/scheduled_messages.py:356 +msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:76 +msgid "Stream is already deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:841 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " +"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1025 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for " +"this stream:\n" +"\n" +"* **Old permissions**: {old_policy}.\n" +"* **New permissions**: {new_policy}.\n" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1160 +#, python-brace-format +msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 +#: zerver/views/streams.py:793 +msgid "No description." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1184 +#, python-brace-format +msgid "{user} changed the description for this stream." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1186 +msgid "Old description" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1190 +msgid "New description" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1258 zerver/actions/streams.py:1263 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1264 +msgid "Messages in this stream will now be retained forever." +msgstr "" + +#: zerver/actions/streams.py:1270 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-" +"policy) for this stream:\n" +"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" +"* **New retention period**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" +msgstr "" + +#: zerver/actions/submessage.py:30 +msgid "You cannot attach a submessage to this message." +msgstr "" + +#: zerver/actions/typing.py:55 zerver/lib/addressee.py:33 +msgid "Invalid user ID {}" +msgstr "" + +#: zerver/actions/user_groups.py:153 zerver/actions/user_groups.py:168 +msgid "User group '{}' already exists." +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:250 +msgid "This API is not available to incoming webhook bots." +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:277 +msgid "Account is not associated with this subdomain" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:506 zerver/decorator.py:643 +msgid "This endpoint does not accept bot requests." +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:605 +msgid "Must be an server administrator" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 +#: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 +#: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 +#: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 +#: zerver/views/streams.py:630 +msgid "Insufficient permission" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:704 +msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication." +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:711 +msgid "Invalid authorization header for basic auth" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:713 +msgid "Missing authorization header for basic auth" +msgstr "" + +#: zerver/decorator.py:886 +msgid "Webhook bots can only access webhooks" +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:62 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your account {username} has been deactivated. Please contact your " +"organization administrator to reactivate it." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:65 +msgid "The password is too weak." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:86 +msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:87 +msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:88 +msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:89 +msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268 +#: zerver/lib/email_validation.py:107 +msgid "Please use your real email address." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:244 +#, python-brace-format +msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:252 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please request an invite for {email} from the organization administrator." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:263 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " +"to register for accounts in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:271 +msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:284 +msgid "" +"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " +"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " +"number of licenses, then try again." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:303 +msgid "New password" +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:310 +msgid "New password confirmation" +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:496 +msgid "" +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " +"contact your organization administrator for help." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:508 +msgid "" +"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " +"to create a new one." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:557 +msgid "Token" +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:578 +msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:584 +msgid "Please enter at most 10 emails." +msgstr "" + +#: zerver/forms.py:597 +msgid "We couldn't find that Zulip organization." +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:22 +msgid "Invalid email '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:128 +#: zerver/views/typing.py:43 +msgid "Missing topic" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:113 zerver/views/typing.py:40 +msgid "Cannot send to multiple streams" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:125 +msgid "Missing stream" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:136 +msgid "Message must have recipients" +msgstr "" + +#: zerver/lib/addressee.py:145 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215 +msgid "Invalid message type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/attachments.py:24 +msgid "Invalid attachment" +msgstr "" + +#: zerver/lib/attachments.py:33 +msgid "" +"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." +msgstr "" + +#: zerver/lib/bot_lib.py:104 +msgid "Message must have recipients!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:10 +msgid "Domain can't be empty." +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:12 +msgid "Domain must have at least one dot (.)" +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:14 +msgid "Domain is too long" +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:16 +msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)" +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:19 +msgid "Consecutive '.' are not allowed." +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:21 +msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/domains.py:23 +msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s." +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:62 +msgid "Timestamp must not be negative." +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:71 +msgid "Topic must not contain null bytes" +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:73 +msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages" +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:103 +msgid "User has disabled synchronizing drafts." +msgstr "" + +#: zerver/lib/drafts.py:146 zerver/lib/drafts.py:163 +msgid "Draft does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_notifications.py:138 zerver/lib/email_notifications.py:160 +msgid "Open Zulip to see the spoiler content" +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_notifications.py:563 +msgid "Zulip notifications" +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:100 +msgid "Invalid address." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:105 +msgid "Outside your domain." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:109 zerver/views/users.py:708 +msgid "Email addresses containing + are not allowed." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:154 +msgid "Reserved for system bots." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:177 +#, python-brace-format +msgid "{email} already has an account" +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:179 +msgid "Already has an account." +msgstr "" + +#: zerver/lib/email_validation.py:181 +msgid "Account has been deactivated." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:67 zerver/views/realm_emoji.py:59 +msgid "Emoji '{}' does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:77 +msgid "Invalid custom emoji." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:79 +msgid "Invalid custom emoji name." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:81 +msgid "This custom emoji has been deactivated." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:84 zerver/lib/emoji.py:89 +msgid "Invalid emoji code." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:86 zerver/lib/emoji.py:91 +msgid "Invalid emoji name." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:94 +msgid "Invalid emoji type." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:109 +msgid "Must be an organization administrator or emoji author" +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:117 +msgid "Emoji names must end with either a letter or digit." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:120 +msgid "" +"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " +"dashes, and underscores." +msgstr "" + +#: zerver/lib/emoji.py:123 +msgid "Emoji name is missing" +msgstr "" + +#: zerver/lib/events.py:1539 +msgid "Could not allocate event queue" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:137 +msgid "Not logged in: API authentication or user session required" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:162 +#, python-brace-format +msgid "Stream '{stream}' does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:174 +#, python-brace-format +msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:183 +msgid "organization owner" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:183 +msgid "user" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:187 +#, python-brace-format +msgid "Cannot deactivate the only {entity}." +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:199 +#, python-brace-format +msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:211 +msgid "API usage exceeded rate limit" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:234 zerver/lib/request.py:442 +#: zerver/lib/validator.py:755 +msgid "Malformed JSON" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:245 +msgid "Must be an organization member" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:256 zerver/views/invite.py:70 +#: zerver/views/invite.py:132 zerver/views/invite.py:178 +msgid "Must be an organization administrator" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:267 +msgid "Must be an organization owner" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:280 +msgid "Your username or password is incorrect" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:288 +msgid "Account is deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:296 +msgid "This organization has been deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:305 +msgid "" +"The mobile push notification service registration for your server has been " +"deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:314 +msgid "Password authentication is disabled in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:322 +msgid "Your password has been disabled and needs to be reset" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:338 +msgid "Invalid API key" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:344 +msgid "Malformed API key" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:381 +#, python-brace-format +msgid "" +"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " +"webhook" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:399 +#, python-brace-format +msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 +#: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 +msgid "Invalid subdomain" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:462 +msgid "Access denied" +msgstr "" + +#: zerver/lib/exceptions.py:501 +#, python-brace-format +msgid "" +"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/" +"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic." +msgstr "" + +#: zerver/lib/external_accounts.py:36 +msgid "Twitter username" +msgstr "" + +#: zerver/lib/external_accounts.py:42 +msgid "GitHub username" +msgstr "" + +#: zerver/lib/external_accounts.py:71 +msgid "Custom external account must define URL pattern" +msgstr "" + +#: zerver/lib/external_accounts.py:73 +msgid "Invalid external account type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:13 +msgid "Catch up on a stream" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:15 +msgid "" +"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " +"Try clicking on one of the stream links below." +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:20 +msgid "Topics" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:22 +msgid "" +"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " +"make it easy to reply to conversations that start while you are offline." +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:28 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:30 +msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:34 +msgid "Compose" +msgstr "" + +#: zerver/lib/hotspots.py:36 +msgid "" +"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " +"and give it a go!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:37 +msgid "Integration frameworks" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:43 +msgid "Continuous integration" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:44 +msgid "Customer support" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:45 +msgid "Deployment" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:46 +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:47 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:48 +msgid "Financial" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:49 +msgid "Human resources" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:50 +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:51 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:52 +msgid "Monitoring" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:53 +msgid "Project management" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:54 +msgid "Productivity" +msgstr "" + +#: zerver/lib/integrations.py:55 +msgid "Version control" +msgstr "" + +#: zerver/lib/message.py:192 +msgid "Message must not be empty" +msgstr "" + +#: zerver/lib/message.py:194 +msgid "Message must not contain null bytes" +msgstr "" + +#: zerver/lib/narrow.py:107 +msgid "Operator {} not supported." +msgstr "" + +#: zerver/lib/narrow.py:197 +#, python-brace-format +msgid "Invalid narrow operator: {desc}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/narrow.py:1038 +msgid "Missing 'anchor' argument." +msgstr "" + +#: zerver/lib/narrow.py:1058 +msgid "Invalid anchor" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:59 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class guide]" +"({getting_started_url})!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:66 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]" +"({getting_started_url})!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:78 +#, python-brace-format +msgid "" +"We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]" +"({organization_setup_url})." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:88 +#, python-brace-format +msgid "" +"We also have a guide for [Setting up your organization]" +"({organization_setup_url})." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:98 +#, python-brace-format +msgid "" +"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and " +"will be **automatically deleted** in 30 days." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:106 +msgid "Hello, and welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:107 +msgid "This is a direct message from me, Welcome Bot." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:112 +msgid "" +"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press " +"`r` to reply." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 +msgid "Here are a few messages I understand:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:156 +msgid "" +"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also " +"works great in a browser." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:161 +msgid "" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/" +"change-your-profile-picture) and edit your [profile information](/help/edit-" +"your-profile)." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:167 +msgid "" +"Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the " +"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji theme](/" +"help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your language](/" +"help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip experience." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:177 +msgid "" +"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " +"They are similar to channels in other chat apps." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:181 +msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:188 +msgid "" +"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" +"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of " +"an email." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:193 +msgid "" +"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can " +"return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper " +"left." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:202 +msgid "" +"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " +"quickly and efficiently." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:206 +msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:213 +msgid "" +"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " +"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " +"[here](#message-formatting) for a cheat sheet." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:219 +msgid "" +"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " +"reactions, code blocks and much more!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:230 +msgid "" +"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " +"browse the [Help center](/help/) to learn more!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:239 +msgid "" +"I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " +"following commands:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:271 +msgid "" +"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " +"name." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:273 +msgid "Private streams are only visible to stream members." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:277 +#, python-brace-format +msgid "" +"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " +"click on `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:287 +#, python-brace-format +msgid "" +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the " +"topic `topic demonstration`." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:293 +msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:295 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can learn more about topics at [Streams and topics]" +"({about_topics_help_url})." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:300 +#, python-brace-format +msgid "" +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the " +"topic `swimming turtles`." +msgstr "" + +#: zerver/lib/onboarding.py:309 +#, python-brace-format +msgid "" +"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " +"a previous message." +msgstr "" + +#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 +msgid "Invalid JSON in response" +msgstr "" + +#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327 +msgid "Invalid response format" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:341 +msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:351 +msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}" +msgstr "" + +#. error +#: zerver/lib/push_notifications.py:575 zilencer/views.py:205 +msgid "Token does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:746 +msgid "" +"This organization has disabled including message content in mobile push " +"notifications" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:835 +#, python-brace-format +msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:839 +#, python-brace-format +msgid "{full_name} mentioned you:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/push_notifications.py:841 +#, python-brace-format +msgid "{full_name} mentioned everyone:" +msgstr "" + +#: zerver/lib/recipient_users.py:29 zerver/lib/streams.py:268 +#: zerver/lib/streams.py:276 zerver/lib/streams.py:838 +#: zerver/tornado/views.py:164 zerver/views/events_register.py:94 +#: zerver/views/message_send.py:182 zerver/views/message_send.py:203 +#: zerver/views/users.py:686 +msgid "User not authorized for this query" +msgstr "" + +#: zerver/lib/recipient_users.py:70 +#, python-brace-format +msgid "'{email}' is no longer using Zulip." +msgstr "" + +#: zerver/lib/recipient_users.py:77 +msgid "You can't send direct messages outside of your organization." +msgstr "" + +#: zerver/lib/remote_server.py:93 +msgid "Push notifications bouncer error: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:92 +#, python-brace-format +msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:104 +#, python-brace-format +msgid "Missing '{var_name}' argument" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:117 +#, python-brace-format +msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:395 zerver/webhooks/ifttt/view.py:36 +#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:42 +msgid "Malformed payload" +msgstr "" + +#: zerver/lib/request.py:443 +msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON." +msgstr "" + +#: zerver/lib/scheduled_messages.py:20 +msgid "Scheduled message does not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/send_email.py:72 +msgid "Zulip Account Security" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:228 +msgid "Only organization administrators can send to this stream." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:234 +msgid "" +"Only organization administrators and moderators can send to this stream." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:237 +msgid "Guests cannot send to this stream." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:242 +msgid "New members cannot send to this stream." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:301 +msgid "Not authorized to send to stream '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:306 +msgid "Please supply 'stream'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:309 +msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:315 zerver/lib/streams.py:334 +#: zerver/lib/streams.py:417 zerver/lib/streams.py:483 +#: zerver/views/streams.py:399 zerver/views/user_topics.py:101 +msgid "Invalid stream ID" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:459 +msgid "Stream name '{}' is already taken." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:467 zerver/lib/streams.py:587 +msgid "Invalid stream name '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:731 +msgid "Stream(s) ({}) do not exist" +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:738 zerver/views/streams.py:334 +msgid "Web-public streams are not enabled." +msgstr "" + +#: zerver/lib/streams.py:767 +msgid "Default stream group with id '{}' does not exist." +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:38 +msgid "Stream name can't be empty!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:42 +msgid "Stream name too long (limit: {} characters)." +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:48 +msgid "Invalid character in stream name, at position {}!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:54 +msgid "Topic can't be empty!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/string_validation.py:59 +msgid "Invalid character in topic, at position {}!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/subscription_info.py:295 +msgid "Subscriber data is not available for this stream" +msgstr "" + +#: zerver/lib/subscription_info.py:302 +msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream" +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/__init__.py:31 +msgid "Upload would exceed your organization's upload quota." +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83 +#: zerver/lib/upload/base.py:177 +msgid "Could not decode image; did you upload an image file?" +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/base.py:69 zerver/lib/upload/base.py:85 +#: zerver/lib/upload/base.py:179 +msgid "Image size exceeds limit." +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/base.py:107 +msgid "Corrupt animated image." +msgstr "" + +#: zerver/lib/upload/base.py:116 +msgid "Unknown animated image format." +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:44 +msgid "Invalid user group" +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:56 +msgid "Invalid user group ID: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:74 +msgid "'{}' must be a system user group." +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:78 +msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:83 +msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." +msgstr "" + +#: zerver/lib/user_groups.py:88 +msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:45 +msgid "Name too long!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:47 +msgid "Name too short!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:50 +msgid "Invalid characters in name!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:56 +msgid "Invalid format!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:72 +msgid "Name is already in use!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:78 zerver/views/users.py:494 zerver/views/users.py:507 +#: zerver/views/users.py:691 +msgid "Bad name or username" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:95 +msgid "Invalid integration '{}'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:100 +msgid "Missing configuration parameters: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:109 +msgid "Invalid {} value {} ({})" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:124 +msgid "Invalid configuration data!" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:158 +msgid "Invalid bot type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:163 +msgid "Invalid interface type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:232 zerver/lib/users.py:237 zerver/models.py:4642 +msgid "Invalid user ID: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:245 zerver/lib/users.py:247 +msgid "No such bot" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:271 zerver/lib/users.py:298 zerver/lib/users.py:314 +#: zerver/views/presence.py:44 +msgid "No such user" +msgstr "" + +#: zerver/lib/users.py:273 +msgid "User is deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:76 zerver/lib/validator.py:149 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a string" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:83 +#, python-brace-format +msgid "{item} cannot be blank." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:91 zerver/lib/validator.py:176 +#, python-brace-format +msgid "Invalid {var_name}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:106 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:121 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:142 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a recognized time zone" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:155 zerver/lib/validator.py:157 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a date" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:163 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not an integer" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:187 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is too small" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:189 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is too large" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:197 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a float" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:203 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a boolean" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:213 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a valid hex color code" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:233 zerver/lib/validator.py:652 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a list" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:237 +#, python-brace-format +msgid "{container} should have exactly {length} items" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:284 zerver/lib/validator.py:655 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a dict" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:292 +#, python-brace-format +msgid "{key_name} key is missing from {var_name}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:317 +msgid "Unexpected arguments: {}" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:350 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not an allowed_type" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:359 +#, python-brace-format +msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:386 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a URL" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:393 +#, python-format +msgid "URL pattern must contain '%(username)s'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:417 +#, python-brace-format +msgid "'{item}' cannot be blank." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:426 +msgid "Field must not have duplicate choices." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:439 +#, python-brace-format +msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'." +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:617 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a string or an integer list" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:627 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is not a string or integer" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:644 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} does not have a length" +msgstr "" + +#: zerver/lib/validator.py:701 zerver/lib/validator.py:721 +#, python-brace-format +msgid "{var_name} is missing" +msgstr "" + +#: zerver/lib/webhooks/common.py:69 +#, python-brace-format +msgid "Missing the HTTP event header '{header}'" +msgstr "" + +#: zerver/lib/webhooks/common.py:231 +msgid "The {} webhook expects time in milliseconds." +msgstr "" + +#: zerver/lib/zcommand.py:30 +msgid "There should be a leading slash in the zcommand." +msgstr "" + +#: zerver/lib/zcommand.py:79 +msgid "No such command: {}" +msgstr "" + +#: zerver/middleware.py:464 +#, python-brace-format +msgid "CSRF error: {reason}" +msgstr "" + +#: zerver/middleware.py:628 +#, python-brace-format +msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:500 +msgid "stream events" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:631 +msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access." +msgstr "" + +#: zerver/models.py:689 +msgid "GIPHY integration disabled" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:694 +msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:698 +msgid "Allow GIFs rated G (General audience)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:702 +msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:706 +msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:710 +msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1136 +msgid "Invalid characters in emoji name" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1260 zerver/models.py:1262 +msgid "Bad regular expression: {}" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1263 +msgid "Unknown regular expression error" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1271 +msgid "Invalid URL template." +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1315 +#, python-format +msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern." +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1327 +#, python-format +msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template." +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1405 zerver/views/realm_playgrounds.py:25 +msgid "Invalid characters in pygments language" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1649 +msgid "Admins, moderators, members and guests" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1650 +msgid "Admins, moderators and members" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1651 +msgid "Admins and moderators" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1652 +msgid "Admins only" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1653 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1957 +msgid "Organization owner" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1958 +msgid "Organization administrator" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1959 +msgid "Moderator" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1960 +msgid "Member" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:1961 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2528 +msgid "Web-public" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2534 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2540 +msgid "Private, shared history" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2546 +msgid "Private, protected history" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2554 +msgid "Public, protected history" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2574 +msgid "All stream members can post" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2575 +msgid "Only organization administrators can post" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2577 +msgid "Only organization administrators and moderators can post" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:2580 +msgid "Only organization full members can post" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:3206 +msgid "Unicode emoji" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:3207 +msgid "Custom emoji" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:3208 +msgid "Zulip extra emoji" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4645 +msgid "User with ID {} is deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4648 +msgid "User with ID {} is a bot" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4688 +msgid "List of options" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4691 +msgid "Person picker" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4703 +msgid "Short text" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4704 +msgid "Long text" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4705 +msgid "Date picker" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4706 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4709 +msgid "External account" +msgstr "" + +#: zerver/models.py:4714 +msgid "Pronouns" +msgstr "" + +#: zerver/signals.py:95 +msgid "Unknown IP address" +msgstr "" + +#: zerver/signals.py:96 +msgid "an unknown operating system" +msgstr "" + +#: zerver/signals.py:97 +msgid "An unknown browser" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/event_queue.py:673 +msgid "Missing 'queue_id' argument" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/event_queue.py:676 +msgid "Missing 'last_event_id' argument" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/event_queue.py:683 +#, python-brace-format +msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/event_queue.py:693 +#, python-brace-format +msgid "Event {event_id} was not in this queue" +msgstr "" + +#: zerver/tornado/exceptions.py:15 +#, python-brace-format +msgid "Bad event queue ID: {queue_id}" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:550 +msgid "JWT authentication is not enabled for this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:553 +msgid "No JSON web token passed in request" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:559 +msgid "Bad JSON web token" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:563 +msgid "No email specified in JSON web token claims" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:1082 +msgid "Subdomain required" +msgstr "" + +#: zerver/views/auth.py:1144 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "" + +#: zerver/views/compatibility.py:18 +msgid "User-Agent header missing from request" +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:52 +msgid "Label cannot be blank." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66 +msgid "Field must have at least one choice." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:84 +msgid "Field type not supported for display in profile summary." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:113 +msgid "Invalid field type." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:160 +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222 +msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185 +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:250 +msgid "A field with that label already exists." +msgstr "" + +#: zerver/views/custom_profile_fields.py:235 +msgid "Default custom field cannot be updated." +msgstr "" + +#: zerver/views/development/dev_login.py:98 +msgid "Endpoint not available in production." +msgstr "" + +#: zerver/views/development/dev_login.py:100 +msgid "DevAuthBackend not enabled." +msgstr "" + +#: zerver/views/events_register.py:107 zerver/views/events_register.py:111 +msgid "Invalid '{}' parameter for anonymous request" +msgstr "" + +#: zerver/views/hotspots.py:19 +msgid "Unknown hotspot: {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:72 +msgid "You must specify at least one email address." +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:82 +msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:87 +msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams." +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:124 zerver/views/invite.py:127 +#: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:149 +#: zerver/views/invite.py:168 zerver/views/invite.py:173 +msgid "No such invitation" +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:154 +msgid "Invitation has already been revoked" +msgstr "" + +#: zerver/views/invite.py:207 +msgid "Invalid stream ID {}. No invites were sent." +msgstr "" + +#: zerver/views/message_edit.py:98 +msgid "Message edit history is disabled in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 +msgid "You don't have permission to delete this message" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_edit.py:165 +msgid "The time limit for deleting this message has passed" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_edit.py:185 +msgid "Message already deleted" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_fetch.py:99 +msgid "Too many messages requested (maximum {})." +msgstr "" + +#: zerver/views/message_fetch.py:104 zerver/views/message_flags.py:85 +msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_flags.py:169 +msgid "No such topic '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_send.py:201 +msgid "Missing sender" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_send.py:208 +msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_send.py:220 zerver/views/message_send.py:227 +msgid "Invalid mirrored message" +msgstr "" + +#: zerver/views/message_send.py:223 +msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/muted_users.py:16 +msgid "Cannot mute self" +msgstr "" + +#: zerver/views/muted_users.py:26 +msgid "User already muted" +msgstr "" + +#: zerver/views/muted_users.py:40 +msgid "User is not muted" +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:47 +msgid "Presence is not supported for bot users." +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:52 +#, python-brace-format +msgid "No presence data for {user_id_or_email}" +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:85 +msgid "Client did not pass any new values." +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:106 +msgid "" +"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." +msgstr "" + +#: zerver/views/presence.py:144 +msgid "Invalid status: {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/push_notifications.py:19 +msgid "Empty or invalid length token" +msgstr "" + +#: zerver/views/push_notifications.py:25 +msgid "Invalid APNS token" +msgstr "" + +#: zerver/views/reactions.py:49 +msgid "" +"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " +"emoji_code" +msgstr "" + +#: zerver/views/reactions.py:68 +msgid "Reaction doesn't exist." +msgstr "" + +#: zerver/views/read_receipts.py:22 +msgid "Read receipts are disabled in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:160 +msgid "Invalid language '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:165 +msgid "At least one authentication method must be enabled." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:169 +msgid "Invalid video_chat_provider {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:173 +msgid "Invalid giphy_rating {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm.py:336 +msgid "Must be a demo organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_domains.py:36 +msgid "Invalid domain: {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_domains.py:39 +#, python-brace-format +msgid "The domain {domain} is already a part of your organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_domains.py:59 zerver/views/realm_domains.py:72 +#, python-brace-format +msgid "No entry found for domain {domain}." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_emoji.py:38 +msgid "You must upload exactly one file." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_emoji.py:40 +msgid "Only administrators can override default emoji." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_emoji.py:46 zerver/views/realm_icon.py:27 +#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:278 +#: zerver/views/user_settings.py:352 +msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:45 +msgid "Exceeded rate limit." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:66 +#, python-brace-format +msgid "Please request a manual export from {email}." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:104 +msgid "Invalid data export ID" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:110 +msgid "Export already deleted" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:113 +msgid "Export failed, nothing to delete" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_export.py:114 +msgid "Export still in progress" +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_icon.py:20 +msgid "You must upload exactly one icon." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_linkifiers.py:50 zerver/views/realm_linkifiers.py:73 +msgid "Linkifier not found." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_logo.py:27 +msgid "You must upload exactly one logo." +msgstr "" + +#: zerver/views/realm_playgrounds.py:33 +msgid "Invalid playground" +msgstr "" + +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 +msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." +msgstr "" + +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 +msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." +msgstr "" + +#: zerver/views/sentry.py:32 +msgid "Invalid request format" +msgstr "" + +#: zerver/views/sentry.py:35 +msgid "Invalid DSN" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:121 +#, python-brace-format +msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:163 +msgid "Private streams cannot be made default." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:195 +msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:225 +msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:322 +msgid "Default streams cannot be made private." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:370 +msgid "Stream already has that name!" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 +msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:536 +#, python-brace-format +msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:542 +#, python-brace-format +msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:646 +#, python-brace-format +msgid "Unable to access stream ({stream_name})." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:659 +msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:767 +#, python-brace-format +msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:769 +#, python-brace-format +msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}." +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:770 +msgid "new streams" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:802 +#, python-brace-format +msgid "**{policy}** stream created by {user_name}. **Description:**" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:1050 +msgid "Unknown subscription property: {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/streams.py:1054 +msgid "Not subscribed to stream id {}" +msgstr "" + +#: zerver/views/submessage.py:38 +msgid "Invalid json for submessage" +msgstr "" + +#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:185 +msgid "

You are not authorized to view this file.

" +msgstr "" + +#: zerver/views/typing.py:31 +msgid "Empty 'to' list" +msgstr "" + +#: zerver/views/typing.py:46 +msgid "User has disabled typing notifications for stream messages" +msgstr "" + +#: zerver/views/typing.py:56 +msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:183 +msgid "

File not found.

" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:223 +msgid "Invalid token" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:225 +msgid "Invalid filename" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:268 +msgid "You must specify a file to upload" +msgstr "" + +#: zerver/views/upload.py:270 zerver/views/users.py:424 +#: zerver/views/users.py:526 +msgid "You may only upload one file at a time" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:74 +msgid "No new data supplied" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:149 +#, python-brace-format +msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:154 +#, python-brace-format +msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:185 +#, python-brace-format +msgid "User {user_id} is already a member of this group" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:212 +msgid "There is no member '{}' in this user group" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:237 +#, python-brace-format +msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 +#, python-brace-format +msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:61 +msgid "Avatar changes are disabled in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 +msgid "Email address changes are disabled in this organization." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:126 +msgid "Invalid default_language" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:133 +msgid "Invalid notification sound '{}'" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:141 +msgid "Invalid email batching period: {} seconds" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:248 +msgid "Your Zulip password is managed in LDAP" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:258 +msgid "Wrong password!" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:263 +msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:269 +msgid "New password is too weak!" +msgstr "" + +#: zerver/views/user_settings.py:342 +msgid "You must upload exactly one avatar." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_topics.py:50 +msgid "Topic is not muted" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:121 +msgid "Cannot deactivate the only organization owner" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:239 +msgid "" +"The owner permission cannot be removed from the only organization owner." +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:379 +msgid "Failed to change owner, no such user" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:381 +msgid "Failed to change owner, user is deactivated" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:383 +msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:489 +msgid "" +"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" +"Please contact your server administrator." +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:499 +msgid "Embedded bots are not enabled." +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:501 +msgid "Invalid embedded bot name." +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:510 +msgid "Username already in use" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:701 +#, python-brace-format +msgid "Email '{email}' not allowed in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:706 +msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" +msgstr "" + +#: zerver/views/users.py:712 +msgid "Email '{}' already in use" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:47 +msgid "Invalid Zoom access token" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:52 +msgid "Zoom credentials have not been configured" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:127 +msgid "Invalid Zoom session identifier" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:139 +msgid "Invalid Zoom credentials" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:160 +msgid "Failed to create Zoom call" +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:207 +msgid "BigBlueButton is not configured." +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:212 +msgid "Invalid signature." +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:242 +msgid "Error connecting to the BigBlueButton server." +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:246 +msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server." +msgstr "" + +#: zerver/views/video_calls.py:249 +msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error." +msgstr "" + +#: zerver/views/zephyr.py:36 +msgid "Could not find Kerberos credential" +msgstr "" + +#: zerver/views/zephyr.py:38 +msgid "Webathena login not enabled" +msgstr "" + +#: zerver/views/zephyr.py:59 +msgid "Invalid Kerberos cache" +msgstr "" + +#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77 +msgid "We were unable to set up mirroring for you" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/circleci/view.py:76 +msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:98 +#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:49 +msgid "Invalid payload" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/front/view.py:155 +msgid "Unknown webhook request" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:39 +msgid "Topic can't be empty" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:33 zerver/webhooks/zapier/view.py:42 +msgid "Content can't be empty" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/librato/view.py:174 +msgid "Malformed JSON input" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:81 zerver/webhooks/newrelic/view.py:132 +msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 +msgid "" +"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 +msgid "" +"The newrelic webhook requires state be in [created|activated|acknowledged|" +"closed]" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 +msgid "Events key is missing from payload" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189 +msgid "Unable to handle Pivotal payload" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/slack/view.py:28 +msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/slack/view.py:34 +msgid "Message from Slack" +msgstr "" + +#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56 +msgid "Unknown WordPress webhook action: {}" +msgstr "" + +#: zerver/worker/queue_processors.py:1123 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your data export is complete and has been uploaded here:\n" +"\n" +"{public_url}" +msgstr "" + +#: zilencer/auth.py:84 +msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" +msgstr "" + +#: zilencer/auth.py:99 +msgid "Must validate with valid Zulip server API key" +msgstr "" + +#. error +#: zilencer/views.py:62 zilencer/views.py:64 +msgid "Invalid UUID" +msgstr "" + +#. error +#: zilencer/views.py:69 +msgid "Invalid token type" +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:106 +msgid "{} is not a valid hostname" +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:159 +msgid "Missing user_id or user_uuid" +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:370 +msgid "Invalid property {}" +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:372 +msgid "Data is out of order." +msgstr "" + +#: zilencer/views.py:395 +msgid "Invalid data." +msgstr "" + +#: zproject/backends.py:520 +msgid "You need to reset your password." +msgstr "" + +#: zproject/backends.py:2202 +msgid "Missing id_token parameter" +msgstr "" + +#: zproject/backends.py:2903 +msgid "Invalid OTP" +msgstr "" + +#: zproject/backends.py:2906 +msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." +msgstr "" diff --git a/locale/lv/translations.json b/locale/lv/translations.json new file mode 100644 index 0000000000..18c767c1da --- /dev/null +++ b/locale/lv/translations.json @@ -0,0 +1,1390 @@ +{ + "%'{file}' exceeds the maximum file size for attachments ({variable} MB).": "", + "(attached file)": "", + "(forever)": "", + "(hidden)": "", + "(no description)": "", + "(no topic)": "", + "(you)": "", + "({message_retention_days} days)": "", + "/dark (Switch to the dark theme)": "", + "/light (Switch to light theme)": "", + "/me is excited (Display action text)": "", + "/poll Where should we go to lunch today? (Create a poll)": "", + "/todo (Create a todo list)": "", + "1 day": "", + "1 hour": "", + "1 week": "", + "10 days": "", + "10 minutes": "", + "12-hour clock (5:00 PM)": "", + "2 minutes": "", + "24-hour clock (17:00)": "", + "3 days": "", + "30 days": "", + "30 minutes": "", + "5 minutes": "", + "6 hours": "", + "Total messages: {total_messages}": "", + "

{file_name} will be removed from the messages where it was shared. This action cannot be undone.

": "", + "

Stream will be announced in #{notifications_stream}.

": "", + "

You are searching for messages that are sent by more than one person, which is not possible.

": "", + "

You are searching for messages that belong to more than one stream, which is not possible.

": "", + "

You are searching for messages that belong to more than one topic, which is not possible.

": "", + "{name} is not subscribed to this stream. They will not be notified if you mention them.": "", + "{name} is not subscribed to this stream. They will not be notified unless you subscribe them.": "", + "{username} has {number_of_invites_by_user} unexpired invitations.": "", + "Subscribe": "", + "Click here to learn about exporting private streams and messages.": "", + "Upgrade for more space.": "", + " to add a new line": "", + " to send": "", + " will have the same properties as it did prior to deactivation, including role, owner and stream subscriptions.": "", + " will have the same role, stream subscriptions, user group memberships, and other settings and permissions as they did prior to deactivation.": "", + "A Topic Move already in progress.": "", + "A deactivated bot cannot send messages, access data, or take any other action.": "", + "A deactivated emoji will remain visible in existing messages and emoji reactions, but cannot be used on new messages.": "", + "A language is marked as 100% translated only if every string in the web, desktop, and mobile apps is translated, including administrative UI and error messages.": "", + "A stream needs to have a name": "", + "A stream with this name already exists": "", + "A user group needs to have a name": "", + "A user group with this name already exists": "", + "A wide image (200×25 pixels) for the upper left corner of the app.": "", + "API documentation": "", + "API key": "", + "About Zulip": "", + "Account": "", + "Account & privacy": "", + "Action": "", + "Actions": "", + "Active": "", + "Active an hour ago": "", + "Active bots": "", + "Active more than 2 weeks ago": "", + "Active now": "", + "Active users": "", + "Active yesterday": "", + "Active {days_old} days ago": "", + "Active {hours} hours ago": "", + "Active {last_active_date}": "", + "Active {minutes} minutes ago": "", + "Activity unknown": "", + "Add": "", + "Add GIF": "", + "Add a new alert word": "", + "Add a new bot": "", + "Add a new code playground": "", + "Add a new custom profile field": "", + "Add a new emoji": "", + "Add a new linkifier": "", + "Add a new profile field": "", + "Add a new user group": "", + "Add alert word": "", + "Add all users": "", + "Add another user...": "", + "Add code playground": "", + "Add emoji": "", + "Add emoji reaction": "", + "Add extra emoji for members of the {realm_name} organization.": "", + "Add global time": "", + "Add linkifier": "", + "Add members": "", + "Add member…": "", + "Add new default stream": "", + "Add new user group": "", + "Add one or more users": "", + "Add option": "", + "Add question": "", + "Add stream": "", + "Add streams": "", + "Add subscribers": "", + "Add subscribers. Use usergroup or #streamname to bulk add subscribers.": "", + "Add task": "", + "Add video call": "", + "Added successfully!": "", + "Added successfully.": "", + "Administrator": "", + "Administrators and moderators this Zulip organization will be able to see this email address.": "", + "Administrators can delete any message.": "", + "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.": "", + "Admins": "", + "Admins and moderators": "", + "Admins only": "", + "Admins, moderators and full members": "", + "Admins, moderators and members": "", + "Admins, moderators and members, but only admins can add generic bots": "", + "Admins, moderators, members and guests": "", + "Advanced": "", + "Advertise organization in the Zulip communities directory": "", + "Alert word": "", + "Alert word \"{alert_word}\" removed successfully!": "", + "Alert word already exists!": "", + "Alert words": "", + "Alert words allow you to be notified as if you were @-mentioned when certain words or phrases are used in Zulip. Alert words are not case sensitive.": "", + "Alerted messages": "", + "All": "", + "All direct messages": "", + "All messages": "", + "All messages including muted streams": "", + "All streams": "", + "All time": "", + "All unreads": "", + "Allow creating web-public streams (visible to anyone on the Internet)": "", + "Allow message content in message notification emails": "", + "Allow message editing": "", + "Allow other users to view read receipts": "", + "Allow subdomains": "", + "Allowed domains": "", + "Allowed domains: {domains}": "", + "Already not subscribed.": "", + "Already subscribed to {stream}": "", + "Already subscribed users:": "", + "Always": "", + "An API key can be used to programmatically access a Zulip account. Anyone with access to your API key has the ability to read your messages, send messages on your behalf, and otherwise impersonate you on Zulip, so you should guard your API key as carefully as you guard your password.
We recommend creating bots and using the bots' accounts and API keys to access the Zulip API, unless the task requires access to your account.": "", + "An hour ago": "", + "An unknown error occurred.": "", + "Announce new stream in": "", + "Any organization administrator can conduct an export.": "", + "Any time": "", + "April": "", + "Archive ?": "", + "Archive stream": "", + "Archiving stream will immediately unsubscribe everyone. This action cannot be undone.": "", + "Are you sure you want to continue?": "", + "Are you sure you want to create stream ''''{stream_name}'''' and subscribe {count} users to it?": "", + "Are you sure you want to deactivate this organization?": "", + "Are you sure you want to deactivate your account?": "", + "Are you sure you want to delete all drafts? This action cannot be undone.": "", + "Are you sure you want to delete your profile picture?": "", + "Are you sure you want to mark all messages as read? This action cannot be undone.": "", + "Are you sure you want to mute {user_name}? Messages sent by muted users will never trigger notifications, will be marked as read, and will be hidden.": "", + "Are you sure you want to permanently delete {topic_name}?": "", + "Are you sure you want to resend the invitation to ?": "", + "Are you sure you want to revoke the invitation to {email}?": "", + "Are you sure you want to revoke this invitation link created by {referred_by}?": "", + "Are you sure you want to send @-mention notifications to the {subscriber_count} users subscribed to #{stream_name}? If not, please edit your message to remove the @{wildcard_mention} mention.": "", + "Are you sure you want to unstar all messages in ? This action cannot be undone.": "", + "Are you sure you want to unstar all starred messages? This action cannot be undone.": "", + "Ask me later": "", + "At the office": "", + "Audible": "", + "Audible desktop notifications": "", + "August": "", + "Authentication methods": "", + "Author": "", + "Automated messages and emails": "", + "Automatic": "", + "Automatic (follows system settings)": "", + "Automatically mark messages as read": "", + "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade or request sponsorship to access.": "", + "Avatar changes are disabled in this organization": "", + "Avatar from Gravatar": "", + "Back to streams": "", + "Because you are the only organization owner, you cannot deactivate your account.": "", + "Because you are the only subscriber, this stream will be automatically archived.": "", + "Billing": "", + "Bold": "", + "Bot": "", + "Bot email": "", + "Bot email (a-z, 0-9, and dashes only)": "", + "Bot owner": "", + "Bot type": "", + "Bots": "", + "Browse recent conversations": "", + "Browse streams": "", + "Business": "", + "Busy": "", + "By deactivating your account, you will be logged out immediately.": "", + "Cancel": "", + "Cancel compose": "", + "Cancel compose and save draft": "", + "Card": "", + "Center the view around message ID .": "", + "Change": "", + "Change avatar": "", + "Change color": "", + "Change email": "", + "Change group info": "", + "Change password": "", + "Change send shortcut": "", + "Check all": "", + "Check your email ({email}) to confirm the new address.": "", + "Choose avatar": "", + "Choose members": "", + "Choose subscribers": "", + "Clear avatar": "", + "Clear image": "", + "Clear profile picture": "", + "Click here to reveal.": "", + "Click on the pencil () icon to edit and reschedule a message.": "", + "Click outside the input box to save. We'll automatically notify anyone that was added or removed.": "", + "Click to view or download.": "", + "Close": "", + "Close modal": "", + "Close this dialog window": "", + "Code playgrounds": "", + "Code playgrounds are interactive in-browser development environments, such as replit, that are designed to make it convenient to edit and debug code. Zulip code blocks that are tagged with a programming language will have a button visible on hover that allows users to open the code block on the code playground site.": "", + "Collapse compose": "", + "Collapse direct messages": "", + "Collapse message": "", + "Collapse/show selected message": "", + "Community": "", + "Commuting": "", + "Compact": "", + "Complete": "", + "Complete the organization profile to brand and explain the purpose of this Zulip organization.": "", + "Compose message": "", + "Compose your message here": "", + "Compose your message here...": "", + "Composing messages": "", + "Configure how Zulip notifies you about new messages.": "", + "Configure regular expression patterns that will be used to automatically transform any matching text in Zulip messages and topics into links.": "", + "Configure the default personal preference settings for new users joining your organization.": "", + "Configure the authentication methods for your organization.": "", + "Configure the default streams new users are subscribed to when joining your organization.": "", + "Confirm": "", + "Consider searching all public streams.": "", + "Contact a moderator to resolve this topic.": "", + "Contact a moderator to unresolve this topic.": "", + "Contact support": "", + "Convert emoticons before sending (:) becomes 😃)": "", + "Cookie Bot": "", + "Copied!": "", + "Copy address": "", + "Copy and close": "", + "Copy code": "", + "Copy link": "", + "Copy link to message": "", + "Copy link to topic": "", + "Copy mention syntax": "", + "Copy version": "", + "Copy zuliprc": "", + "Could not resolve topic": "", + "Could not unresolve topic": "", + "Create": "", + "Create a stream": "", + "Create new stream": "", + "Create new user group": "", + "Create stream": "", + "Create user group": "", + "Creating group...": "", + "Creating stream...": "", + "Currently viewing all direct messages.": "", + "Currently viewing all messages.": "", + "Currently viewing the entire stream.": "", + "Custom": "", + "Custom emoji": "", + "Custom language: {query}": "", + "Custom linkifier added!": "", + "Custom playground added!": "", + "Custom profile fields": "", + "Custom time": "", + "Cycle between stream narrows": "", + "DIRECT MESSAGES": "", + "DM": "", + "DMs, mentions, and alerts": "", + "Dark": "", + "Dark theme": "", + "Dark theme logo": "", + "Data exports": "", + "Date muted": "", + "Date updated": "", + "Date uploaded": "", + "Day of the week to send digests": "", + "Deactivate": "", + "Deactivate account": "", + "Deactivate bot": "", + "Deactivate custom emoji?": "", + "Deactivate organization": "", + "Deactivate user": "", + "Deactivate your account": "", + "Deactivate {name}?": "", + "Deactivated": "", + "Deactivated users": "", + "December": "", + "Default for stream": "", + "Default is {language}. Use 'text' to disable highlighting.": "", + "Default language for code blocks": "", + "Default streams": "", + "Default streams for this organization": "", + "Default user settings": "", + "Default view": "", + "Delay before sending message notification emails": "", + "Delay period (minutes)": "", + "Delete": "", + "Delete alert word": "", + "Delete all drafts": "", + "Delete code playground?": "", + "Delete custom profile field?": "", + "Delete data export?": "", + "Delete draft": "", + "Delete file": "", + "Delete file?": "", + "Delete icon": "", + "Delete linkifier?": "", + "Delete logo": "", + "Delete message": "", + "Delete message?": "", + "Delete profile picture": "", + "Delete scheduled message": "", + "Delete selected draft": "", + "Delete topic": "", + "Delete {user_group_name}?": "", + "Deleted": "", + "Deleted option:": "", + "Deleted options:": "", + "Deleted successfully!": "", + "Deleting a message permanently removes it for everyone.": "", + "Deleting a topic will immediately remove it and its messages for everyone. Other users may find this confusing, especially if they had received an email or push notification related to the deleted messages.": "", + "Demote inactive streams": "", + "Dense mode": "", + "Depending on the size of your organization, an export can take anywhere from seconds to an hour.": "", + "Deprecation notice": "", + "Description": "", + "Desktop": "", + "Desktop & mobile apps": "", + "Desktop message notifications": "", + "Detailed keyboard shortcuts documentation": "", + "Detailed message formatting documentation": "", + "Detailed search filters documentation": "", + "Direct message": "", + "Direct messages": "", + "Direct messages and mentions": "", + "Direct messages are disabled in this organization.": "", + "Direct messages disabled": "", + "Disable notifications?": "", + "Disabled": "", + "Discard": "", + "Dismiss for a week": "", + "Display availability to other users": "", + "Display my availability to other users": "", + "Display names of reacting users when few users have reacted to a message": "", + "Display on user card": "", + "Display settings": "", + "Do you still want to move the latest {total_messages_allowed_to_move, plural, one {message} other {# messages}}?": "", + "Do you want to add everyone?": "", + "Domain": "", + "Don’t allow disposable email addresses": "", + "Download": "", + "Download .zuliprc": "", + "Download botserverrc": "", + "Download config of all active outgoing webhook bots in Zulip Botserver format.": "", + "Download file": "", + "Download the latest version.": "", + "Download zuliprc": "", + "Download {filename}": "", + "Drafts": "", + "Drafts are not synced to other devices and browsers.": "", + "Drafts from conversation with {recipient}": "", + "Drafts from {recipient}": "", + "Drafts older than {draft_lifetime} days are automatically removed.": "", + "Duration deletion is allowed after posting (minutes)": "", + "Duration editing is allowed after posting (minutes)": "", + "EDITED": "", + "Edit": "", + "Edit #{stream_name}": "", + "Edit and reschedule message": "", + "Edit bot": "", + "Edit custom profile field": "", + "Edit linkfiers": "", + "Edit message": "", + "Edit or reschedule message": "", + "Edit selected draft": "", + "Edit selected message or view source": "", + "Edit status": "", + "Edit stream name and description": "", + "Edit topic": "", + "Edit user": "", + "Edit your last message": "", + "Edit your profile": "", + "Edit {group_name}": "", + "Edited ({last_edit_timestr})": "", + "Edited by {full_name}": "", + "Education (for-profit)": "", + "Education (non-profit)": "", + "Effect": "", + "Email": "", + "Email address": "", + "Email address changes are disabled in this organization.": "", + "Email copied": "", + "Email footers (e.g., signature)": "", + "Email message notifications": "", + "Email notifications": "", + "Emails (one on each line or comma-separated)": "", + "Emoji": "", + "Emoji name": "", + "Emoji set changed successfully!": "", + "Emoji theme": "", + "Enable message edit history": "", + "Enable notifications": "", + "Enable read receipts": "", + "Enabled": "", + "End of results from your history.": "", + "Endpoint URL": "", + "Enter sends when composing a message": "", + "Error": "", + "Error adding subscription": "", + "Error checking subscription.": "", + "Error creating stream": "", + "Error creating user group.": "", + "Error deleting message": "", + "Error fetching message edit history": "", + "Error in unsubscribing from #{stream_name}": "", + "Error listing invites": "", + "Error moving topic": "", + "Error removing alert word!": "", + "Error removing subscription": "", + "Error removing user from #{stream_name}": "", + "Error removing user from this group.": "", + "Error removing user from this stream.": "", + "Error saving edit": "", + "Error: Cannot deactivate the only organization owner.": "", + "Error: Cannot deactivate the only user. You can deactivate the whole organization though in your organization profile settings.": "", + "Escape key navigates to default view": "", + "Estimated messages per week": "", + "Event or conference": "", + "Everyone": "", + "Everyone on the internet": "", + "Everyone sees global times in their own time zone.": "", + "Everyone sees this in their own time zone.": "", + "Exclude messages with topic .": "", + "Exit search": "", + "Expand compose": "", + "Expand direct messages": "", + "Expand message": "", + "Expires at": "", + "Expires on {date} at {time}": "", + "Export failed": "", + "Export organization": "", + "Export started. Check back in a few minutes.": "", + "Exports all users, settings, and all data visible in public streams.": "", + "External account type": "", + "External link": "", + "Failed": "", + "Failed to create video call.": "", + "Failed to generate preview": "", + "Failed to upload %'{file}'": "", + "Failed!": "", + "Failed: A custom emoji with this name already exists.": "", + "Failed: Emoji name is required.": "", + "Failed: There is a default emoji with this name. Only administrators can override default emoji.": "", + "February": "", + "Field choices": "", + "File": "", + "File and image uploads have been disabled for this organization.": "", + "File name: {filename}": "", + "File size must be at most {max_file_size} MiB.": "", + "File type is not supported.": "", + "Filter": "", + "Filter bots": "", + "Filter by category": "", + "Filter code playgrounds": "", + "Filter deactivated users": "", + "Filter default streams": "", + "Filter emoji": "", + "Filter exports": "", + "Filter groups": "", + "Filter invites": "", + "Filter languages": "", + "Filter linkifiers": "", + "Filter members": "", + "Filter muted users": "", + "Filter roles": "", + "Filter streams": "", + "Filter subscribers": "", + "Filter topics": "", + "Filter topics (t)": "", + "Filter uploaded files": "", + "Filter uploads": "", + "Filter users": "", + "First message": "", + "First time? Read our guidelines for creating and naming streams.": "", + "First time? Read our guidelines for creating user groups.": "", + "For example, to configure a code playground for code blocks tagged as Python, you can set:": "", + "For more examples and technical details, see the help center documentation on adding code playgrounds.": "", + "For more examples, see the help center documentation on adding linkifiers.": "", + "Forgot it?": "", + "Forked from upstream at {zulip_merge_base}": "", + "Friday": "", + "Full name": "", + "GIPHY attribution": "", + "GIPHY integration": "", + "General": "", + "Generate email address": "", + "Generate invite link": "", + "Generate new API key": "", + "Generate stream email address": "", + "Generating link...": "", + "Generic": "", + "Get API key": "", + "Go back through viewing history": "", + "Go forward through viewing history": "", + "Go invisible": "", + "Go to #{display_recipient}": "", + "Go to #{display_recipient} > {topic}": "", + "Go to conversation": "", + "Go to default view": "", + "Go to direct messages with {display_reply_to}": "", + "Got it": "", + "Got it!": "", + "Government": "", + "Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via Webathena": "", + "Guest": "", + "Guest users cannot edit custom emoji.": "", + "Guests": "", + "Guests cannot edit custom emoji.": "", + "Header": "", + "Help center": "", + "Hide muted message again": "", + "Hide notice": "", + "Hide password": "", + "Hide starred message count": "", + "High contrast mode": "", + "Hint": "", + "Hint (up to 80 characters)": "", + "Humans": "", + "Idle": "", + "If you don't know your password, you can reset it.": "", + "Ignored deactivated users:": "", + "Image": "", + "In a meeting": "", + "Inactive": "", + "Inactive bots": "", + "Include DMs": "", + "Include content of direct messages in desktop notifications": "", + "Include message content in message notification emails": "", + "Include muted": "", + "Include organization name in subject of message notification emails": "", + "Incoming webhooks can only send messages.": "", + "Initiate a search": "", + "Insert new line": "", + "Integrations": "", + "Interface": "", + "Invalid URL": "", + "Invalid stream ID": "", + "Invalid time format: {timestamp}": "", + "Invalid user": "", + "Invalid users": "", + "Invitation expires after": "", + "Invitations": "", + "Invitations are required for joining this organization": "", + "Invite": "", + "Invite link": "", + "Invite more users": "", + "Invite users": "", + "Invite users to Zulip": "", + "Invited as": "", + "Invited at": "", + "Invited by": "", + "Invitee": "", + "Invites": "", + "Inviting...": "", + "Italic": "", + "January": "", + "Join video call.": "", + "Join {realm_name}": "", + "Joined": "", + "Joined {date_joined}": "", + "Joining the organization": "", + "July": "", + "June": "", + "Just now": "", + "Keyboard shortcuts": "", + "Label": "", + "Language": "", + "Language for automated messages and invitation emails": "", + "Large number of subscribers": "", + "Last 10 days": "", + "Last 2 months": "", + "Last 30 days": "", + "Last 6 months": "", + "Last active": "", + "Last message": "", + "Last modified": "", + "Learn more": "", + "Learn more about mentions here.": "", + "Learn more about starring messages here.": "", + "Leave {group_name}": "", + "Let others see when I've read messages": "", + "Let recipients see when I'm typing direct messages": "", + "Let subscribers see when I'm typing messages in streams": "", + "Light": "", + "Light theme": "", + "Light theme logo": "", + "Link": "", + "Link with Webathena": "", + "Link:": "", + "Linkifiers": "", + "Linkifiers make it easy to refer to issues or tickets in third party issue trackers, like GitHub, Salesforce, Zendesk, and others. For instance, you can add a linkifier that automatically turns #2468 into a link to the GitHub issue in the Zulip repository with:": "", + "Loading…": "", + "Local time": "", + "Log in": "", + "Log in to browse more streams": "", + "Log out": "", + "Looking for our integrations or API documentation?": "", + "MOVED": "", + "Manage bot": "", + "Manage streams": "", + "Manage this bot": "", + "Manage this user": "", + "Manage user": "", + "Manage user groups": "", + "March": "", + "Mark all messages as read": "", + "Mark all messages as read?": "", + "Mark as read": "", + "Mark as resolved": "", + "Mark as unread from here": "", + "Mark as unread from selected message": "", + "Mark as unresolved": "", + "Marketing team": "", + "Marking all messages as read…": "", + "May": "", + "Me": "", + "Member": "", + "Members": "", + "Mention a time-zone-aware time": "", + "Mentioned in": "", + "Mentions": "", + "Menu": "", + "Menus": "", + "Message #{stream_name}": "", + "Message #{stream_name} > {topic_name}": "", + "Message actions": "", + "Message deletion": "", + "Message edit history": "", + "Message editing": "", + "Message formatting": "", + "Message length shouldn't be greater than {max_length} characters.": "", + "Message retention": "", + "Message retention period": "", + "Message {recipient_label}": "", + "Message {recipient_names}": "", + "Message {recipient_name} ({recipient_status})": "", + "Messages in all public streams": "", + "Messages will not be automatically marked as read because this is not a conversation view. Change setting": "", + "Messages will not be automatically marked as read. Change setting": "", + "Mobile": "", + "Mobile message notifications": "", + "Mobile notifications": "", + "Mobile push notifications are not configured on this server.": "", + "Moderator": "", + "Moderators": "", + "Monday": "", + "Monday at {time}": "", + "Move all messages in {topic_name}": "", + "Move all messages in this topic": "", + "Move message": "", + "Move messages": "", + "Move messages or topic": "", + "Move only this message": "", + "Move some messages?": "", + "Move this and all following messages in this topic": "", + "Move topic": "", + "Moved ({last_edit_timestr})": "", + "Moved by {full_name}": "", + "Moving messages": "", + "Must be invited by a subscriber; new subscribers can only see messages sent after they join; hidden from non-administrator users": "", + "Must be invited by a subscriber; new subscribers can view complete message history; hidden from non-administrator users": "", + "Mute stream": "", + "Mute this user": "", + "Mute topic": "", + "Mute user": "", + "Muted": "", + "Muted streams don't show up in \"All messages\" or generate notifications unless you are mentioned.": "", + "Muted user": "", + "Muted users": "", + "Name": "", + "Name changes are disabled in this organization. Contact an administrator to change your name.": "", + "Narrow to all direct messages": "", + "Narrow to all unmuted messages": "", + "Narrow to current compose box recipient": "", + "Narrow to direct messages that include .": "", + "Narrow to direct messages with .": "", + "Narrow to direct messages.": "", + "Narrow to just message ID .": "", + "Narrow to messages containing images.": "", + "Narrow to messages containing links.": "", + "Narrow to messages containing uploads.": "", + "Narrow to messages in resolved topics.": "", + "Narrow to messages on stream .": "", + "Narrow to messages sent by .": "", + "Narrow to messages sent by you.": "", + "Narrow to messages that mention you.": "", + "Narrow to messages with alert words.": "", + "Narrow to messages with topic .": "", + "Narrow to next unread direct message": "", + "Narrow to next unread topic": "", + "Narrow to starred messages.": "", + "Narrow to stream from topic view": "", + "Narrow to topic or DM conversation": "", + "Narrow to unread messages.": "", + "Narrow to {message_recipient}": "", + "Narrowing": "", + "Navigation": "", + "Never": "", + "Never ask on this computer": "", + "Never expires": "", + "New": "", + "New direct message": "", + "New email": "", + "New message": "", + "New option": "", + "New password": "", + "New password is too weak": "", + "New stream announcements": "", + "New stream message": "", + "New task": "", + "New topic": "", + "New user announcements": "", + "Next message": "", + "Next unread direct message": "", + "Next unread topic": "", + "Next week": "", + "No bots match your current filter.": "", + "No custom emoji.": "", + "No default streams match you current filter.": "", + "No description.": "", + "No drafts.": "", + "No exports.": "", + "No invites match your current filter.": "", + "No language set": "", + "No linkifiers set.": "", + "No matching users.": "", + "No one has read this message yet.": "", + "No owner": "", + "No playgrounds configured.": "", + "No restrictions": "", + "No scheduled messages.": "", + "No search results": "", + "No search results.": "", + "No stream subscriptions.": "", + "No streams": "", + "No topics are marked as resolved.": "", + "No topics match your current filter.": "", + "No user group subscriptions.": "", + "No user groups": "", + "No user to subscribe.": "", + "No users match your current filter.": "", + "No, I'll catch up.": "", + "Nobody": "", + "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.": "", + "Non-profit (registered)": "", + "None": "", + "Note that any bots that you maintain will be disabled.": "", + "Note that organizations are limited to five exports per week.": "", + "Nothing to preview": "", + "Notification of account deactivation on {realm_name}": "", + "Notification settings": "", + "Notification sound": "", + "Notification triggers": "", + "Notifications": "", + "Notifications for @all/@everyone mentions": "", + "Notify recipients": "", + "Notify stream": "", + "Notify this user by email?": "", + "November": "", + "October": "", + "Old password": "", + "Once you leave this group, you will not be able to rejoin.": "", + "Once you leave this stream, you will not be able to rejoin.": "", + "One or more email addresses...": "", + "One or more of these users do not exist!": "", + "Only 2 custom profile fields can be displayed on the user card.": "", + "Only group members can add users to a group.": "", + "Only in conversation views": "", + "Only organization administrators can edit these settings": "", + "Only organization administrators can edit these settings.": "", + "Only organization owners can edit these settings.": "", + "Only organization owners may deactivate an organization.": "", + "Only owners can change these settings.": "", + "Only stream members can add users to a private stream": "", + "Only stream members can add users to a private stream.": "", + "Only subscribers to this stream can edit stream permissions.": "", + "Open": "", + "Open message menu": "", + "Open reactions menu": "", + "Open-source project": "", + "Option already present.": "", + "Optional": "", + "Organization": "", + "Organization administrators": "", + "Organization administrators can change the announcement stream in the organization settings.": "", + "Organization administrators can reactivate deactivated users.": "", + "Organization description": "", + "Organization logo": "", + "Organization members can join (guests must be invited by a subscriber); anyone on the Internet can view complete message history without creating an account": "", + "Organization members can join (guests must be invited by a subscriber); organization members can view complete message history without joining": "", + "Organization name": "", + "Organization owners": "", + "Organization permissions": "", + "Organization profile": "", + "Organization profile picture": "", + "Organization settings": "", + "Organization type": "", + "Organization using {percent_used}% of {upload_quota}.": "", + "Other": "", + "Other emails": "", + "Other permissions": "", + "Other settings": "", + "Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.": "", + "Out sick": "", + "Outgoing webhook message format": "", + "Override default emoji?": "", + "Owner": "", + "Owner: {name}": "", + "Owners": "", + "Owners only": "", + "Participants": "", + "Participated": "", + "Password": "", + "Password is too weak": "", + "Password should be at least {length} characters long": "", + "Pattern": "", + "Personal": "", + "Personal settings": "", + "Pin stream to top": "", + "Pin stream to top of left sidebar": "", + "Pinned": "", + "Plans and pricing": "", + "Play sound": "", + "Please contact support for an exception or add users with a reusable invite link.": "", + "Please ask a billing administrator to increase the number of licenses or deactivate inactive users, and try again.": "", + "Please choose a new password": "", + "Please enter your password": "", + "Please just upload one file.": "", + "Please only use characters that are valid in an email address": "", + "Please re-enter your password to confirm your identity.": "", + "Please specify a stream.": "", + "Please specify at least one valid recipient.": "", + "Political group": "", + "Posted by {full_name}": "", + "Press > for list of topics": "", + "Prevent users from changing their avatar": "", + "Prevent users from changing their email address": "", + "Prevent users from changing their name": "", + "Preview": "", + "Preview organization profile": "", + "Preview profile": "", + "Previous message": "", + "Privacy": "", + "Privacy settings": "", + "Private, protected history": "", + "Private, shared history": "", + "Profile": "", + "Pronouns": "", + "Public": "", + "Question": "", + "Quote and reply": "", + "Quote and reply to message": "", + "Quoted original email (in replies)": "", + "React to selected message with": "", + "Reactivate": "", + "Reactivate bot": "", + "Reactivate this bot": "", + "Reactivate this user": "", + "Reactivate {name}": "", + "Read receipts": "", + "Read receipts are currently disabled in this organization.": "", + "Read receipts are not available for Notification Bot messages.": "", + "Receives new stream announcements": "", + "Recent conversations": "", + "Remove": "", + "Remove from default": "", + "Removed successfully.": "", + "Rename topic": "", + "Rename topic to:": "", + "Reply @-mentioning sender": "", + "Reply directly to sender": "", + "Reply mentioning bot": "", + "Reply mentioning user": "", + "Reply to message": "", + "Reply to selected conversation": "", + "Reply to selected message": "", + "Request education pricing": "", + "Request sponsorship": "", + "Requesting user": "", + "Require topics in stream messages": "", + "Research": "", + "Resend": "", + "Resend invitation": "", + "Resending encountered an error. Please reload and try again.": "", + "Reset zoom": "", + "Restore draft": "", + "Restrict email domains of new users?": "", + "Restrict to a list of domains": "", + "Retain forever": "", + "Retention period (days)": "", + "Retry": "", + "Revoke": "", + "Revoke invitation link": "", + "Revoke invitation to {email}": "", + "Role": "", + "SAVING": "", + "STREAMS": "", + "Saturday": "", + "Save": "", + "Save changes": "", + "Save failed": "", + "Saved": "", + "Saved as draft": "", + "Saved. Please reload for the change to take effect.": "", + "Saving": "", + "Schedule for {formatted_send_later_time}": "", + "Schedule message": "", + "Scheduled messages": "", + "Scroll down": "", + "Scroll down to view your message.": "", + "Scroll through streams": "", + "Scroll to bottom": "", + "Scroll up": "", + "Search": "", + "Search GIFs": "", + "Search all public streams in the organization.": "", + "Search filters": "", + "Search for in the topic or message content.": "", + "Search people": "", + "Search results": "", + "See how to configure email.": "", + "Select a stream": "", + "Select a stream below or change topic name.": "", + "Select date and time": "", + "Select emoji": "", + "Select language": "", + "Send": "", + "Send automated notice to new topic": "", + "Send automated notice to old topic": "", + "Send digest emails when I'm away": "", + "Send digest emails when user is away": "", + "Send direct message": "", + "Send email notifications for new logins to my account": "", + "Send emails introducing Zulip to new users": "", + "Send later": "", + "Send me Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)": "", + "Send message": "", + "Send mobile notifications even if I'm online": "", + "Send mobile notifications even if user is online": "", + "Send weekly digest emails to inactive users": "", + "Sent!": "", + "Sent! Your message is outside your current narrow.": "", + "Sent! Your recent message is outside the current search.": "", + "September": "", + "Set a status": "", + "Set status": "", + "Set up two factor authentication": "", + "Settings": "", + "Setup": "", + "Several people are typing…": "", + "Show API key": "", + "Show counts for starred messages": "", + "Show fewer": "", + "Show images in thread": "", + "Show keyboard shortcuts": "", + "Show less": "", + "Show message sender's user card": "", + "Show more": "", + "Show password": "", + "Show previews of linked websites": "", + "Show previews of uploaded and linked images": "", + "Show starred message count": "", + "Show status text": "", + "Show/change your API key": "", + "Sign up": "", + "Silent mentions do not trigger notifications.": "", + "Size": "", + "Slack compatible": "", + "Slack's outgoing webhooks": "", + "Some common words were excluded from your search.": "", + "Some older messages are unavailable. Upgrade your organization to access your full message history.": "", + "Sort by estimated weekly traffic": "", + "Sort by name": "", + "Sort by number of subscribers": "", + "Spoiler": "", + "Star": "", + "Star selected message": "", + "Star this message": "", + "Starred messages": "", + "Start a new topic or select one from the list.": "", + "Start export of public data": "", + "Status": "", + "Stream": "", + "Stream color": "", + "Stream created recently": "", + "Stream creation": "", + "Stream description": "", + "Stream email address:": "", + "Stream name": "", + "Stream permissions": "", + "Stream settings": "", + "Stream successfully created!": "", + "Streams": "", + "Streams settings": "", + "Streams they should join": "", + "Subject": "", + "Subscribe": "", + "Subscribe them": "", + "Subscribe to/unsubscribe from selected stream": "", + "Subscribed": "", + "Subscribed streams": "", + "Subscriber count": "", + "Subscribers": "", + "Successfully subscribed user:": "", + "Successfully subscribed users:": "", + "Sunday": "", + "Support Zulip": "", + "Switch between tabs": "", + "Switch to dark theme": "", + "Switch to light theme": "", + "System bot": "", + "Task already exists": "", + "Task list": "", + "Test desktop notification": "", + "The administrators provided the following comment:": "", + "The basics": "", + "The group description cannot contain newline characters.": "", + "The recipient {recipient} is not valid.": "", + "The recipients {recipients} are not valid.": "", + "The sender's email address": "", + "The stream #{stream_name} does not exist. Manage your subscriptions on your Streams page.": "", + "The stream description cannot contain newline characters.": "", + "Their password will be cleared from our systems, and any bots they maintain will be disabled.": "", + "Theme": "", + "There are no current alert words.": "", + "There are no messages here.": "", + "There are no streams you can view in this organization.": "", + "There is a default emoji with this name. Do you want to override it with a custom emoji? The name :{emoji_name}: will no longer work to access the default emoji.": "", + "They administer the following bots:": "", + "This Zulip server is running an old version and should be upgraded.": "", + "This action cannot be undone.": "", + "This action is permanent and cannot be undone. All users will permanently lose access to their Zulip accounts.": "", + "This bot cannot be deactivated.": "", + "This bot cannot be edited.": "", + "This bot has been deactivated.": "", + "This is a demo organization and will be automatically deleted in {days_remaining} days.": "", + "This is not a publicly accessible conversation.": "", + "This is what a Zulip notification looks like.": "", + "This message could not be sent at the scheduled time.": "", + "This message is no longer scheduled for {deliver_at}.": "", + "This message was hidden because you have muted the sender.": "", + "This organization is configured so that administrators and moderators can add custom emoji.": "", + "This organization is configured so that administrators and moderators can modify user groups.": "", + "This organization is configured so that administrators, moderators and full members belonging to the group can modify user groups.": "", + "This organization is configured so that administrators, moderators and group members can modify user groups.": "", + "This organization is configured so that admins and moderators can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that admins can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that admins, moderators and full members can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that admins, moderators and members can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that any member of this organization can add custom emoji.": "", + "This organization is configured so that anyone can add bots.": "", + "This organization is configured so that full members can add custom emoji.": "", + "This organization is configured so that nobody can invite users to this organization.": "", + "This organization is configured so that only administrators can add bots.": "", + "This organization is configured so that only administrators can add custom emoji.": "", + "This organization is configured so that only administrators can add generic bots.": "", + "This organization is configured so that only administrators can modify user groups.": "", + "This organization is configured to restrict editing of message content to {minutes_to_edit} minutes after it is sent.": "", + "This stream does not exist or is private.": "", + "This stream does not yet have a description.": "", + "This stream has been deactivated": "", + "This stream has {count} subscribers.": "", + "This user does not exist!": "", + "This user has been deactivated.": "", + "This will clear the profile field for 1 user.": "", + "This will clear the profile field for users.": "", + "This will delete the profile field for 1 user.": "", + "This will delete the profile field for users.": "", + "Thursday": "", + "Time": "", + "Time format": "", + "Time limit for deleting messages": "", + "Time limit for editing messages": "", + "Time limit for editing topics": "", + "Time limit for moving messages between streams": "", + "Time zone": "", + "Time's up!": "", + "Tip: You can also send \"/poll Some question\"": "", + "To add syntax highlighting to a multi-line code block, add the language's first Pygments short name after the first set of back-ticks. You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces.": "", + "To invite users, please increase the number of licenses or deactivate inactive users.": "", + "To preserve your reading state, this view does not mark messages as read.": "", + "Today": "", + "Today at {time}": "", + "Toggle first emoji reaction on selected message": "", + "Toggle subscription": "", + "Toggle the gear menu": "", + "Toggle topic mute": "", + "Tomorrow": "", + "Tomorrow at {time}": "", + "Topic": "", + "Topic muted": "", + "Topic settings": "", + "Topics": "", + "Topics are required in this organization.": "", + "Topics marked as resolved": "", + "Tuesday": "", + "Turn off invisible mode": "", + "Two factor authentication": "", + "Type": "", + "URL pattern": "", + "URL prefix": "", + "URL template": "", + "USERS": "", + "Uncheck all": "", + "Undo": "", + "Undo mute": "", + "Unknown": "", + "Unknown stream": "", + "Unknown stream #{search_text}": "", + "Unmute": "", + "Unmute stream": "", + "Unmute this user": "", + "Unmute topic": "", + "Unmuted": "", + "Unpin stream from top": "", + "Unread": "", + "Unread count badge (appears in desktop sidebar and browser tab)": "", + "Unread messages": "", + "Unresolve topic": "", + "Unstar": "", + "Unstar all messages": "", + "Unstar all messages in topic": "", + "Unstar messages in topic": "", + "Unstar this message": "", + "Unsubscribe": "", + "Unsubscribe from ": "", + "Unsubscribed successfully!": "", + "Up to {time_limit} after posting": "", + "Update successful: Subdomains allowed for {domain}": "", + "Update successful: Subdomains no longer allowed for {domain}": "", + "Upgrade to the latest release": "", + "Upgrade to {standard_plan_name}": "", + "Upload avatar": "", + "Upload files": "", + "Upload icon": "", + "Upload image or GIF": "", + "Upload logo": "", + "Upload new profile picture": "", + "Upload profile picture": "", + "Upload stalled for %'{seconds}' seconds, aborting.": "", + "Uploaded files": "", + "Uploading {filename}…": "", + "Usage statistics": "", + "Use full width on wide screens": "", + "Use html encoding (not recommended)": "", + "Use organization level settings {org_level_message_retention_setting}": "", + "Use stream settings to unsubscribe from private streams.": "", + "User": "", + "User ID": "", + "User group added!": "", + "User group creation": "", + "User group description": "", + "User group name": "", + "User group settings": "", + "User group successfully created!": "", + "User groups": "", + "User groups allow you to mention multiple users at once. When you mention a user group, everyone in the group is notified as if they were individually mentioned.": "", + "User identity": "", + "User is already not subscribed.": "", + "User is deactivated": "", + "User list": "", + "User list style": "", + "User list style changed successfully!": "", + "User role": "", + "User(s) invited successfully.": "", + "User(s) join as": "", + "Users": "", + "Users can always disable their personal read receipts.": "", + "Vacationing": "", + "Version {zulip_version}": "", + "Video call provider": "", + "View all streams": "", + "View direct messages": "", + "View drafts": "", + "View edit history": "", + "View file": "", + "View in playground": "", + "View in {name}": "", + "View in {playground_name}": "", + "View message source": "", + "View messages sent": "", + "View messages with yourself": "", + "View profile": "", + "View read receipts": "", + "View recent conversations": "", + "View scheduled messages": "", + "View stream": "", + "View stream messages": "", + "View streams": "", + "View user card": "", + "View your profile": "", + "Visual": "", + "Visual desktop notifications": "", + "Waiting period (days)": "", + "Waiting period before new members turn into full members": "", + "Warning: #{stream_name} is a private stream.": "", + "We are about to have a poll. Please wait for the question.": "", + "We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep your team connected.": "", + "We've replaced the \"{originalHotkey}\" hotkey with \"{replacementHotkey}\" to make this common shortcut easier to trigger.": "", + "Web-public": "", + "Wednesday": "", + "Week of {date}": "", + "Welcome back! You have {unread_msgs_count} unread messages. Do you want to mark them all as read?": "", + "What pronouns should people use to refer to you?": "", + "When you deactivate , they will be immediately logged out.": "", + "Whether wildcard mentions like @all are treated as mentions for the purpose of notifications.": "", + "Which parts of the email should be included in the Zulip message sent to this stream?": "", + "Who can access the stream?": "", + "Who can access user's email address": "", + "Who can access your email address": "", + "Who can add bots": "", + "Who can add custom emoji": "", + "Who can add users to streams": "", + "Who can create and manage user groups": "", + "Who can create private streams": "", + "Who can create public streams": "", + "Who can create web-public streams": "", + "Who can delete their own messages": "", + "Who can invite users to this organization": "", + "Who can move messages to another stream": "", + "Who can move messages to another topic": "", + "Who can post to the stream?": "", + "Who can unsubscribe others from this stream?": "", + "Who can use @all/@everyone mentions in large streams": "", + "Who can use direct messages": "", + "Why not start a conversation with yourself?": "", + "Why not start the conversation?": "", + "Word": "", + "Working remotely": "", + "Working…": "", + "Write": "", + "Yes, please!": "", + "Yes, save": "", + "Yes, schedule": "", + "Yes, send": "", + "Yesterday": "", + "You": "", + "You (click to remove) and {other_username} reacted with {emoji_name}": "", + "You (click to remove) reacted with {emoji_name}": "", + "You (click to remove), {comma_separated_usernames} and {last_username} reacted with {emoji_name}": "", + "You and": "", + "You and {display_reply_to}": "", + "You and {recipients}": "", + "You are about to disable all notifications for private messages, @‑mentions and alerts, which may cause you to miss messages that require your timely attention. If you would like to temporarily disable all desktop notifications, consider turning on \"Do not disturb\" instead.": "", + "You are not allowed to send direct messages in this organization.": "", + "You are not currently subscribed to this stream.": "", + "You are not subscribed to any streams.": "", + "You are not subscribed to stream ": "", + "You are sending a message to a resolved topic. You can send as-is or unresolve the topic first.": "", + "You are using an old version of the Zulip desktop app with known security bugs.": "", + "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!": "", + "You can also make tables with this Markdown-ish table syntax.": "", + "You can combine search filters as needed.": "", + "You can fully access this community and participate in conversations by creating a Zulip account in this organization.": "", + "You can no longer save changes to this message.": "", + "You can only view or manage invitations that you sent.": "", + "You can reactivate deactivated users from organization settings.": "", + "You can use email to send messages to Zulip streams.": "", + "You cannot create a stream with no subscribers!": "", + "You cannot create a user group with no members!": "", + "You cannot send messages to deactivated users.": "", + "You do not have permission to add other users to streams in this organization.": "", + "You do not have permission to move some of the messages in this topic. Contact a moderator to move all messages.": "", + "You do not have permission to post in this stream.": "", + "You do not have permission to resolve topics with messages older than {N, plural, one {# day} other {# days}} in this organization.": "", + "You do not have permission to resolve topics with messages older than {N, plural, one {# hour} other {# hours}} in this organization.": "", + "You do not have permission to resolve topics with messages older than {N, plural, one {# minute} other {# minutes}} in this organization.": "", + "You do not have permission to unresolve topics with messages older than {N, plural, one {# day} other {# days}} in this organization.": "", + "You do not have permission to unresolve topics with messages older than {N, plural, one {# hour} other {# hours}} in this organization.": "", + "You do not have permission to unresolve topics with messages older than {N, plural, one {# minute} other {# minutes}} in this organization.": "", + "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream.": "", + "You don't have any direct message conversations yet.": "", + "You get": "", + "You have muted .": "", + "You have no active bots.": "", + "You have no direct messages including {person} yet.": "", + "You have no direct messages with these users yet.": "", + "You have no direct messages with {person} yet.": "", + "You have no direct messages yet!": "", + "You have no inactive bots.": "", + "You have no starred messages.": "", + "You have no unread messages!": "", + "You have not configured any topics yet.": "", + "You have not muted any users yet.": "", + "You have not sent any direct messages to yourself yet!": "", + "You have not uploaded any files.": "", + "You haven't been mentioned yet!": "", + "You haven't received any messages sent by {person} yet.": "", + "You must be an organization administrator to create a stream without subscribing.": "", + "You need to be running Zephyr mirroring in order to send messages!": "", + "You searched for:": "", + "You subscribed to stream ": "", + "You type": "", + "You unsubscribed from stream ": "", + "You will not receive notifications about new messages.": "", + "You're not subscribed to this stream. You will not be notified if other users reply to your message.": "", + "Your API key:": "", + "Your Zulip account on has been deactivated, and you will no longer be able to log in.": "", + "Your message has been scheduled for {deliver_at}.": "", + "Your message is taking longer than expected to be sent. Sending…": "", + "Your message was sent to a stream you have muted.": "", + "Your message was sent to a topic you have muted.": "", + "Your password": "", + "Your status": "", + "Your time zone:": "", + "Zoom to message in conversation context": "", + "Zulip": "", + "Zulip Server dev environment": "", + "Zulip Server {display_version}": "", + "Zulip Server {display_version} (modified)": "", + "Zulip Server {display_version} (patched)": "", + "Zulip lets you mute topics and streams to avoid receiving notifications messages you are not interested in. Muting a stream effectively mutes all topics in that stream. You can also manually mute a topic in an unmuted stream, or unmute a topic in a muted stream. Learn more.": "", + "Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send notifications.": "", + "Zulip needs your permission to enable desktop notifications.": "", + "Zulip's translations are contributed by our amazing community of volunteer translators. If you'd like to help, see the Zulip translation guidelines.": "", + "[Configure]": "", + "[Disable]": "", + "[More…]": "", + "[Quoting…]": "", + "[Unset]": "", + "and {remaining_senders, plural, one {1 other} other {# others}}.": "", + "back to streams": "", + "beta": "", + "clear": "", + "cookie": "", + "deprecated": "", + "direct messages with yourself": "", + "direct messages with {recipient}": "", + "does not apply to administrators": "", + "does not apply to moderators and administrators": "", + "group direct messages with {recipient}": "", + "he/him": "", + "in 1 hour": "", + "in 20 minutes": "", + "in 3 hours": "", + "invisible mode off": "", + "leafy green vegetable": "", + "marketing": "", + "more conversations": "", + "more topics": "", + "or": "", + "she/her": "", + "they/them": "", + "{N, plural, one {Done! {N} message marked as read.} other {Done! {N} messages marked as read.}}": "", + "{N, plural, one {Done! {N} message marked as unread.} other {Done! {N} messages marked as unread.}}": "", + "{N, plural, one {Working… {N} message marked as read so far.} other {Working… {N} messages marked as read so far.}}": "", + "{N, plural, one {Working… {N} message marked as unread so far.} other {Working… {N} messages marked as unread so far.}}": "", + "{comma_separated_usernames} and {last_username} reacted with {emoji_name}": "", + "{date} at {time}": "", + "{days_old} days ago": "", + "{full_name} is typing…": "", + "{hours} hours ago": "", + "{items_selected} selected": "", + "{messages_not_allowed_to_move, plural, one {# message} other {# messages}} will remain in the current topic.": "", + "{minutes} min to edit": "", + "{minutes} minutes ago": "", + "{modal_heading_text}": "", + "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "", + "{seconds} sec to edit": "", + "{user_time} local time": "", + "{username} [said]({link_to_message}):": "", + "{username} reacted with {emoji_name}": "" +} \ No newline at end of file diff --git a/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po index 674e4c55bd..d4175282c1 100644 --- a/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zulip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 17:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-03 20:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-27 07:08+0000\n" "Last-Translator: Akash Nimare \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/" @@ -4602,6 +4602,11 @@ msgstr "" msgid "CSRF error: {reason}" msgstr "" +#: zerver/middleware.py:628 +#, python-brace-format +msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" +msgstr "" + #: zerver/models.py:500 msgid "stream events" msgstr "" diff --git a/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po b/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po index 905f2b7ca9..6fe1ff39cc 100644 --- a/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,27 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Batbuyan G, 2022 -# Batbuyan G, 2022 -# bilegsaikhan, 2023 -# George Breahna, 2023 -# Mendsaikhan U., 2022 -# Mendsaikhan U., 2022-2023 +# Tsendsuren E, 2023 +# Batbuyan G, 2023 # Tim Abbott , 2023 -# Tsendsuren E, 2022 -# Tsendsuren E, 2022 -# Undraa G, 2022 -# Undraa G, 2022-2023 +# Mendsaikhan U., 2023 +# George Breahna, 2023 +# Undraa G, 2023 +# bilegsaikhan, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Alex Vandiver , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Tim Abbott , 2023\n" -"Language-Team: Mongolian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/mn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Alex Vandiver , 2023\n" +"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,12 +56,13 @@ msgstr "Групп хувийн чат" #: analytics/views/stats.py:318 msgid "Unknown chart name: {}" -msgstr "Чартын: {}" +msgstr "Үл танигдах чартын нэр : {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "Эхлэх цаг дуусах хугацаанаас хожуу байна. Эхлэх: {start}, Дуусах: {end}" +msgstr "" +"Эхлэх цаг дуусах хугацаанаас өмнө байна. Эхлэх: {start}, Дуусах: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." @@ -78,7 +80,10 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Zulip лиценз үүсгэх эрхгүй байна. ({billing_page_link})  [лицензийн тоо нэмэх] эсвэл ({deactivate_user_help_page_link}) [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж] шинэ хэрэглэгч үүсгэх эрхээ нээнэ үү." +msgstr "" +"Оффис чат лиценз үүсгэх эрхгүй байна. ({billing_page_link})  [лицензийн тоо" +" нэмэх] эсвэл ({deactivate_user_help_page_link}) [идэвхгүй хэрэглэгчээ " +"хасаж] шинэ хэрэглэгч үүсгэх эрхээ нээнэ үү." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -87,7 +92,10 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Zulip-ийн нэг л лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж ]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." +msgstr "" +"Оффис чат-н нэг л лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж " +"болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж " +"]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -96,7 +104,10 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Zulip-ийн хоёр лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж ]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." +msgstr "" +"Zulip-ийн хоёр лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж " +"болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж " +"]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -105,7 +116,10 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Zulip-ийн 3 лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж ]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." +msgstr "" +"Оффис чат-ийн 3 лиценз авсан байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж " +"болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж " +"]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -114,18 +128,23 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "({email}) шинэ гишүүн нь группруу нэгдэх боломжгүй байна. Zulip-ийн бүр лицензийг хэрэглэсэн байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж ]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." +msgstr "" +"({email}) шинэ гишүүн нь группруу нэгдэх боломжгүй байна. Zulip-ийн бүр " +"лицензийг хэрэглэсэн байна. Та [лицензийн тоогоо нэмж " +"болно]({billing_page_link}) эсвэл [идэвхгүй хэрэглэгчээ хасаж " +"]({deactivate_user_help_page_link}) шинэ хэрэглэгч нэмэх эрхээ нээнэ үү." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Энэ байгууллагын бүх Zulip лицензийг одоогоор ашиглаж байна." +msgstr "Энэ байгууллагын бүх Оффис чат лицензийг одоогоор ашиглаж байна." #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Танд {num_invites} тооны хэрэглэгч нэмэхэд хангалттай Zulip лиценз алга." +msgstr "" +"Танд {num_invites} тооны хэрэглэгч нэмэхэд хангалттай Оффис чат лиценз алга." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -135,7 +154,9 @@ msgstr "Та хамгийн багадаа {} хэрэглэгчийн нэхэ msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "{}-с дээш лицензтэй нэхэмжлэхийг энэ хуудаснаас боловсруулах боломжгүй. Шинэчлэлтийг дуусгахын тулд {}-тэй холбогдоно уу." +msgstr "" +"{}-с дээш лицензтэй нэхэмжлэхийг энэ хуудаснаас боловсруулах боломжгүй. " +"Шинэчлэлтийг дуусгахын тулд {}-тэй холбогдоно уу." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -156,7 +177,10 @@ msgid "" "Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" "If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" -msgstr "Танай бүлгийн ивээн хостын хүсэлтийг хүлээн авлаа! Та {plan_name} руу үнэ төлбөргүй шинэчлэгдлээ. {emoji}\n\nХэрэв та {begin_link}Оффис чат-ийг вэбсайтдаа байршуулвал{end_link} бид талархах болно!" +msgstr "" +"Танай бүлгийн ивээн хостын хүсэлтийг хүлээн авлаа! Та {plan_name} руу үнэ төлбөргүй шинэчлэгдлээ. {emoji}\n" +"\n" +"Хэрэв та {begin_link}Оффис чат-ийг вэбсайтдаа байршуулвал{end_link} бид талархах болно!" #: corporate/views/billing_page.py:45 msgid "No payment method on file" @@ -176,7 +200,9 @@ msgstr "Тодорхойгүй төлбөрийн хэлбэр байна. {ema msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Үйлчилгээний ангилал шинэчлэх боломжгүй. Хугацаа нь дууссаны дараа шинэ ангилал идэвхжүүлэх боломжтой." +msgstr "" +"Үйлчилгээний ангилал шинэчлэх боломжгүй. Хугацаа нь дууссаны дараа шинэ " +"ангилал идэвхжүүлэх боломжтой." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -186,7 +212,9 @@ msgstr "Үйлчилгээний ангилал шинэчлэх боломжг msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Лицензүүдийг гараар шинэчлэх боломжгүй. Таны план автомат лицензийн менежмент дээр байна." +msgstr "" +"Лицензүүдийг гараар шинэчлэх боломжгүй. Таны план автомат лицензийн " +"менежмент дээр байна." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format @@ -203,7 +231,9 @@ msgstr "Та одоогийн төлбөрийн хугацаандаа лице msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Таны үйлчилгээ {licenses_at_next_renewal}  лицензээр автомат сунгалт хийгдэхээр байна." +msgstr "" +"Таны үйлчилгээ {licenses_at_next_renewal}  лицензээр автомат сунгалт " +"хийгдэхээр байна." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -264,7 +294,11 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\nХэрэв энэ алдаа гэнэт гарвал, та \nбидэнтэй холбогдоорой\n " +msgstr "" +"\n" +"Хэрэв энэ алдаа гэнэт гарвал, та \n" +"бидэнтэй холбогдоорой\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -276,14 +310,19 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\nСерверт техникийн асуудал гарсан тул таны Оффис чатыг унших боломжгүй байна\n " +msgstr "" +"\n" +"Серверт техникийн асуудал гарсан тул таны Оффис чатыг унших боломжгүй байна\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\nОффис чат хэвийн ажиллагаанд орох үед энэ хуудас дахин ачааллах болно." +msgstr "" +"\n" +"Оффис чат хэвийн ажиллагаанд орох үед энэ хуудас дахин ачааллах болно." #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -291,7 +330,10 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\nЭнэ үеэр, та Оффис чатын тусламжийн хэсэгрүү холбогдох боломжтой\n " +msgstr "" +"\n" +"Энэ үеэр, та Оффис чатын тусламжийн хэсэгрүү холбогдох боломжтой\n" +" " #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -300,7 +342,10 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\nЭнэ үеэр, та энэхүү серверийн админтай холбогдох боломжтой\n " +msgstr "" +"\n" +"Энэ үеэр, та энэхүү серверийн админтай холбогдох боломжтой\n" +" " #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -309,7 +354,11 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\nХэрэв та энэ серверийг удирдаж байгаа бол \n Оффис чат серверийн алдааг олох гарын авлага-ийг шалгаж болно.\n " +msgstr "" +"\n" +"Хэрэв та энэ серверийг удирдаж байгаа бол \n" +" Оффис чат серверийн алдааг олох гарын авлага-ийг шалгаж болно.\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -317,16 +366,20 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\n%(target_name)sшинжлэх | Оффис чат \n " +msgstr "" +"\n" +"%(target_name)sшинжлэх | Оффис чат \n" +" " #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Байгууллагыг үүсгэснээс хойш 24 цагийн дараа аналитик бүрэн боломжтой." +msgstr "" +"Байгууллагыг үүсгэснээс хойш 24 цагийн дараа аналитик бүрэн боломжтой." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format msgid "Zulip analytics for %(target_name)s" -msgstr "%(target_name)s-д зориулсан Zulip аналитик" +msgstr "%(target_name)s-д зориулсан Оффис чат аналитик" #: templates/analytics/stats.html:25 msgid "Organization summary" @@ -446,7 +499,9 @@ msgstr "Сүүлийн шинэчлэл" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Бүх графикуудын бүрэн шинэчлэлт өдөрт нэг удаа хийгддэг. \"Цаг хугацааны туршид илгээсэн мессеж\" графикийг цагт нэг удаа шинэчилдэг." +msgstr "" +"Бүх графикуудын бүрэн шинэчлэлт өдөрт нэг удаа хийгддэг. \"Цаг хугацааны " +"туршид илгээсэн мессеж\" графикийг цагт нэг удаа шинэчилдэг." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -463,7 +518,9 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\nЭнэ нь таны Zulip аккаунтын имэйл хаяг %(old_email_html_tag)s-аас %(new_email_html_tag)s болж өөрчлөгдсөнийг мэдэгдэж байна." +msgstr "" +"\n" +"Энэ нь таны Zulip аккаунтын имэйл хаяг %(old_email_html_tag)s-аас %(new_email_html_tag)s болж өөрчлөгдсөнийг мэдэгдэж байна." #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -484,15 +541,19 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\nБидэн рүү %(support_email_html_tag)s руу залгаад, холбогдоорой." +msgstr "" +"\n" +"Бидэн рүү %(support_email_html_tag)s руу залгаад, холбогдоорой." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" -msgstr "Энэхүү баталгаажуулах линкийн хугацаа дууссан эсвэл идэвхгүй болсон байна." +msgstr "" +"Энэхүү баталгаажуулах линкийн хугацаа дууссан эсвэл идэвхгүй болсон байна." #: templates/confirmation/link_expired.html:14 msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." -msgstr "Энэхүү баталгаажуулах линкийн хугацаа дууссан эсвэл идэвхгүй болсон байна." +msgstr "" +"Энэхүү баталгаажуулах линкийн хугацаа дууссан эсвэл идэвхгүй болсон байна." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." @@ -510,7 +571,10 @@ msgstr "Энэхүү баталгаажуулах линк эвдэрсэн ба msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Та хөтөч дээрээ холбоосыг зөв хуулсан эсэхээ шалгаарай. Хэрэв та энэ хуудастай тулгарсан хэвээр байгаа бол энэ нь бидний буруу байж магадгүй юм. Биднийг уучлаарай." +msgstr "" +"Та хөтөч дээрээ холбоосыг зөв хуулсан эсэхээ шалгаарай. Хэрэв та энэ " +"хуудастай тулгарсан хэвээр байгаа бол энэ нь бидний буруу байж магадгүй юм. " +"Биднийг уучлаарай." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -541,7 +605,7 @@ msgstr "Бүгд" #: templates/corporate/development-community.html:23 msgid "The Zulip development community" -msgstr "Zulip хөгжүүлэлт" +msgstr "Оффис чат хөгжүүлэлт" #: templates/corporate/development-community.html:30 #: templates/corporate/development-community.html:55 @@ -594,7 +658,7 @@ msgstr "Үнэ харах" #: templates/corporate/for/research.html:408 #: templates/corporate/for/use-cases.html:29 msgid "Self-host Zulip" -msgstr "Бидний Оффис чат" +msgstr "Бидний үүсгэсэн Оффис чат" #: templates/corporate/for/communities.html:37 #: templates/corporate/for/communities.html:67 @@ -613,7 +677,7 @@ msgstr "Сургалтын үнэ" #: templates/corporate/hello.html:62 msgid "Streams in Zulip" -msgstr "Zulip дах группууд" +msgstr "оффис чат өрөө" #: templates/corporate/hello.html:66 templates/corporate/hello.html:81 #: templates/corporate/hello.html:96 @@ -622,7 +686,7 @@ msgstr "Slack дэх группууд" #: templates/corporate/hello.html:77 msgid "Topics in Zulip" -msgstr "Zulip дээрх сэдвүүд" +msgstr "Оффис Чат дээрх санаанууд" #: templates/corporate/hello.html:92 msgid "Stream topics in Zulip" @@ -639,7 +703,7 @@ msgstr "Оффис Чат дэх мягмар гаригын оройн сана #: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124 msgid "The Tuesday night catering topic in Slack" -msgstr "Сланк доторх мягмар гаригын оройн санаанууд" +msgstr "Слак доторх мягмар гаригын оройн санаанууд" #: templates/corporate/hello.html:133 templates/corporate/hello.html:556 msgid "See plans and pricing" @@ -687,7 +751,7 @@ msgstr "Одоо нэвтэрнэ үү" #: templates/corporate/self-hosting.html:27 msgid "Features & pricing" -msgstr "Онцлогууд ба үнэ" +msgstr "Онцлох шинжүүд ба үнэ" #: templates/corporate/self-hosting.html:31 msgid "Zulip for business" @@ -744,7 +808,11 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\nТа байнга асуудаг асуултуудын хариултыг дараах хэсгээс олох боломжтой\nОффис чат тусламжийн төв.\n " +msgstr "" +"\n" +"Та байнга асуудаг асуултуудын хариултыг дараах хэсгээс олох боломжтой\n" +"Оффис чат тусламжийн төв.\n" +" " #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -800,7 +868,9 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\nЭнэ багийн чатыг одоо Zulip Cloud дээр зохион байгуулж байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд Zulip үйлчилгээний нөхцөлийг хүлээн зөвшөөрнө үү." +msgstr "" +"\n" +"Энэ багийн чатыг одоо Оффис чат Cloud дээр байршуулж байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд Оффис чат үйлчилгээний нөхцөлийг хүлээн зөвшөөрнө үү." #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -834,7 +904,9 @@ msgstr "Имэйл" msgid "" "I agree to the Terms of Service." -msgstr "Би үйлчилгээний нөхцөл зөвшөөрч байна." +msgstr "" +"Би үйлчилгээний нөхцөл зөвшөөрч байна." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64 msgid "Continue" @@ -848,7 +920,7 @@ msgstr "Бүртгүүлэх" #: templates/zerver/accounts_home.html:18 msgid "Sign up for Zulip" -msgstr "Zulip-д бүртгүүлнэ үү" +msgstr "Оффис Чат-д бүртгүүлнэ үү" #: templates/zerver/accounts_home.html:37 msgid "You need an invitation to join this organization." @@ -878,11 +950,15 @@ msgstr "Бүртгүүлсэнд баярлалаа!" msgid "" "Check your email (%(email)s) so " "we can get started." -msgstr " (%(email)s) имэйл хаягыг шалгаж үргэлжлүүлнэ үү." +msgstr "" +" (%(email)s) имэйл хаягыг шалгаж" +" үргэлжлүүлнэ үү." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Имэйл ирээгүй байна уу? Бид дахин илгээж болно." +msgstr "" +"Имэйл ирээгүй байна уу? Бид дахин " +"илгээж болно." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -892,7 +968,9 @@ msgstr "Энэ тохиолдол спам хавтсаа шалгана уу." msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Энэ мессеж арилахгүй байвал та дахин хуудсыг ачаалуулна уу. " +msgstr "" +"Энэ мессеж арилахгүй байвал та дахин хуудсыг ачаалуулна уу. " #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -900,7 +978,7 @@ msgstr "Zulip-тай холбогдох боломжгүй байна." #: templates/zerver/app/index.html:165 msgid "Updates may be delayed." -msgstr "Шинэчлэлтүүд хойшлогдож магадгүй." +msgstr "Шинэчлэлтүүд хүлээгдэж магадгүй." #: templates/zerver/app/index.html:166 msgid "Retrying soon…" @@ -931,14 +1009,18 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\nТа санамсаргүй байдлаар энд ирсэн бололтой. Энэ сайт нь баталгаажуулалтын үйл явцын завсрын алхам байх ёстой бөгөөд гараар хандах ёсгүй. Хэрэв та энд шууд ирсэн бол хаягийг буруу бичсэн байх магадлалтай. Хэрэв та нэвтрэх гэж байгаад энд гацсан бол энэ нь серверийн алдаа эсвэл буруу тохируулга байж магадгүй юм.\n " +msgstr "" +"\n" +"Та санамсаргүй байдлаар энд ирсэн бололтой. Энэ сайт нь баталгаажуулалтын үйл явцын завсрын алхам байх ёстой бөгөөд гараар хандах ёсгүй. Хэрэв та энд шууд ирсэн бол хаягийг буруу бичсэн байх магадлалтай. Хэрэв та нэвтрэх гэж байгаад энд гацсан бол энэ нь серверийн алдаа эсвэл буруу тохируулга байж магадгүй юм.\n" +" " #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" -msgstr "Zulip" +msgstr "Оффис Чат" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6 msgid "Configure email address privacy" @@ -952,13 +1034,17 @@ msgstr "Модалыг хаах" msgid "" "Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " "address." -msgstr "Та Оффис чат ашиглан ямар хэрэглэгчид имэйл хаягуудыг харах боломжтой үгүйг тохируулж болно." +msgstr "" +"Та Оффис чат ашиглан ямар хэрэглэгчид имэйл хаягуудыг харах боломжтой үгүйг " +"тохируулж болно." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 msgid "" "Do you want to change the privacy setting for your email from the default " "configuration for this organization?" -msgstr "Та энэ бүлгийн үндсэн тохиргооноос имэйлийнхээ нууцлалын тохиргоог өөрчлөхийг хүсэж байна уу?" +msgstr "" +"Та энэ бүлгийн үндсэн тохиргооноос имэйлийнхээ нууцлалын тохиргоог " +"өөрчлөхийг хүсэж байна уу?" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" @@ -970,7 +1056,10 @@ msgid "" "You can also change this setting after you join." -msgstr "Та нэвтэрсний дараа энэхүү тохиргоог өөрчлөх боломжтой." +msgstr "" +"Та нэвтэрсний дараа энэхүү " +"тохиргоог өөрчлөх боломжтой." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 msgid "Cancel" @@ -999,7 +1088,9 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\nТа эхлээд групп үүсгэхгүйгээр LDAP ашиглан нэвтрэхийг оролдож байна. EmailAuthBackend ашиглан байгууллагаа үүсгээд дахин оролдоно уу." +msgstr "" +"\n" +"Та эхлээд групп үүсгэхгүйгээр LDAP ашиглан нэвтрэхийг оролдож байна. EmailAuthBackend ашиглан байгууллагаа үүсгээд дахин оролдоно уу." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1015,7 +1106,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n%(email)s бүртгэл олдсонгүй." +msgstr "" +"\n" +"%(email)s бүртгэл олдсонгүй." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1048,7 +1141,12 @@ msgid "" " from Slack, Mattermost,\n" " Gitter, or Rocket.Chat.\n" " " -msgstr "\nЭсвэл \nСлак,Mattermost,\nGitter, Rocket.Chat-аас импорт хийх\n " +msgstr "" +"\n" +"Эсвэл \n" +"Слак,Mattermost,\n" +"Gitter, Rocket.Chat-аас импорт хийх\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19 msgid "Deactivated organization" @@ -1060,7 +1158,9 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\nТаны элсэх гэж буй %(deactivated_domain_name)s групп идэвхгүй болсон байна." +msgstr "" +"\n" +"Таны элсэх гэж буй %(deactivated_domain_name)s групп идэвхгүй болсон байна." #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1068,7 +1168,9 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\nЭнэ нь %(deactivated_redirect)s руу шилжсэн." +msgstr "" +"\n" +"Энэ нь %(deactivated_redirect)s руу шилжсэн." #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1077,7 +1179,9 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\nЭнэ группыг дахин идэвхжүүлэхийн тулд %(support_email)s -тай холбогдоно уу." +msgstr "" +"\n" +"Энэ группыг дахин идэвхжүүлэхийн тулд %(support_email)s -тай холбогдоно уу." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1091,7 +1195,9 @@ msgstr "Компьютер дээрх нэвтэрч дуусгана уу" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Амжилттай нэвтрэхийн тулд вэб хөтчөө ашиглаад, энд буцаж ирээд нэвтрэх токеноо оруулна уу." +msgstr "" +"Амжилттай нэвтрэхийн тулд вэб хөтчөө ашиглаад, энд буцаж ирээд нэвтрэх " +"токеноо оруулна уу." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1116,7 +1222,9 @@ msgstr "Компьютерын зориулалтын программыг аш #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Амжилттай нэвтрэхийн тулд энэ нэвтрэх токеныг хуулаад Zulip програм руугаа буцна уу:" +msgstr "" +"Амжилттай нэвтрэхийн тулд энэ нэвтрэх токеныг хуулаад Оффис Чат програм " +"руугаа буцна уу:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1158,6 +1266,8 @@ msgstr "Энгийн хэрэглэгч" msgid "Digest" msgstr "Боловсруулах" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1165,6 +1275,7 @@ msgstr "Боловсруулах" msgid "Hi," msgstr "Сайн уу," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1172,18 +1283,667 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Бид %(realm_uri)s дээрх Zulip бүртгэлийн имэйл хаягийг %(old_email)s-аас %(new_email)s болгон өөрчлөх хүсэлтийг хүлээн авсан. Энэ өөрчлөлтийг баталгаажуулахын тулд доор дарна уу:" +msgstr "" +"Бид %(realm_uri)s дээрх Оффис чат бүртгэлийн имэйл хаягийг %(old_email)s-аас" +" %(new_email)s болгон өөрчлөх хүсэлтийг хүлээн авсан. Энэ өөрчлөлтийг " +"баталгаажуулахын тулд доор дарна уу:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "имэйл өөрчлөхийг баталгаажуулна уу" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийх хүсэлт явуулаагүй бол яаралтай %(support_email)s холбогдоно уу." +msgstr "" +"Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийх хүсэлт явуулаагүй бол яаралтай " +"%(support_email)s холбогдоно уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Та шинэ Zulip групп үүсгэх хүсэлт гаргасан байна. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Та саяхан Оффис чат-д бүртгүүлсэн байна." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "Доорх товчийг дарж байгууллага үүсгэн аккаунтаа бүртгүүлнэ үү." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Бүртгэлийг дуусгахын тулд доорх товчийг дарна уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Бүртгэл хийгдэж дууслаа." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Хэрэв танд асуудал тулгарвал, санал хүсэлт байвал эсвэл зүгээр л чатлахыг " +"хүсвэл %(support_email)s хаягаар бидэнтэй хүссэн үедээ холбогдоорой!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Техникийн албанаас тухайн мэдээллийг илгээсэн:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Шинэ группууп" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Оффис чат-д нэвтэрхийн тулд энд дарна уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Имэйлийн тохиргоог удирдах" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Мэдээллийн цахим шуудангийн бүртгэлийг цуцлах" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Swimming fish" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Таны хүсэлтэнд баярлалаа!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Хэрэв та нэвтэрч ороход асуудалтай байгаа бол энэ имэйлд хариу илгээж Zulip " +"тусламжтай холбогдоно уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Zulip-г ашигласанд баярлалаа!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Zulip-т тавтай морил!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Та %(realm_name)s шинэ Оффис Чат байгууллагыг үүсгэсэн байна." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Та Оффис Чат байгууллагад элссэн байна %(realm_name)s ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Таны аккаунты мэдээллүүд: " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Байгууллагын линк: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Нэвтрэхийн тул өөрийн LDAP аккаунтаа ашиглана уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Имэйл: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Төлөө!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zulip Бүлэг" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Сайн уу," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Сүүлийн танилцуулах зүйл: санаануудтай холбоотой хэдэн зөвлөгөө, \n" +"Санаануудыг удирдах нь Оффис чат-ийн хүчирхэг хэрэглэгч байх гол хэсэг учраас санаануудын талаар хэдэн зөвлөгөө байна." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Богино сэдвүүдийн жишээ" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" +"Жишээ чат өрөөний санаанууд: Англи хэлны шалгалтанд бэлдэх, Алдаа 345 гэх " +"зэрэг." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Санал болгоогүй: \"Хүмүүс шинэ дизайны хар зургыг юу гэж боддог вэ?\",\"Би " +"345 алдааг хайж байна\",\"Төгс бүргерүүд цайны цагаар нээх үү?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Хэт урт санаануудын жишээ" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Туршаад үзье." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Баярлалаа," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Тавтай морилно уу гэсэн мэйлийн бүртгэлийг цуцална уу" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Сайн байна уу," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Доорх товч дээр дарж эхлэнэ үү." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Сайн уу," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Энэ бол таны урилгаар хүлээн авах сүүлчийн мэдэгдэл юм." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Энэ урилгын хугацаа хоёр хоногийн дараа дуусна. Хэрэв урилгын хугацаа дуусвал та %(referrer_name)s-с өөр урилга авах хэрэгтэй болно." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "Таныг хэн нэгэн дурьдсан тул таньд энэ мэдээлэл ирж байгаа." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "Таныг %(mentioned_user_group_name)s чат өрөөнд дурьдсан байна. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "%(stream_name)sэнэ чат өрөөнд бүх хүмүүсийг дурьдсан байна." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"Та #%(stream_name)s имэйл мэдэгдлийг идэвхжүүлсэн тул үүнийг хүлээн авч " +"байна." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Таны Оффис Чат бүртгэлтэй холбоотой имэйл саяхан %(new_email)s болж " +"өөрчлөгдсөн байна. Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийгээгүй бол бидэнтэй яаралтай " +"%(support_email)s утсаар холбогдоно уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Best," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Байгууллага: %(organization_url)s Цаг: %(login_time)s Имэйл: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Дараах Zulip бүртгэлд саяхан нэвтэрсэн байна." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Байгууллага: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Имэйл: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Цаг: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Төхөөрөмж: %(device_browser)s , %(device_os)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP хаяг: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Хэрэв энэ та байсан бол ямар нэгэн зүйл хийх шаардлагагүй." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip аюулгүй байдал" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Нэвтрэх мэдэгдлийн бүртгэлийг цуцлах" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Хэн нэгэн (та байж магадгүй) %(realm_uri)s дээрх Zulip %(email)s аккаунт " +"дээр шинэ нууц үг хүссэн байна." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Нууц үгээ шинэчлэхийн тулд доорх товчийг дарна уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Нууц үг шинэчлэх" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Тэр Zulip байгууллагад танд аккаунт байхгүй." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Та дараах байгууллагад(s) идэвхтэй аккаунттай байна." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Та дээрх байгууллагад(s) нэвтэрч эсвэл нууц үгээ шинэчлэхийг оролдож болно." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "Хэрэв та энэ үйлдлийг хийгээгүй бол энэ имэйлийг үл устгаж болно." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Танай групп %(organization_name_with_link)s төлбөрөө төлөөгүй нэхэмжлэхийн улмаас Zulip Cloud Free багц руу шилжсэн байна. Төлөгдөөгүй нэхэмжлэхүүд хүчингүй болсон." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Zulip Cloud стандарт төлөвлөгөөг үргэлжлүүлэхийн тулд %(upgrade_url)s руу орж дахин шинэчилнэ үү." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Хэрэв та үүнийг алдаа гэж бодож байгаа эсвэл илүү дэлгэрэнгүй мэдээлэл авах шаардлагатай бол %(support_email)s дугаараар бидэнтэй холбогдоно уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Эрхэм %(realm_name)s-ийн хуучин админууд аа," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Таны админуудын нэг нь %(realm_uri)s хаягаар байршуулсан өмнө нь идэвхгүй " +"болсон Zulip байгууллагыг дахин идэвхжүүлэх хүсэлт тавьсан." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Байгууллагаа дахин идэвхжүүлэхийн тулд доорх товчийг дарна уу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Байгууллагыг дахин идэвхжүүлэх" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Хэрэв хүсэлт алдаатай байсан бол та ямар ч арга хэмжээ авах боломжгүй бөгөөд" +" энэ холбоос 24 цагийн дотор хүчингүй болно." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1194,32 +1954,9 @@ msgstr "Шинэ имэйл хаягаа баталгаажуулна уу" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийх хүсэлт явуулаагүй бол яаралтай %(support_email)s холбогдоно уу." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Та шинэ Zulip групп үүсгэх хүсэлт гаргасан байна. " - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Та саяхан Zulip-д бүртгүүлсэн байна." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Доорх товчийг дарж байгууллага үүсгэн аккаунтаа бүртгүүлнэ үү." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Бүртгэлийг дуусгахын тулд доорх товчийг дарна уу." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Бүртгэл хийгдэж дууслаа." +msgstr "" +"Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийх хүсэлт явуулаагүй бол яаралтай " +"%(support_email)s холбогдоно уу." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1246,7 +1983,9 @@ msgstr "Доорх холбоос дээр дарж бүртгэлээ дуус msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " "— we'd love to help!" -msgstr "Та биднээс ямар нэгэн асуух зүйл байвал %(support_email)s хаягаар холбогдоорой. —Бид танд туслахад таатай байх болно." +msgstr "" +"Та биднээс ямар нэгэн асуух зүйл байвал %(support_email)s хаягаар " +"холбогдоорой. —Бид танд туслахад таатай байх болно." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:38 @@ -1257,13 +1996,9 @@ msgstr "Та биднээс ямар нэгэн асуух зүйл байвал msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(support_email)s." -msgstr "Хэрвээ таньд асуух зүйл байвал Оффис чат техникийн албатай %(support_email)s хаягаар холбогдоно уу." - -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Имэйлийн тохиргоог удирдах" +msgstr "" +"Хэрвээ таньд асуух зүйл байвал Оффис чат техникийн албатай %(support_email)s" +" хаягаар холбогдоно уу." #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" @@ -1274,12 +2009,9 @@ msgstr "Маркетингийн имэйлийн бүртгэлийг цуцл msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nТаны Оффис чат хаяг %(realm_uri)sидэвхгүй болсон байгаа тул та нэвтрэх боломжгүй болно.\n" - -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Техникийн албанаас тухайн мэдээллийг илгээсэн:" +msgstr "" +"\n" +"Таны Оффис чат хаяг %(realm_uri)sидэвхгүй болсон байгаа тул та нэвтрэх боломжгүй болно.\n" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format @@ -1291,19 +2023,9 @@ msgstr "Хаяг идэвхгүй болгох сануулга %(realm_name)s" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nТаны оффис чат аккаунт %(realm_uri)sидэвхгүй болсон байна, та дахин нэвтрэх боломжгүй байна.\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Шинэ группууп" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Zulip-д нэвтэрхийн тулп энд дарна уу." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Мэдээллийн цахим шуудангийн бүртгэлийг цуцлах" +msgstr "" +"\n" +"Таны оффис чат аккаунт %(realm_uri)sидэвхгүй болсон байна, та дахин нэвтрэх боломжгүй байна.\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1321,36 +2043,16 @@ msgstr "Имэйлийн тохиргоог удирдах:" #: templates/zerver/emails/digest.txt:19 msgid "Unsubscribe from digest emails:" -msgstr "Мэдээллийн цахим шуудангийн бүртгэлийг цуцлах:" - -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Swimming fish" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Таны хүсэлтэнд баярлалаа!" +msgstr "Мэдээллийн имэйл бүртгэлийг цуцлах:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Таны %(email)s и-мэйл хаяг нь %(external_host)s-н зохион байгуулсан дараах Zulip группд бүртгэлтэй байна:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Хэрэв та нэвтэрч ороход асуудалтай байгаа бол энэ имэйлд хариу илгээж Zulip тусламжтай холбогдоно уу." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Zulip-г ашигласанд баярлалаа!" +msgstr "" +"Таны %(email)s и-мэйл хаяг нь %(external_host)s-н зохион байгуулсан дараах " +"Оффис Чат группд бүртгэлтэй байна:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1361,7 +2063,9 @@ msgstr "Таны Zulip аккаунтууд" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Таны %(email)s и-мэйл хаяг нь %(external_host)s-н зохион байгуулсан дараах Zulip группд бүртгэлтэй байна:" +msgstr "" +"Таны %(email)s и-мэйл хаяг нь %(external_host)s-н зохион байгуулсан дараах " +"Оффис чат группд бүртгэлтэй байна:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1371,39 +2075,39 @@ msgid "" " about demo organizations here!\n" " " -msgstr "Баяр хүргэе, та шинэ Оффис чат туршилтын бүлэг үүсгэсэн. Анхаарна уу\nэнэ бүлэг 30 хоногийн дараа автоматаар устгагдах болно. Илүү их судлах бол\nТуршилтын бүлгийн талаар энд дарж харна уу!\n " +msgstr "" +"Баяр хүргэе, та шинэ Оффис чат туршилтын бүлэг үүсгэсэн. Анхаарна уу\n" +"энэ бүлэг 30 хоногийн дараа автоматаар устгагдах болно. Илүү их судлах бол\n" +"Туршилтын бүлгийн талаар энд дарж харна уу!\n" +" " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip\n" " organization: %(realm_name)s." -msgstr "Баяр хүргэе, та шинэ Оффис чат бүлэг үүсгэсэн байна\n%(realm_name)s" - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Zulip-т тавтай морил!" +msgstr "" +"Баяр хүргэе, та шинэ Оффис чат бүлэг үүсгэсэн байна\n" +"%(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" " " -msgstr "Та энэхүү Оффис чат бүлэгт орсон байна: %(realm_name)s\n " +msgstr "" +"Та энэхүү Оффис чат бүлэгт орсон байна: %(realm_name)s\n" +" " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:32 #, python-format msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" -msgstr "Та Оффис Чат вэб, гар утас болон ширээний программ руу нэвтрэхийн тулд дараах мэдээллийг ашиглана." - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Байгууллагын URL: %(organization_url)s" +msgstr "" +"Та Оффис Чат вэб, гар утас болон ширээний " +"программ руу нэвтрэхийн тулд дараах мэдээллийг ашиглана." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 @@ -1411,11 +2115,6 @@ msgstr "Байгууллагын URL: %(organization_url)s" msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "Таны Хэрэглэгчийн нэр: %(ldap_username)s" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Нэвтрэхийн тул өөрийн LDAP аккаунтаа ашиглана уу." - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1431,7 +2130,9 @@ msgstr "Бүлэгрүү очих" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" -msgstr "Хэрэв та Zulip-д шинээр орсон бол манай гарын авлагыг үзээрэй!" +msgstr "" +"Хэрэв та Zulip-д шинээр орсон бол манай гарын авлагыг үзээрэй!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51 #, python-format @@ -1439,23 +2140,28 @@ msgid "" "We also have a guide for Setting up your " "organization." -msgstr "Мөн манайд танай бүлгийг бий болгох гарын авла байгаа." +msgstr "" +"Мөн манайд танай бүлгийг " +"бий болгох гарын авла байгаа." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 #, python-format msgid "" "Questions? Contact us — we'd love to help!" -msgstr "Асуул байна уу ? бидэнтэй холбогдоно уу — бид танд туслахдаа таатай байна." +msgstr "" +"Асуул байна уу ? бидэнтэй холбогдоно уу —" +" бид танд туслахдаа таатай байна." #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details" -msgstr "Zulip дээрх %(realm_name)s: Таны шинэ байгууллагын дэлгэрэнгүй мэдээлэл" +msgstr "" +"Оффис Чат дээрх %(realm_name)s: Таны шинэ байгууллагын дэлгэрэнгүй мэдээлэл" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" -msgstr "Zulip дээр %(realm_name)s: Таны шинэ аккаунтын мэдээллүүд" +msgstr "Оффис Чат дээр %(realm_name)s: Таны шинэ аккаунтын мэдээллүүд" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5 #, python-format @@ -1463,7 +2169,10 @@ msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" " demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" -msgstr "Та Zulip demo группыг үүсгэсэн. Энэ групп нь 30 хоногийн дараа автоматаар устах болно гэдгийг анхаарна уу. Демо группын талаар илүү ихийг эндээс авна уу: %(demo_organizations_help_link)s" +msgstr "" +"Та Zulip demo группыг үүсгэсэн. Энэ групп нь 30 хоногийн дараа автоматаар " +"устах болно гэдгийг анхаарна уу. Демо группын талаар илүү ихийг эндээс авна " +"уу: %(demo_organizations_help_link)s" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 #, python-format @@ -1481,46 +2190,61 @@ msgstr "Та Zulip байгууллагад элссэн байна %(realm_name msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " "desktop apps (%(apps_page_link)s):" -msgstr "Та Оффис чат вэб, гар утас болон ширээний программ руу нэвтрэхийн тулд дараах мэдээллийг ашиглана (%(apps_page_link)s):" +msgstr "" +"Та Оффис чат вэб, гар утас болон ширээний программ руу нэвтрэхийн тулд " +"дараах мэдээллийг ашиглана (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " "(%(getting_user_started_link)s)!" -msgstr "Хэрэв та Zulip-д шинээр орсон бол манай гарын авлагыг (%(getting_user_started_link)s) үзээрэй!" +msgstr "" +"Хэрэв та Zulip-д шинээр орсон бол манай гарын авлагыг " +"(%(getting_user_started_link)s) үзээрэй!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 #, python-format msgid "" " We also have a guide for Setting up your organization " "(%(getting_organization_started_link)s)." -msgstr "Бидэнд мөн Танай байгууллагыг тохируулах (%(getting_organization_started_link)s) гарын авлага байна." +msgstr "" +"Бидэнд мөн Танай байгууллагыг тохируулах " +"(%(getting_organization_started_link)s) гарын авлага байна." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36 #, python-format msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" -msgstr "Асуул байна уу ? бидэнтэй холбогдоно уу %(support_email)s — бид танд туслахдаа таатай байна." +msgstr "" +"Асуул байна уу ? бидэнтэй холбогдоно уу %(support_email)s — бид танд " +"туслахдаа таатай байна." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:9 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1 msgid "" "Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " "topics." -msgstr "Оффис чат дээрх харилцан яригаа санаануудыг ашиглан эмх цэгцтэй байлгах зарим зөвлөмжийг энд оруулав." +msgstr "" +"Оффис чат дээрх харилцан яригаа санаануудыг ашиглан эмх цэгцтэй байлгах " +"зарим зөвлөмжийг энд оруулав." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 msgid "" "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." -msgstr "Оффис чат-д чат өрөөнүүд нь хэн мессеж хүлээн авахыг тодорхойлдог. Санаанууд нь мессеж юуны тухай болохыг хэлж өгдөг." +msgstr "" +"Оффис чат-д чат өрөөнүүд нь хэн мессеж хүлээн авахыг тодорхойлдог. " +"Санаанууд нь мессеж юуны тухай болохыг хэлж өгдөг." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each" " message in context, no matter how many different discussions are going on." -msgstr "Санаануудыг ашигласнаар та Оффис чат нэг харилцан яриаг нэг дор уншиж болно. Хичнээн өөр хэлэлцүүлэг өрнөж байгаагаас үл хамааран та мессеж бүрийг контекстээр нь харах болно." +msgstr "" +"Санаануудыг ашигласнаар та Оффис чат нэг харилцан яриаг нэг дор уншиж болно." +" Хичнээн өөр хэлэлцүүлэг өрнөж байгаагаас үл хамааран та мессеж бүрийг " +"контекстээр нь харах болно." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:16 msgid "Streams and topics in the Zulip app" @@ -1533,11 +2257,11 @@ msgid "" "This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat" " about…?”" -msgstr "Шинэ харилцан яриа эхлүүлэхийн тулд шууд Чат өрөөг сонгоод шинэ санааг эхлүүлээрэй. Ингэснээр шинэ харилцан яриа нь үргэлжилж буй хэлэлцүүлгийг тасалдуулахгүй. Санааны нэрийн хувьд: \"Бид ... талаар ярилцаж боломжтой юу?\" гэсэн өгүүлбэрийг дуусгаж болно." - -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Богино сэдвүүдийн жишээ" +msgstr "" +"Шинэ харилцан яриа эхлүүлэхийн тулд шууд Чат өрөөг сонгоод шинэ санааг " +"эхлүүлээрэй. Ингэснээр шинэ харилцан яриа нь үргэлжилж буй хэлэлцүүлгийг " +"тасалдуулахгүй. Санааны нэрийн хувьд: \"Бид ... талаар ярилцаж боломжтой " +"юу?\" гэсэн өгүүлбэрийг дуусгаж болно." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format @@ -1547,7 +2271,12 @@ msgid "" "messages, rename topics, or even " "move a topic to a " "different stream." -msgstr "Санааны төгс нэрийг сонгохдоо бүү санаа зов. Хэрэв ямар нэг зүйл буруу байвал мессежийг зөөх, санааны нэрийг өөрчлөх, эсвэл санааг өөр чат өрөөрүү шилжүүлэхэд хялбар байдаг." +msgstr "" +"Санааны төгс нэрийг сонгохдоо бүү санаа зов. Хэрэв ямар нэг зүйл буруу " +"байвал мессежийг зөөх, санааны нэрийг өөрчлөх, эсвэл санааг өөр чат өрөөрүү " +"шилжүүлэхэд хялбар байдаг." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:10 @@ -1571,7 +2300,9 @@ msgstr "Хэлэлцэж байгаа санаануудаа эмх цэгцтэ msgid "" "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the " "message is about." -msgstr "Оффис чат-д чат өрөөнүүд нь хэн мессеж хүлээн авахыг тодорхойлдог. Санаанууд нь мессеж юуны тухай болохыг хэлж өгдөг." +msgstr "" +"Оффис чат-д чат өрөөнүүд нь хэн мессеж хүлээн авахыг тодорхойлдог. Санаанууд" +" нь мессеж юуны тухай болохыг хэлж өгдөг." #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7 #, python-format @@ -1580,67 +2311,50 @@ msgid "" "out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename " "topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream " "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." -msgstr "Санааныхаа төгс нэрийг сонгохдоо бүү санаа зов. Хэрэв ямар нэг зүйл буруу байвал мессежийг зөөх (%(move_messages_link)s), санаануудын нэрийг өөрчлөх (%(rename_topics_link)s) эсвэл санааг өөр чат өрөөрүү шилжүүлэхэд хялбар байдаг (%(move_topic_to_different_stream_link)s)." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Сайн байна уу," +msgstr "" +"Санааныхаа төгс нэрийг сонгохдоо бүү санаа зов. Хэрэв ямар нэг зүйл буруу " +"байвал мессежийг зөөх (%(move_messages_link)s), санаануудын нэрийг өөрчлөх " +"(%(rename_topics_link)s) эсвэл санааг өөр чат өрөөрүү шилжүүлэхэд хялбар " +"байдаг (%(move_topic_to_different_stream_link)s)." #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s таныг бүтээмжийг нэмэгдүүлэх зорилготой багийн харилцааны хэрэгсэл болох Zulip-аар дамжуулан тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байна." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Доорх товч дээр дарж эхлэнэ үү." +msgstr "" +"%(referrer_name)s таныг бүтээмжийг нэмэгдүүлэх зорилготой багийн харилцааны " +"хэрэгсэл болох Zulip-аар дамжуулан тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байна." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s таныг %(referrer_realm_name)s-д нэгдэхийг урьсан." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s таныг %(referrer_realm_name)s-д нэгдэхийг урьсан." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) таныг бүтээмжид зориулагдсан багийн харилцааны хэрэгсэл болох Zulip дээр тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байна." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) таныг бүтээмжид зориулагдсан " +"багийн харилцааны хэрэгсэл болох Zulip дээр тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байна." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Доорх холбоос дээр дарж эхлэнэ үү." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Сайн уу," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Энэ бол %(referrer_name)s таныг бүтээмжийг нэмэгдүүлэхэд зориулагдсан багийн харилцааны хэрэгсэл болох Zulip дээр тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байгааг мэдэгдэж байна." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Энэ бол таны урилгаар хүлээн авах сүүлчийн мэдэгдэл юм." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\nЭнэ урилгын хугацаа хоёр хоногийн дараа дуусна. Хэрэв урилгын хугацаа дуусвал та %(referrer_name)s-с өөр урилга авах хэрэгтэй болно." +msgstr "" +"Энэ бол %(referrer_name)s таныг бүтээмжийг нэмэгдүүлэхэд зориулагдсан багийн" +" харилцааны хэрэгсэл болох Оффис Чат дээр тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байгааг " +"сануулж байна." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1653,28 +2367,38 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Энэ бол %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) таныг бүтээмжийг нэмэгдүүлэхэд зориулагдсан багийн харилцааны хэрэгсэл болох Zulip дээр тэдэнтэй нэгдэхийг хүсч байгааг сануулж байна." +msgstr "" +"Энэ бол %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) таны бүтээмжийг нэмэгдүүлэхэд" +" зориулагдсан багийн харилцааны хэрэгсэл болох Оффис Чат дээр тэдэнтэй " +"нэгдэхийг хүсч байгааг сануулж байна." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Энэ урилгын хугацаа хоёр хоногийн дараа дуусна. Хэрэв урилгын хугацаа дуусвал та %(referrer_name)s-с өөр урилга авах хэрэгтэй болно." +msgstr "" +"Энэ урилгын хугацаа хоёр хоногийн дараа дуусна. Хэрэв урилгын хугацаа " +"дуусвал та %(referrer_name)s-с өөр урилга авах хэрэгтэй болно." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(email)s." -msgstr "Хэрэв танд асуулт байгаа бол энэ Оффис чат серверийн администраторуудтай холбогдоно уу %(email)s." +msgstr "" +"Хэрэв танд асуулт байгаа бол энэ Оффис чат серверийн администраторуудтай " +"холбогдоно уу %(email)s." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact " "us — we'd love to help!" -msgstr "Танд хуваалцах асуулт эсвэл санал хүсэлт байна уу? Бидэнтэй холбоо бариарай — бид туслахдаа баяртай байх болно!" +msgstr "" +"Танд хуваалцах асуулт эсвэл санал хүсэлт байна уу? Бидэнтэй холбоо бариарай — бид туслахдаа баяртай " +"байх болно!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:17 #, python-format @@ -1682,7 +2406,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Танай байгууллага имэйл мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон тул энэ имэйлд мессежийн агуулгыг оруулаагүй болно." +msgstr "" +"Танай байгууллага имэйл мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг " +"идэвхгүй болгосон тул энэ имэйлд мессежийн агуулгыг оруулаагүй болно." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1690,34 +2417,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Энэ имэйлд мессежийн агуулгыг агуулаагүй тул та имэйлийн мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "Таныг хэн нэгэн дурьдсан тул таньд энэ мэдээлэл ирж байгаа." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "Таныг %(mentioned_user_group_name)s чат өрөөнд дурьдсан байна. " - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "%(stream_name)sэнэ чат өрөөнд бүх хүмүүсийг дурьдсан байна." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "Та #%(stream_name)s имэйл мэдэгдлийг идэвхжүүлсэн тул үүнийг хүлээн авч байна." +msgstr "" +"Энэ имэйлд мессежийн агуулгыг агуулаагүй тул та имэйлийн " +"мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1725,21 +2428,29 @@ msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." -msgstr "Энэ имэйлд шууд хариу бичих, Оффис чат дээр %(realm_name)s үзэх эсвэл имэйлийн тохиргоог удирдах боломжтой." +msgstr "" +"Энэ имэйлд шууд хариу бичих, Оффис чат дээр " +"%(realm_name)s үзэх эсвэл имэйлийн тохиргоог " +"удирдах боломжтой." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Оффис чат %(realm_name)s дээр харах, хариу бичих, эсвэл имэйлийн тохиргоог удирдах боломжтой." +msgstr "" +"Оффис чат %(realm_name)s дээр харах, хариу бичих," +" эсвэл имэйлийн тохиргоог удирдах " +"боломжтой." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Оффис чат %(realm_name)s хариу бичих эсвэл имэйлийн тохиргоог удирдах." +msgstr "" +"Оффис чат %(realm_name)s хариу бичих эсвэл имэйлийн тохиргоог удирдах." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 #, python-format @@ -1747,7 +2458,9 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\nЭнэ имэйлд хариу бичих хэрэггүй. Энэ Zulip сервер нь ирж буй имэйлийг хүлээн авахаар тохируулагдаагүй байна ( тусламж )." +msgstr "" +"\n" +"Энэ имэйлд хариу бичих хэрэггүй. Энэ Zulip сервер нь ирж буй имэйлийг хүлээн авахаар тохируулагдаагүй байна ( тусламж )." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1774,7 +2487,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nЭнэ имэйлд мессеж агуулга багтаагүй учир нь танай байгууллага имэйл мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна.\nХарах %(hide_content_url)s илүү дэлгэрэнгүйн.\n" +msgstr "" +"\n" +"Энэ имэйлд мессеж агуулга багтаагүй учир нь танай байгууллага имэйл мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна.\n" +"Харах %(hide_content_url)s илүү дэлгэрэнгүйн.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1782,12 +2498,17 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nЭнэ имэйлд мессежийн агуулгыг оруулаагүй болно, учир нь та имэйлийн мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна. \nИлүү дэлгэрэнгүйг %(alert_notif_url)s-с үзнэ үү.\n" +msgstr "" +"\n" +"Энэ имэйлд мессежийн агуулгыг оруулаагүй болно, учир нь та имэйлийн мэдэгдэлд гарч ирэх мессежийн агуулгыг идэвхгүй болгосон байна. \n" +"Илүү дэлгэрэнгүйг %(alert_notif_url)s-с үзнэ үү.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" -msgstr "Энэ имэйл хаягруу шууд хариу бичих, эсвэл Оффис чат дээр харах %(realm_name)s:" +msgstr "" +"Энэ имэйл хаягруу шууд хариу бичих, эсвэл Оффис чат дээр харах " +"%(realm_name)s:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 #, python-format @@ -1804,30 +2525,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nЭнэ имэйлд хариу бичих хэрэггүй. Энэ Zulip сервер нь ирж буй имэйлийг хүлээн авахаар тохируулагдаагүй байна. Тусламж:\n" +msgstr "" +"\n" +"Энэ имэйлд хариу бичих хэрэггүй. Энэ Оффис Чат сервер нь ирж буй имэйлийг хүлээн авахаар тохируулагдаагүй байна. Тусламж:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Имэйлийн тохиргоог удирдах:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Таны Zulip бүртгэлтэй холбоотой имэйл саяхан %(new_email)s болж өөрчлөгдсөн байна. Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийгээгүй бол бидэнтэй яаралтай %(support_email)s утсаар холбогдоно уу." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Best," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zulip Бүлэг" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1839,53 +2544,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Таны Zulip бүртгэлтэй холбоотой имэйл саяхан %(new_email)s болж өөрчлөгдсөн байна. Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийгээгүй бол бидэнтэй шууд холбогдоно уу<%(support_email)s> ." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Байгууллага: %(organization_url)s Цаг: %(login_time)s Имэйл: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Дараах Zulip бүртгэлд саяхан нэвтэрсэн байна." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Байгууллага: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Имэйл: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Цаг: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Төхөөрөмж: %(device_browser)s , %(device_os)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP хаяг: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Хэрэв энэ та байсан бол ямар нэгэн зүйл хийх шаардлагагүй." +msgstr "" +"Таны Zulip бүртгэлтэй холбоотой имэйл саяхан %(new_email)s болж өөрчлөгдсөн " +"байна. Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийгээгүй бол бидэнтэй шууд холбогдоно " +"уу<%(support_email)s> ." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1893,21 +2555,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Хэрэв та энэ нэвтрэлтийг сэжигтэй, эсвэл таны бүртгэлд халдсан гэж бодож байвал нууц үгээ шинэчилнэ үү эсвэл %(support_email)s руу шууд холбогдоно уу." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Баярлалаа," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip аюулгүй байдал" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Нэвтрэх мэдэгдлийн бүртгэлийг цуцлах" +msgstr "" +"Хэрэв та энэ нэвтрэлтийг сэжигтэй, эсвэл таны бүртгэлд халдсан гэж бодож байвал нууц үгээ шинэчилнэ үү эсвэл " +"%(support_email)s руу шууд холбогдоно уу." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1924,7 +2575,9 @@ msgstr "Байгууллага: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nХэрэв та энэ нэвтрэлтийг танихгүй, эсвэл таны бүртгэлд халдсан гэж бодож байвал %(reset_link)s хаягаар нууц үгээ шинэчилнэ үү эсвэл %(support_email)s дугаараар бидэнтэй шууд холбогдоно уу." +msgstr "" +"\n" +"Хэрэв та энэ нэвтрэлтийг танихгүй, эсвэл таны бүртгэлд халдсан гэж бодож байвал %(reset_link)s хаягаар нууц үгээ шинэчилнэ үү эсвэл %(support_email)s дугаараар бидэнтэй шууд холбогдоно уу." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1932,7 +2585,11 @@ msgid "" "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it" " can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features " "for organizations like yours!" -msgstr "Та Оффис чат-ыг ашиглаж эхлэх үед энэ нь таны хэрэгцээнд хэрхэн хамгийн сайн тохирохыг олж мэдэхэд тань туслахад таатай байна. Тантай адил байгууллагуудад зориулсан Оффс чат-ын гол онцлогуудын талаарх энэхүү гарын авлагыг үзээрэй!" +msgstr "" +"Та Оффис чат-ыг ашиглаж эхлэх үед энэ нь таны хэрэгцээнд хэрхэн хамгийн сайн" +" тохирохыг олж мэдэхэд тань туслахад таатай байна. Тантай адил " +"байгууллагуудад зориулсан Оффс чат-ын гол онцлогуудын талаарх энэхүү гарын " +"авлагыг үзээрэй!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -1997,52 +2654,16 @@ msgstr "Ашигын бус байгууллагад зориулсан Оффи msgid "Zulip guide for communities" msgstr "Харилцаа холбоонд зориулсан Оффис чатын гарын авлага" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Хэн нэгэн (та байж магадгүй) %(realm_uri)s дээрх Zulip %(email)s аккаунт дээр шинэ нууц үг хүссэн байна." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Нууц үгээ шинэчлэхийн тулд доорх товчийг дарна уу." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Нууц үг шинэчлэх" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Та өмнө нь %(organization_url)s дээр бүртгэлтэй байсан ч үүнийг идэвхгүй болгосон. Та бүртгэлээ дахин идэвхжүүлэхийн тулд байгууллагын админтай холбогдож болно." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Тэр Zulip байгууллагад танд аккаунт байхгүй." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Та дараах байгууллагад(s) идэвхтэй аккаунттай байна." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Та дээрх байгууллагад(s) нэвтэрч эсвэл нууц үгээ шинэчлэхийг оролдож болно." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Хэрэв та энэ үйлдлийг хийгээгүй бол энэ имэйлийг үл устгаж болно." +msgstr "" +"Та өмнө нь %(organization_url)s дээрх бүртгэлээ идэвхгүй болгосон байна. Та " +"бүртгэлээ дахин идэвхжүүлэхийн тулд бүлгийн " +"админтай холбогдож болно уу." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2058,65 +2679,14 @@ msgstr "Доорх холбоос дээр дарж нууц үгээ шинэч msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Та өмнө нь %(realm_uri)s дээр бүртгэлтэй байсан ч үүнийг идэвхгүй болгосон. Та бүртгэлээ дахин идэвхжүүлэхийн тулд байгууллагын админтай холбогдож болно." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\nТанай групп %(organization_name_with_link)s төлбөрөө төлөөгүй нэхэмжлэхийн улмаас Zulip Cloud Free багц руу шилжсэн байна. Төлөгдөөгүй нэхэмжлэхүүд хүчингүй болсон." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\nZulip Cloud стандарт төлөвлөгөөг үргэлжлүүлэхийн тулд %(upgrade_url)s руу орж дахин шинэчилнэ үү." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\nХэрэв та үүнийг алдаа гэж бодож байгаа эсвэл илүү дэлгэрэнгүй мэдээлэл авах шаардлагатай бол %(support_email)s дугаараар бидэнтэй холбогдоно уу." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Эрхэм %(realm_name)s-ийн хуучин админууд аа," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Таны админуудын нэг нь %(realm_uri)s хаягаар байршуулсан өмнө нь идэвхгүй болсон Zulip байгууллагыг дахин идэвхжүүлэх хүсэлт тавьсан." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Байгууллагаа дахин идэвхжүүлэхийн тулд доорх товчийг дарна уу." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Байгууллагыг дахин идэвхжүүлэх" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Хэрэв хүсэлт алдаатай байсан бол та ямар ч арга хэмжээ авах боломжгүй бөгөөд энэ холбоос 24 цагийн дотор хүчингүй болно." +msgstr "" +"Та өмнө нь %(realm_uri)s дээр бүртгэлтэй байсан ч үүнийг идэвхгүй болгосон. " +"Та бүртгэлээ дахин идэвхжүүлэхийн тулд байгууллагын админтай холбогдож " +"болно." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" -msgstr "Zulip байгууллагыг дахин идэвхжүүлнэ үү" +msgstr "Оффис Чат бүлгийг дахин идэвхжүүлнэ үү" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7 msgid "Click the link below to reactivate your organization." @@ -2137,7 +2707,11 @@ msgid "" " associated with Zulip organizations. The addresses entered\n" " on the previous page are listed below:\n" " " -msgstr "\nИмэйл илгээсэн! Та зөвхөн Оффис чат бүлэгтэй холбоотой хаягаараа имэйл хүлээн авах болно\n Оруулсан хаягууд\nөмнөх хуудсаны доор жагсаасан байна:" +msgstr "" +"\n" +"Имэйл илгээсэн! Та зөвхөн Оффис чат бүлэгтэй холбоотой хаягаараа имэйл хүлээн авах болно\n" +" Оруулсан хаягууд\n" +"өмнөх хуудсаны доор жагсаасан байна:" #: templates/zerver/find_account.html:38 msgid "" @@ -2147,7 +2721,10 @@ msgid "" " active accounts. If you have also forgotten your password,\n" " you can reset it.\n" " " -msgstr "\nИдэвхтэй аккаунттай бүх Оффис чат Cloud бүлгийн URL хаягтай имэйл хүлээн авахын тулд имэйл хаягаа оруулна уу. Хэрэв та нууц үгээ мартсан бол шинэчлэх боломжтой.\n " +msgstr "" +"\n" +"Идэвхтэй аккаунттай бүх Оффис чат Cloud бүлгийн URL хаягтай имэйл хүлээн авахын тулд имэйл хаягаа оруулна уу. Хэрэв та нууц үгээ мартсан бол шинэчлэх боломжтой.\n" +" " #: templates/zerver/find_account.html:51 msgid "Email address" @@ -2176,7 +2753,7 @@ msgstr "План болон үнэ" #: templates/zerver/footer.html:12 msgid "Self-hosting" -msgstr "Self-hosting" +msgstr "Өөрсдийн" #: templates/zerver/footer.html:13 msgid "Security" @@ -2260,7 +2837,7 @@ msgstr "Бүлгийг үүсгэсэн" #: templates/zerver/footer.html:51 msgid "Installing a Zulip server" -msgstr "Zulip серверийг суулгаж байна" +msgstr "Оффис Чат серверийг суулгаж байна" #: templates/zerver/footer.html:56 msgid "Upgrading a Zulip server" @@ -2341,7 +2918,9 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\nТа Zulip ширээний програмын дэмжигдэхээ больсон хуучин хувилбарыг ашиглаж байна." +msgstr "" +"\n" +"Та Zulip ширээний програмын дэмжигдэхээ больсон хуучин хувилбарыг ашиглаж байна." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2349,7 +2928,9 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\nZulip ширээний програмын хуучин хувилбарт автоматаар шинэчлэх функц ажиллахаа больсон." +msgstr "" +"\n" +"Zulip ширээний програмын хуучин хувилбарт автоматаар шинэчлэх функц ажиллахаа больсон." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2368,7 +2949,12 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\nМөн өөр олон зуун\nZapier\nболон\nIFTTT." +msgstr "" +"\n" +"Мөн өөр олон зуун\n" +"Zapier\n" +"болон\n" +"IFTTT." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2413,7 +2999,9 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails with your email domain." -msgstr "Таны орох гэж буй бүлэг нь %(realm_name)sтаны имэйлийн домайныг ашиглан бүртгүүлэхийг зөвшөөрөхгүй байна." +msgstr "" +"Таны орох гэж буй бүлэг нь %(realm_name)sтаны " +"имэйлийн домайныг ашиглан бүртгүүлэхийг зөвшөөрөхгүй байна." #: templates/zerver/invalid_email.html:27 #, python-format @@ -2421,7 +3009,9 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "disposable email addresses." -msgstr "Таны орох гэж буй бүлэг%(realm_name)s нэг удаагийн имэйл хаяг ашиглан бүртгүүлэхийг зөвшөөрөхгүй байна." +msgstr "" +"Таны орох гэж буй бүлэг%(realm_name)s нэг " +"удаагийн имэйл хаяг ашиглан бүртгүүлэхийг зөвшөөрөхгүй байна." #: templates/zerver/invalid_email.html:30 #, python-format @@ -2429,7 +3019,9 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails that contain \"+\"." -msgstr "Таны орох гэж буй бүлэг нь %(realm_name)s \"+\" агуулсан имэйл ашиглан бүртгүүлэхийг зөвшөөрөхгүй байна." +msgstr "" +"Таны орох гэж буй бүлэг нь %(realm_name)s " +"\"+\" агуулсан имэйл ашиглан бүртгүүлэхийг зөвшөөрөхгүй байна." #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." @@ -2446,11 +3038,11 @@ msgstr "Групп байхгүй" #: templates/zerver/invalid_realm.html:16 msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip." -msgstr "Сайн уу! Zulip-ийг сонирхож байгаад баярлалаа." +msgstr "Сайн уу! Оффис чат-ийг сонирхож байгаад баярлалаа." #: templates/zerver/invalid_realm.html:18 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." -msgstr "Энэ дэд домайн дээр зохион байгуулсан Zulip групп байхгүй." +msgstr "Энэ дэд домайн дээр үүссэн Оффис Чат бүлэг байхгүй." #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" @@ -2471,7 +3063,8 @@ msgstr "Бүртгэлгүйгээр үзэх" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Та энэ имэйл хаягаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна. Доор нэвтэрнэ үү." +msgstr "" +"Та энэ имэйл хаягаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна. Доод хэсэгт нэвтэрнэ үү." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2498,19 +3091,24 @@ msgstr "Нууц үгээ мартсан уу?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Та хараахан аккаунтгүй байна уу? Та энэ групп элсэх урилгатай байх ёстой." +msgstr "" +"Та хараахан аккаунтгүй байна уу? Та энэ групп элсэх урилгатай байх ёстой." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Энэхүү Оффис чат бүлгийн админууд энэ имэйл хаягийг харах боломжтой болно.\n " +msgstr "" +"Энэхүү Оффис чат бүлгийн админууд энэ имэйл хаягийг харах боломжтой болно.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Энэхүү Оффис чат бүлгийн администраторууд болон модераторууд энэ имэйл хаягийг харах боломжтой болно." +msgstr "" +"Энэхүү Оффис чат бүлгийн администраторууд болон модераторууд энэ имэйл " +"хаягийг харах боломжтой болно." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 msgid "" @@ -2522,7 +3120,9 @@ msgstr "Энэ Оффис чат бүлгийн хэн ч энэ имэйл ха msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Энэ Оффис чат бүлгийн бусад хэрэглэгчид энэ имэйл хаягийг харах боломжтой болно." +msgstr "" +"Энэ Оффис чат бүлгийн бусад хэрэглэгчид энэ имэйл хаягийг харах боломжтой " +"болно." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -2542,13 +3142,17 @@ msgid "" "New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " "are in use." -msgstr "Бүх Оффис чат Cloud лицензийг ашиглаж байгаа тул шинэ гишүүд %(realm_name)s одоогоор нэгдэх боломжгүй байна." +msgstr "" +"Бүх Оффис чат Cloud лицензийг ашиглаж байгаа тул шинэ гишүүд %(realm_name)s одоогоор нэгдэх боломжгүй байна." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" "Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Таныг урьсан хүнтэй холбогдож лицензийн тоог нэмэгдүүлэхийг хүсээд дахин оролдоно уу." +msgstr "" +"Таныг урьсан хүнтэй холбогдож лицензийн тоог нэмэгдүүлэхийг хүсээд дахин " +"оролдоно уу." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4 msgid "Rate limit exceeded" @@ -2580,7 +3184,11 @@ msgid "" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " -msgstr "\nЭнэ сервер дээр шинэ бүлэг үүсгэхийн тулд бүлэг үүсгэх холбоос шаардлагатай.\nДэлгэрэнгүй мэдээллийг шинэ бүлэг байгуулах тухай баримт бичгийг үзнэ үү.\n " +msgstr "" +"\n" +"Энэ сервер дээр шинэ бүлэг үүсгэхийн тулд бүлэг үүсгэх холбоос шаардлагатай.\n" +"Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шинэ бүлэг байгуулах тухай баримт бичгийг үзнэ үү.\n" +" " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 @@ -2594,7 +3202,7 @@ msgstr "Богино нь уртаасаа илүү дээр" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:34 #: templates/zerver/register.html:52 msgid "Organization type" -msgstr "Группын төрөл" +msgstr "Бүлгийн төрөл" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:39 #: templates/zerver/register.html:56 @@ -2616,7 +3224,10 @@ msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " -msgstr "\nХарамсалтай нь энэ нь бүлэг үүсгэх хүчинтэй холбоос биш юм. Шинэ холбоос аваад дахин оролдоно уу.\n " +msgstr "" +"\n" +"Харамсалтай нь энэ нь бүлэг үүсгэх хүчинтэй холбоос биш юм. Шинэ холбоос аваад дахин оролдоно уу.\n" +" " #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" @@ -2624,24 +3235,27 @@ msgstr "Танай группыг амжилттай дахин идэвхжүү #: templates/zerver/realm_reactivation.html:13 msgid "Your organization has been successfully reactivated." -msgstr "Танай группыг амжилттай дахин идэвхжүүллээ." +msgstr "Танай бүлгийг амжилттай дахин идэвхжүүллээ." #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4 msgid "Organization reactivation link expired or invalid" -msgstr "Группын дахин идэвхжүүлэх холбоосын хугацаа дууссан эсвэл хүчингүй байна." +msgstr "" +"Группын дахин идэвхжүүлэх холбоосын хугацаа дууссан эсвэл хүчингүй байна." #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." -msgstr "Группын дахин идэвхжүүлэх холбоосын хугацаа дууссан эсвэл хүчингүй байна." +msgstr "" +"Бүлгийн дахин идэвхжүүлэх холбоосын хугацаа дууссан эсвэл хүчингүй болсон " +"байна." #: templates/zerver/realm_redirect.html:4 #: templates/zerver/realm_redirect.html:12 msgid "Log in to your organization" -msgstr "Группруу нэвтэрнэ үү" +msgstr "Бүлэгрүү нэвтэрнэ үү" #: templates/zerver/realm_redirect.html:22 msgid "Enter your organization's Zulip URL:" -msgstr "Группын Zulip URL хаягийг оруулна уу:" +msgstr "Бүлгийн Оффис Чат URL хаягийг оруулна уу:" #: templates/zerver/realm_redirect.html:25 msgid "your-organization-url" @@ -2661,7 +3275,7 @@ msgstr "Оффис чат дээр хамт олноороо ажиллах уу #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 msgid "Create a new organization." -msgstr "Шинэ групп үүсгэх." +msgstr "Шинэ бүлэг үүсгэх." #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" @@ -2680,7 +3294,10 @@ msgid "" "\n" "

Enter your account details to complete registration.

\n" " " -msgstr "\n

Бүртгэлийг дуусгахын тулд аккаунтын мэдээллээ оруулна уу.

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Бүртгэлийг дуусгахын тулд аккаунтын мэдээллээ оруулна уу.

\n" +" " #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -2714,7 +3331,9 @@ msgstr "LDAP/Active Directory нууц үгээ оруулна уу." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Үүнийг гар утасны програмууд болон нууц үг шаарддаг бусад хэрэгслүүдэд ашигладаг." +msgstr "" +"Үүнийг гар утасны програмууд болон нууц үг шаарддаг бусад хэрэгслүүдэд " +"ашигладаг." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2736,7 +3355,9 @@ msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх" msgid "" "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " "to the email you signed up with." -msgstr "Нууц үгээ мартсан уу? Асуудалгүй, бид таны бүртгүүлсэн имэйл рүү нууц үгээ шинэчлэх холбоосыг илгээх болно." +msgstr "" +"Нууц үгээ мартсан уу? Асуудалгүй, бид таны бүртгүүлсэн имэйл рүү нууц үгээ " +"шинэчлэх холбоосыг илгээх болно." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -2756,7 +3377,8 @@ msgstr "Нууц үгээ баталгаажуулах" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Уучлаарай, таны оруулсан холбоос буруу эсвэл аль хэдийн ашиглагдсан байна." +msgstr "" +"Уучлаарай, таны оруулсан холбоос буруу эсвэл аль хэдийн ашиглагдсан байна." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2792,7 +3414,9 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Аккаунтаа сонгоно уу

" +msgstr "" +"\n" +"

Аккаунтаа сонгоно уу

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2800,7 +3424,9 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\nТаны GitHub бүртгэлтэй холбоотой баталгаажуулаагүй имэйл хаягууд байна." +msgstr "" +"\n" +"Таны GitHub бүртгэлтэй холбоотой баталгаажуулаагүй имэйл хаягууд байна." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2808,7 +3434,9 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\nЭдгээрийн аль нэгийг ашиглан Zulip-д нэвтрэхийн тулд та эхлээд GitHub-ээр баталгаажуулах ёстой." +msgstr "" +"\n" +"Эдгээрийн аль нэгийг ашиглан Оффис Чат-д нэвтрэхийн тулд та эхлээд GitHub-ээр баталгаажуулах ёстой." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2822,7 +3450,9 @@ msgstr "Үл мэдэгдэх имэйлийн бүртгэл цуцлах хү msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " "don't recognize the URL." -msgstr "Сайн уу! Та ямар нэг зүйлийн бүртгэлийг цуцлахыг оролдсон бололтой, гэхдээ бид URL-г танихгүй байна." +msgstr "" +"Сайн уу! Та ямар нэг зүйлийн бүртгэлийг цуцлахыг оролдсон бололтой, гэхдээ " +"бид URL-г танихгүй байна." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 #, python-format @@ -2830,7 +3460,10 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "Танд зөв URL байгаа эсэхийг дахин шалгаад дахин оролдоно уу, эсвэл бидэнд имэйл илгээвэл бид үүнийг арилгах болно!" +msgstr "" +"Танд зөв URL байгаа эсэхийг дахин шалгаад дахин оролдоно уу, эсвэл бидэнд имэйл илгээвэл бид үүнийг арилгах " +"болно!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2844,7 +3477,9 @@ msgid "" " You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n" " %(realm_name)s.\n" " " -msgstr "\nТа Zulip %(subscription_type)s имэйлийн бүртгэлийг амжилттай цуцаллаа төлөө%(realm_name)s" +msgstr "" +"\n" +"Та Zulip %(subscription_type)s имэйлийн бүртгэлийг амжилттай цуцаллаа төлөө%(realm_name)s" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 #, python-format @@ -2853,7 +3488,9 @@ msgid "" " You can undo this change or review your preferences in your\n" " notification settings.\n" " " -msgstr "\nТа энэ өөрчлөлтийг буцаах эсвэл Zulip мэдэгдлийн тохиргоондоо өөрийн тохиргоог шалгах боломжтой." +msgstr "" +"\n" +"Та энэ өөрчлөлтийг буцаах эсвэл Zulip мэдэгдлийн тохиргоондоо өөрийн тохиргоог шалгах боломжтой." #: templates/zerver/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/unsupported_browser.html:15 @@ -2866,7 +3503,9 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n%(browser_name)s-г Zulip дэмждэггүй." +msgstr "" +"\n" +"%(browser_name)s-г Zulip дэмждэггүй." #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2875,7 +3514,11 @@ msgid "" " Zulip supports modern browsers\n" " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" " " -msgstr "\nОффис чат нь орчин үеийн интернэт хөтөч\n дээр дэмжигддэг. \n " +msgstr "" +"\n" +"Оффис чат нь орчин үеийн интернэт хөтөч\n" +" дээр дэмжигддэг. \n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:28 #, python-format @@ -2883,7 +3526,9 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\nТа мөн Zulip ширээний програмыг ашиглаж болно." +msgstr "" +"\n" +"Та мөн Zulip ширээний програмыг ашиглаж болно." #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2892,7 +3537,7 @@ msgstr "Бүртгэл" #: zerver/actions/create_user.py:101 #, python-brace-format msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})" -msgstr "{user} саяхан Zulip-д бүртгүүлсэн. (нийт: {user_count})" +msgstr "{user} саяхан Оффис Чат-д бүртгүүлсэн. (нийт: {user_count})" #: zerver/actions/create_user.py:221 #, python-brace-format @@ -2916,11 +3561,12 @@ msgstr "Stream группын нэр '{}' буруу байна" #: zerver/actions/default_streams.py:24 msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" -msgstr "Stream группын нэр хэт урт (лимит: {} тэмдэгт) байна." +msgstr "Чат өрөө группын нэр хэт урт (лимит: {} тэмдэгт) байна." #: zerver/actions/default_streams.py:31 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." -msgstr "Default Stream группын нэр '{}' нь NULL (0x00) тэмдэгтүүдийг агуулна." +msgstr "" +"Default Stream группын нэр '{}' нь NULL (0x00) тэмдэгтүүдийг агуулна." #: zerver/actions/default_streams.py:45 msgid "Invalid default stream group {}" @@ -2930,7 +3576,8 @@ msgstr "Буруу stream групп {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' нь default stream бөгөөд '{group_name}' нэмэх боломжгүй" +msgstr "" +"'{stream_name}' нь default stream бөгөөд '{group_name}' нэмэх боломжгүй" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2942,13 +3589,17 @@ msgstr "Default stream групп '{group_name}' аль хэдийн үүссэ msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' stream нь '{group_name}' default stream группд аль хэдийн байна" +msgstr "" +"'{stream_name}' stream нь '{group_name}' default stream группд аль хэдийн " +"байна" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' stream '{group_name}' default stream группд байхгүй байна" +msgstr "" +"'{stream_name}' чат өрөө нь '{group_name}' үндсэн чат өрөө группд байхгүй " +"байна" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2962,13 +3613,18 @@ msgstr "Default stream групп '{}' аль хэдийн байна" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Zulip хэрэглэгчдийн аюулгүй байдыг хангахын тулд нэг өдрийн дотор илгээх урилгын тоог хязгаарладаг. Та хязгаарт хүрсэн тул урилга илгээгдээгүй байна." +msgstr "" +"Оффис чат хэрэглэгчдийн аюулгүй байдыг хангахын тулд нэг өдрийн дотор илгээх" +" урилгын тоог хязгаарладаг. Та хязгаарт хүрсэн тул ямар ч урилга илгээгээгүй" +" байна." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Та уг үйлдэлийг хийх эрхгүй байна. Админ хэрэглэгчтэй холбогдон шийдвэрлэнэ үү." +msgstr "" +"Та уг үйлдэлийг хийх эрхгүй байна. Админ хэрэглэгчтэй холбогдон шийдвэрлэнэ " +"үү." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2982,9 +3638,11 @@ msgstr "Бид хэнийг ч урих боломжгүй байсан." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Тэдгээр хаягуудын зарим нь аль хэдийн Zulip-г ашиглаж байгаа тул бид тэдэнд урилга илгээгээгүй. Бид бусад хүмүүст урилга илгээсэн!" +msgstr "" +"Тэдгээр хаягуудын зарим нь аль хэдийн Zulip-г ашиглаж байгаа тул бид тэдэнд " +"урилга илгээгээгүй. Бид бусад хүмүүст урилга илгээсэн!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Өөрчлөх зүйл байхгүй" @@ -3011,7 +3669,7 @@ msgstr "Виджетийг засах боломжгүй." #: zerver/actions/message_edit.py:162 #, python-brace-format msgid "{user} has marked this topic as resolved." -msgstr "{user} энэ topic-ыг шийдсэн гэж тэмдэглэсэн." +msgstr "{user} энэ санаа-г шийдсэн гэж тэмдэглэсэн." #: zerver/actions/message_edit.py:164 #, python-brace-format @@ -3033,7 +3691,9 @@ msgstr "{user} энэ topic-оос мессежийг {new_location} руу зө msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} мессежийг {user} энэ topic-оос {new_location} руу зөөсөн." +msgstr "" +"{changed_messages_count} мессежийг {user} энэ topic-оос {new_location} руу " +"зөөсөн." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3051,7 +3711,8 @@ msgstr "[A message]({message_link}) {old_location}-с {user}-р энэд нүү msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} мессежийг {old_location}-с {user} энд зөөсөн." +msgstr "" +"{changed_messages_count} мессежийг {old_location}-с {user} энд зөөсөн." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3071,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." -msgstr "Танд уг групп -т wildcard мэншион хийх эрх алга." +msgstr "Танд уг чат өрөөнд wildcard мэншион хийх эрх алга." #: zerver/actions/message_edit.py:1257 msgid "You don't have permission to move this message" @@ -3081,7 +3742,9 @@ msgstr "Та энэ мессежийг зөөх эрхгүй байна" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Энэ зурвасын stream-д хандах эрх байхгүй тул танд энэ зурвасыг зөөх зөвшөөрөл байхгүй байна" +msgstr "" +"Энэ зурвасын stream-д хандах эрх байхгүй тул танд энэ зурвасыг зөөх " +"зөвшөөрөл байхгүй байна" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3123,28 +3786,37 @@ msgstr "Хүлээн авагчийн өгөгдлийн төрөл буруу #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Хүлээн авагчийн лист дотор имэйл хаяг эсвэл хэрэглэгчийн ID байх боломжтой, хоёулаа байх боломжгүй." +msgstr "" +"Хүлээн авагчийн лист дотор имэйл хаяг эсвэл хэрэглэгчийн ID байх боломжтой, " +"хоёулаа байх боломжгүй." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Таны {bot_identity} бот {stream_id} stream ID-руу мессеж илгээхийг оролдсон боловч ийм ID-тай stream байхгүй байна." +msgstr "" +"Таны {bot_identity} бот {stream_id} Чат өрөө ID-руу мессеж илгээхийг " +"оролдсон боловч ийм ID-тай Чат өрөө байхгүй байна." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Таны бот {bot_identity} {stream_name} stream-руу мессеж илгээхийг оролдсон боловч энэ stream байхгүй байна. Stream үүсгэхийн тулд [энд]({new_stream_link}) дарна уу." +msgstr "" +"Таны бот {bot_identity} {stream_name} stream-руу мессеж илгээхийг оролдсон " +"боловч энэ stream байхгүй байна. Stream үүсгэхийн тулд " +"[энд]({new_stream_link}) дарна уу." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Таны {bot_identity} бот {stream_name} руу мессеж илгээхийг оролдсон. Stream байгаа ч гишүүн байхгүй." +msgstr "" +"Таны {bot_identity} бот {stream_name} руу мессеж илгээхийг оролдсон. Чат " +"өрөө байгаа ч гишүүн байхгүй." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3156,7 +3828,7 @@ msgstr "Уг байгууллагад сэдэв шаардлагатай" #: zerver/actions/message_send.py:1398 msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content" -msgstr "Widgets: API программист хүчингүй JSON контент илгээсэн" +msgstr "Widgets: API программист хүчингүй JSON контент илгээсэн байна" #: zerver/actions/message_send.py:1404 #, python-brace-format @@ -3184,8 +3856,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "Илгээхээр төлөвлөсөн мессежийг аль хэдийн илгээсэн байна" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "Төлөвлөсөн хүргэх хугацааг тохируулахгүй байх хэрэгтэй." @@ -3198,7 +3870,9 @@ msgstr "Мессежийг товлосон цагт илгээж чадсанг msgid "" "The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " "the following error:" -msgstr "Таны {delivery_datetime}-д товлосон мессежийг дараах алдааны улмаас илгээгээгүй:" +msgstr "" +"Таны {delivery_datetime}-д товлосон мессежийг дараах алдааны улмаас " +"илгээгээгүй:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:356 msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" @@ -3213,7 +3887,9 @@ msgstr "Чат өрөөг аль хэдийн идэвхгүй болсон" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} энэ stream-ын **{old_policy}**-с **{new_policy}** болгон [хандах зөвшөөрлийг](/help/stream-permissions) өөрчилсөн." +msgstr "" +"{user} энэ stream-ын **{old_policy}**-с **{new_policy}** болгон [хандах " +"зөвшөөрлийг](/help/stream-permissions) өөрчилсөн." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3222,12 +3898,17 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "Энэхүү чат өрөөний [постлох эрх](/help/stream-sending-policy)-ийг {user} хэрэглэгч нь өөрчилсөн:\n\n* **Хуучин эрх**: {old_policy}.\n * **Шинэ эрх**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} солиход [нийтлэлийн зөвшөөрөлүүд](/help/stream-sending-policy) энэ урсгалд:\n" +"\n" +"* **Хуучин зөвшөөрөлүүд**: {old_policy}.\n" +"* **Шинэ зөвшөөрөлүүд**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "{user_name} stream-ыг {old_stream_name} {new_stream_name} болгон өөрчилсөн." +msgstr "" +"{user_name} stream-ыг {old_stream_name} {new_stream_name} болгон өөрчилсөн." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 @@ -3249,7 +3930,7 @@ msgstr "Шинэ тайлбар" #: zerver/actions/streams.py:1258 zerver/actions/streams.py:1263 msgid "Forever" -msgstr "Forever" +msgstr "Байнга" #: zerver/actions/streams.py:1264 msgid "Messages in this stream will now be retained forever." @@ -3263,7 +3944,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} солиход [мессеж хадгалах хугацаа](/help/message-retention-policy) энэ урсгалд:\n* **Хуучин хадгалах хугацаа**: {old_retention_period}\n* **Шинэ хадгалах хугацаа**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} солиход [мессеж хадгалах хугацаа](/help/message-retention-policy) энэ урсгалд:\n" +"* **Хуучин хадгалах хугацаа**: {old_retention_period}\n" +"* **Шинэ хадгалах хугацаа**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3295,7 +3981,7 @@ msgstr "Серверийн администратор байх ёстой" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3323,7 +4009,9 @@ msgstr "Webhook ботууд зөвхөн webhooks-рүү хандах боло msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Таны {username} аккаунт идэвхгүй байна. Та аккаунтаа идэвхтэй болгохын тулд байгууллагын админтайгаа холбогдоно уу." +msgstr "" +"Таны {username} аккаунт идэвхгүй байна. Та аккаунтаа идэвхтэй болгохын " +"тулд байгууллагын админтайгаа холбогдоно уу." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3366,7 +4054,9 @@ msgstr "Бүлгийн админаас {email}-д урилга илгээнэ msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Таны {email} и-мэйл хаяг нь энэ бүлгийн бүртгэлд бүртгүүлэх боломжтой домайнуудын аль нэгэнд байхгүй байна." +msgstr "" +"Таны {email} и-мэйл хаяг нь энэ бүлгийн бүртгэлд бүртгүүлэх боломжтой " +"домайнуудын аль нэгэнд байхгүй байна." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3377,7 +4067,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Бүх Zulip лицензийг ашиглаж байгаа тул шинэ гишүүд энэ бүлэгт элсэх боломжгүй. Таныг урьсан хүнтэй холбогдож лицензийн тоог нэмэгдүүлэхийг хүсээд дахин оролдоно уу." +msgstr "" +"Бүх Zulip лицензийг ашиглаж байгаа тул шинэ гишүүд энэ бүлэгт элсэх " +"боломжгүй. Таныг урьсан хүнтэй холбогдож лицензийн тоог нэмэгдүүлэхийг " +"хүсээд дахин оролдоно уу." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3391,13 +4084,17 @@ msgstr "Шинэ нууц үгээ баталгаажуулна уу." msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Та нэвтрэх оролдлого хэт олон хийсэн байна. {} секундын дараа дахин оролдоно уу, эсвэл байгууллагын админтай холбогдож тусламж авна уу." +msgstr "" +"Та нэвтрэх оролдлого хэт олон хийсэн байна. {} секундын дараа дахин оролдоно" +" уу, эсвэл байгууллагын админтай холбогдож тусламж авна уу." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Таны нууц үг хэтэрхий хялбар учир идэвхгүй болсон. Шинэ нууц үг үүсгэхийн тулд нууц үгээ шинэчилнэ үү." +msgstr "" +"Таны нууц үг хэтэрхий хялбар учир идэвхгүй болсон. Шинэ нууц үг үүсгэхийн " +"тулд нууц үгээ шинэчилнэ үү." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3422,15 +4119,15 @@ msgstr "Буруу имэйл байна '{}'" #: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:128 #: zerver/views/typing.py:43 msgid "Missing topic" -msgstr "Алга болсон topic" +msgstr "Санаа байхгүй байна" #: zerver/lib/addressee.py:113 zerver/views/typing.py:40 msgid "Cannot send to multiple streams" -msgstr "Олон stream-руу илгээх боломжгүй" +msgstr "Олон Чат өрөө-рүү илгээх боломжгүй" #: zerver/lib/addressee.py:125 msgid "Missing stream" -msgstr "Stream алга" +msgstr "Чат өрөө алга" #: zerver/lib/addressee.py:136 msgid "Message must have recipients" @@ -3578,7 +4275,9 @@ msgstr "Эможи нэр нь үсэг эсвэл цифрээр төгссөн msgid "" "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " "dashes, and underscores." -msgstr "Эможи нэр нь зөвхөн жижиг англи үсэг, цифр, хоосон зай, зураас, доогуур зураас агуулсан байх ёстой." +msgstr "" +"Эможи нэр нь зөвхөн жижиг англи үсэг, цифр, хоосон зай, зураас, доогуур " +"зураас агуулсан байх ёстой." #: zerver/lib/emoji.py:123 msgid "Emoji name is missing" @@ -3590,7 +4289,9 @@ msgstr "Үйл явдлын дарааллыг хуваарилж чадсанг #: zerver/lib/exceptions.py:137 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" -msgstr "Та нэвтрээгүй байна. API нэвтрэлт болон Хэрэглэгчийн Session байх шаардлагатай." +msgstr "" +"Та нэвтрээгүй байна. API нэвтрэлт болон Хэрэглэгчийн Session байх " +"шаардлагатай." #: zerver/lib/exceptions.py:162 #, python-brace-format @@ -3681,12 +4382,16 @@ msgstr "Алдаатай API түлхүүр" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "'{event_type}' энэхүү үйл ажиллагаа нь {webhook_name}  webhook-ээр дэмжигдээгүй." +msgstr "" +"'{event_type}' энэхүү үйл ажиллагаа нь {webhook_name}  webhook-ээр " +"дэмжигдээгүй." #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "Тухайн хүсэлтийг шалгах боломжгүй байна. {webhook_name} уг хүсэлтийг илгээсэн үү?" +msgstr "" +"Тухайн хүсэлтийг шалгах боломжгүй байна. {webhook_name} уг хүсэлтийг " +"үүсгэсэн үү?" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3703,7 +4408,10 @@ msgid "" "You only have permission to move the " "{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " "messages in this topic." -msgstr "Танд зөвхөн энэ сэдэв дэх хамгийн сүүлийн үеийн {total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} мессежийг зөөх зөвшөөрөл байна." +msgstr "" +"Танд зөвхөн энэ сэдэв дэх хамгийн сүүлийн үеийн " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} мессежийг зөөх " +"зөвшөөрөл байна." #: zerver/lib/external_accounts.py:36 msgid "Twitter username" @@ -3729,17 +4437,21 @@ msgstr "чат өрөөнд уулзах" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Stream-руу илгээсэн мессежийг тухайн stream-д нэгдсэн хүн бүр хардаг. Доорх stream-ын холбоосуудын аль нэг дээр дарж үзнэ үү." +msgstr "" +"Stream-руу илгээсэн мессежийг тухайн stream-д нэгдсэн хүн бүр хардаг. Доорх " +"stream-ын холбоосуудын аль нэг дээр дарж үзнэ үү." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" -msgstr "Хэлэлцэх сэдвүүд" +msgstr "Хэлэлцэх санаанууд" #: zerver/lib/hotspots.py:22 msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Мессеж бүр topic-той байдаг. Topic нь харилцан яриаг дагахад хялбар болгож, таныг офлайн үед эхэлсэн харилцан ярианд хариулахад хялбар болгоно." +msgstr "" +"Мессеж бүр topic-той байдаг. Topic нь харилцан яриаг дагахад хялбар болгож, " +"таныг офлайн үед эхэлсэн харилцан ярианд хариулахад хялбар болгоно." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3747,7 +4459,8 @@ msgstr "Тохиргоо" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Мэдэгдэл болон дэлгэцийн тохиргоог тохируулахын тулд Тохиргоо руу очно уу." +msgstr "" +"Мэдэгдэл болон дэлгэцийн тохиргоог тохируулахын тулд Тохиргоо руу очно уу." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3757,7 +4470,9 @@ msgstr "Compose" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Шинэ харилцан яриа эхлүүлэхийн тулд энд дарна уу. Topic-оо сонгоод (2-3 үг байвал хамгийн тохиромжтой), цааш үргэлжлүүлээрэй!" +msgstr "" +"Шинэ харилцан яриа эхлүүлэхийн тулд энд дарна уу. Topic-оо сонгоод (2-3 үг " +"байвал хамгийн тохиромжтой), цааш үргэлжлүүлээрэй!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3845,39 +4560,49 @@ msgstr "Хүчингүй anchor" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Хэрэв та Zulip-д шинээр орсон бол манай [гарын авлагыг]({getting_started_url}) үзээрэй!" +msgstr "" +"Хэрэв та Zulip-д шинээр орсон бол манай [гарын " +"авлагыг]({getting_started_url}) үзээрэй!" #: zerver/lib/onboarding.py:66 #, python-brace-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Хэрэв та Zulip-д шинээр орсон бол манай [гарын авлагыг]({getting_started_url}) үзээрэй!" +msgstr "" +"Хэрэв та Zulip-д шинээр орсон бол манай [гарын " +"авлагыг]({getting_started_url}) үзээрэй!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format msgid "" "We also have a guide for [Setting up Zulip for a " "class]({organization_setup_url})." -msgstr "Бидэнд мөн [Танай байгууллагыг тохируулах]({organization_setup_url}) гарын авлага байна." +msgstr "" +"Бидэнд мөн [Танай байгууллагыг тохируулах]({organization_setup_url}) гарын " +"авлага байна." #: zerver/lib/onboarding.py:88 #, python-brace-format msgid "" "We also have a guide for [Setting up your " "organization]({organization_setup_url})." -msgstr "Бидэнд мөн [Танай байгууллагыг тохируулах]({organization_setup_url}) гарын авлага байна." +msgstr "" +"Бидэнд мөн [Танай байгууллагыг тохируулах]({organization_setup_url}) гарын " +"авлага байна." #: zerver/lib/onboarding.py:98 #, python-brace-format msgid "" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and " "will be **automatically deleted** in 30 days." -msgstr "Энэ нь [тест бүлэг]({demo_organization_help_url}) бөгөөд 30 хоногийн дараа **автоматаар устгагдана** гэдгийг анхаарна уу." +msgstr "" +"Энэ нь [тест бүлэг]({demo_organization_help_url}) бөгөөд 30 хоногийн дараа " +"**автоматаар устгагдана** гэдгийг анхаарна уу." #: zerver/lib/onboarding.py:106 msgid "Hello, and welcome to Zulip!" -msgstr "Сайн уу, Zulip-т тавтай морил!" +msgstr "Сайн уу, Оффис чат-д тавтай морил!" #: zerver/lib/onboarding.py:107 msgid "This is a direct message from me, Welcome Bot." @@ -3887,7 +4612,9 @@ msgstr "Энэ бол надаас шууд илгээсэн мессеж, та msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Би бас танд тусалж чадна! Хариу бичихийн тулд энэ зурвасын аль нэг хэсэгт товших буюу `r` товчийг дарна уу." +msgstr "" +"Би бас танд тусалж чадна! Хариу бичихийн тулд энэ зурвасын аль нэг хэсэгт " +"товших буюу `r` товчийг дарна уу." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3897,14 +4624,19 @@ msgstr "Миний ойлгож байгаа хэдэн мессеж энд ба msgid "" "You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also" " works great in a browser." -msgstr "Та [гар утас болон ширээний программ](/апп)-г [татаж авах](/апп) боломжтой. Zulip нь вэб хөтөч дээр маш сайн ажилладаг." +msgstr "" +"Та [гар утас болон ширээний программ](/апп)-г [татаж авах](/апп) боломжтой. " +"Zulip нь вэб хөтөч дээр маш сайн ажилладаг." #: zerver/lib/onboarding.py:161 msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "[Profile settings](#тохиргоо/профайл) руу очоод [profile picture](/help/change-your-profile-picture) нэмж, өөрийн [profile information](/help/edit-your-profile) засна уу." +msgstr "" +"[Profile settings](#тохиргоо/профайл) руу очоод [profile " +"picture](/help/change-your-profile-picture) нэмж, өөрийн [profile " +"information](/help/edit-your-profile) засна уу." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3913,13 +4645,20 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "[Display settings](#settings/display-settings) руу очиж [switch between the light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your language](/help/change-your-language) болон Zulip-ийн хэрэглээгээ өөрчилнө үү." +msgstr "" +"[Display settings](#settings/display-settings) руу очиж [switch between the " +"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji " +"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " +"language](/help/change-your-language) болон Zulip-ийн хэрэглээгээ өөрчилнө " +"үү." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "Zulip-д stream-үүд [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). Эдгээр нь бусад чатын програмын сувгуудтай төстэй." +msgstr "" +"Zulip-д stream-үүд [determine who gets a message](/help/streams-and-topics)." +" Эдгээр нь бусад чатын програмын сувгуудтай төстэй." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3930,20 +4669,28 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "In Zulip, санаанууд [мессежэнд ву багтсанг таньд хэлдэг](/тусламж/урсгалууд-болон-санаанууд). Эдгээр нь имэйлийн гарчигтай маш төстэй, хөнгөн жинтэй санаанууд юм." +msgstr "" +"In Zulip, санаанууд [мессежэнд ву багтсанг таньд хэлдэг](/тусламж/урсгалууд-" +"болон-санаанууд). Эдгээр нь имэйлийн гарчигтай маш төстэй, хөнгөн жинтэй " +"санаанууд юм." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" "Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can " "return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper " "left." -msgstr "Юу болж байгааг харахын тулд [Сүүлийн санаанууд](#recent)-г үзээрэй! Та зүүн дээд хэсэгт байрлах \"Шууд мессежүүд\" дээр дарж энэ харилцан яриа руу буцаж болно." +msgstr "" +"Юу болж байгааг харахын тулд [Сүүлийн санаанууд](#recent)-г үзээрэй! Та зүүн" +" дээд хэсэгт байрлах \"Шууд мессежүүд\" дээр дарж энэ харилцан яриа руу " +"буцаж болно." #: zerver/lib/onboarding.py:202 msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "[keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) - танилцсанаар та манай оффис чатыг илүү хялбар ашиглах боломжтой." +msgstr "" +"[keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) - танилцсанаар та манай оффис " +"чатыг илүү хялбар ашиглах боломжтой." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." @@ -3954,31 +4701,43 @@ msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Оффис чат нь [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown) **болд**, *налуу*, тэмдэглэгдсэн жагсаалт болон бусад зүйлсийг ашиглахад хялбар форматыг ашигладаг. Загвар хуудсыг үзэхийн тулд [энд](#message-formatting) дарна уу." +msgstr "" +"Оффис чат нь [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown) **болд**, " +"*налуу*, тэмдэглэгдсэн жагсаалт болон бусад зүйлсийг ашиглахад хялбар " +"форматыг ашигладаг. Загвар хуудсыг үзэхийн тулд [энд](#message-formatting) " +"дарна уу." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Эможи хариу үйлдэл, кодын блок болон бусад олон зүйлийн талаар мэдэхийн тулд манай [мессеж бичих зөвлөмж](/help/messaging-tips)-г үзээрэй!" +msgstr "" +"Эможи хариу үйлдэл, кодын блок болон бусад олон зүйлийн талаар мэдэхийн тулд" +" манай [мессеж бичих зөвлөмж](/help/messaging-tips)-г үзээрэй!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Манай [гарын авлагыг](/help/getting-started-with-zulip) үзнэ үү, эсвэл [Тусламжийн төв](/help/)-руу хандаж, илүү ихийг мэдэж аваарай!" +msgstr "" +"Манай [гарын авлагыг](/help/getting-started-with-zulip) үзнэ үү, эсвэл " +"[Тусламжийн төв](/help/)-руу хандаж, илүү ихийг мэдэж аваарай!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Уучлаарай, би таны мессежийг ойлгосонгүй. Дараах командуудын аль нэгийг туршиж үзнэ үү:" +msgstr "" +"Уучлаарай, би таны мессежийг ойлгосонгүй. Дараах командуудын аль нэгийг " +"туршиж үзнэ үү:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Энэ нь stream-ын нэрний хажууд байгаа түгжээний дүрсээр тодорхойлогдсон хувийн stream юм." +msgstr "" +"Энэ нь Чат өрөө-н нэрний хажууд байгаа түгжээний дүрсээр тодорхойлогдсон нь " +"хувийн чат өрөө юм." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3989,39 +4748,50 @@ msgstr "Хувийн stream нь зөвхөн stream-ын гишүүдэд ха msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Энэ чат өрөөнд тохиргоо хийхийн тулд та [Stream settings]({stream_settings_url}) орж `{initial_private_stream_name}` руу хандана уу." +msgstr "" +"Энэ чат өрөөнд тохиргоо хийхийн тулд та [Stream " +"settings]({stream_settings_url}) орж `{initial_private_stream_name}` руу " +"хандана уу." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Энэ бол 'санааны үзүүлэх' сэдэвтэй #**{default_notification_stream_name}** чат өрөөн дэх мессеж юм." +msgstr "" +"Энэ бол 'санааны үзүүлэх' сэдэвтэй #**{default_notification_stream_name}** " +"чат өрөөн дэх мессеж юм." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." -msgstr "Topic-үүд нь харилцан яриаг эмх цэгцтэй байлгах хэрэгсэл юм." +msgstr "Санаанууд нь харилцан яриаг эмх цэгцтэй байлгах хөнгөн хэрэгсэл юм." #: zerver/lib/onboarding.py:295 #, python-brace-format msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Та чат өрөөтэй холбоотой мэдээллүүдийг [Streams and topics]({about_topics_help_url}) эндээс харах боломжтой." +msgstr "" +"Та чат өрөөтэй холбоотой мэдээллүүдийг [Streams and " +"topics]({about_topics_help_url}) эндээс харах боломжтой." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Энэ бол 'усанд сэлэх яст мэлхий' сэдэвтэй #**{default_notification_stream_name}** чат өрөөн дэх мессеж юм." +msgstr "" +"Энэ бол 'усанд сэлэх яст мэлхий' сэдэвтэй " +"#**{default_notification_stream_name}** чат өрөөн дэх мессеж юм." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) та ямар ч үед өмнөх мессежэнд хариулахгүй." +msgstr "" +"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) та ямар ч үед өмнөх мессежэнд " +"хариулахгүй." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4033,7 +4803,7 @@ msgstr "Хариултын формат буруу байна" #: zerver/lib/push_notifications.py:341 msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}" -msgstr "Хүчингүй GCM сонголт: өмч {!r}" +msgstr "Хүчингүй GCM сонголтыг бункерлах: өмч {!r}" #: zerver/lib/push_notifications.py:351 msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}" @@ -4048,7 +4818,9 @@ msgstr "Токен үүсээгүй байна" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Энэ бүлэг мобайл push мэдэгдэлд мессежийн агуулгыг оруулахыг идэвхгүй болгосон" +msgstr "" +"Энэ бүлэг мобайл push мэдэгдэлд мессежийн агуулгыг оруулахыг идэвхгүй " +"болгосон" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4089,7 +4861,9 @@ msgstr "Push notifications алдаа гарлаа : {}" #: zerver/lib/request.py:92 #, python-brace-format msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" -msgstr "'{var_name1}', '{var_name2}' тухайн утгуудаас аль нэгийг сонгох боломжгүй байна." +msgstr "" +"'{var_name1}', '{var_name2}' тухайн утгуудаас аль нэгийг сонгох боломжгүй " +"байна." #: zerver/lib/request.py:104 #, python-brace-format @@ -4125,7 +4899,9 @@ msgstr "Зөвхөн бүлгийн админууд энэ stream руу зур #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Зөвхөн бүлгийн админууд болон үүсгэгчид энэ stream руу зурвас илгээх боломжтой." +msgstr "" +"Зөвхөн бүлгийн админууд болон үүсгэгчид энэ stream руу зурвас илгээх " +"боломжтой." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4145,7 +4921,7 @@ msgstr "'чат өрөө' нийлүүлнэ үү" #: zerver/lib/streams.py:309 msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'." -msgstr "Аль нэгийг нь сонгоно уу: 'stream' эсвэл 'stream_id'." +msgstr "Аль нэгийг нь сонгоно уу: 'Чат өрөө' эсвэл 'чат өрөө_id'." #: zerver/lib/streams.py:315 zerver/lib/streams.py:334 #: zerver/lib/streams.py:417 zerver/lib/streams.py:483 @@ -4179,7 +4955,7 @@ msgstr "Stream-ын нэр хоосон байж болохгүй!" #: zerver/lib/string_validation.py:42 msgid "Stream name too long (limit: {} characters)." -msgstr "Stream-ын нэр хэт урт (хязгаар: {} тэмдэгт)." +msgstr "Чат өрөөний нэр хэт урт (хязгаар: {} тэмдэгт)." #: zerver/lib/string_validation.py:48 msgid "Invalid character in stream name, at position {}!" @@ -4187,7 +4963,7 @@ msgstr "Stream-ын нэр дэх {} байрлал дахь буруу тэмд #: zerver/lib/string_validation.py:54 msgid "Topic can't be empty!" -msgstr "Topic хоосон байж болохгүй!" +msgstr "Санаа хоосон байж болохгүй!" #: zerver/lib/string_validation.py:59 msgid "Invalid character in topic, at position {}!" @@ -4223,27 +4999,27 @@ msgstr "Гэмтсэн хөдөлгөөнт дүрс." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Танигдахгүй хөдөлгөөнт зургийн формат." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Буруу хэрэглэгчийн групп" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "Буруу хэрэглэгчийн группын ID: {}" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "'{}' нь системийн хэрэглэгчийн групп байх ёстой." -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "'{}' тохиргоог '@role:internet' группд тохируулах боломжгүй." -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "'{}' тохиргоог '@role:owners' групп болгож тохируулах боломжгүй." -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "'{}' тохиргоог '@role:nobody' группд тохируулах боломжгүй." @@ -4316,7 +5092,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч deactivated" #: zerver/lib/validator.py:76 zerver/lib/validator.py:149 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a string" -msgstr "{var_name} нь мөр биш" +msgstr "{var_name} нь буруу байна" #: zerver/lib/validator.py:83 #, python-brace-format @@ -4484,7 +5260,8 @@ msgstr "Групп чат уулзалт" #: zerver/models.py:631 msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access." -msgstr "Zulip Cloud Standard дээр ашиглах боломжтой. Хандахын тулд шинэчилнэ үү." +msgstr "" +"Zulip Cloud Standard дээр ашиглах боломжтой. Хандахын тулд шинэчилнэ үү." #: zerver/models.py:689 msgid "GIPHY integration disabled" @@ -4504,7 +5281,8 @@ msgstr "PG үнэлгээтэй GIF-г зөвшөөрөх (Эцэг эхийн #: zerver/models.py:706 msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)" -msgstr "PG-13 үнэлгээтэй GIF-г зөвшөөрөх (Эцэг эхийн удирдамж - 13-аас доош насны)" +msgstr "" +"PG-13 үнэлгээтэй GIF-г зөвшөөрөх (Эцэг эхийн удирдамж - 13-аас доош насны)" #: zerver/models.py:710 msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)" @@ -4626,7 +5404,7 @@ msgstr "Тусгай эможи" #: zerver/models.py:3208 msgid "Zulip extra emoji" -msgstr "Zulip нэмэлт эможи" +msgstr "Оффис чат нэмэлт эможи" #: zerver/models.py:4645 msgid "User with ID {} is deactivated" @@ -4750,7 +5528,9 @@ msgstr "Талбарын төрөл буруу." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:160 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:222 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." -msgstr "Профайлын хураангуй хэсэгт зөвхөн 2 хувийн профайлын талбарыг харуулах боломжтой." +msgstr "" +"Профайлын хураангуй хэсэгт зөвхөн 2 хувийн профайлын талбарыг харуулах " +"боломжтой." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:185 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:250 @@ -4783,7 +5563,7 @@ msgstr "Та дор хаяж нэг имэйл хаягийг зааж өгөх #: zerver/views/invite.py:82 msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." -msgstr " {} ID-тай групп үүсээгүй байна. Ямар ч урилга илгээгдсэнгүй." +msgstr " {} ID-тай чат өрөө үүсээгүй байна. Ямар ч урилга илгээгдсэнгүй." #: zerver/views/invite.py:87 msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams." @@ -4809,7 +5589,9 @@ msgstr "Энэ бүлэгт мессеж засварлах түүхийг ид #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" -msgstr "Та энэ мессежийг устгах эрхгүй байна\n " +msgstr "" +"Та энэ мессежийг устгах эрхгүй байна\n" +" " #: zerver/views/message_edit.py:165 msgid "The time limit for deleting this message has passed" @@ -4845,7 +5627,7 @@ msgstr "Мессеж хуулбарлахад алдаа гарлаа" #: zerver/views/message_send.py:223 msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization" -msgstr "Zephyr mirroring нь энэхүү бүлэг зөвшөөрөгдөөгүй байна." +msgstr "Zephyr хэрэглэгч нь энэхүү бүлэг зөвшөөрөгдөөгүй байна." #: zerver/views/muted_users.py:16 msgid "Cannot mute self" @@ -4875,7 +5657,9 @@ msgstr "Үйлчлүүлэгч ямар ч шинэ утгыг дамжуула #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Үйлчлүүлэгч эможи код эсвэл хариу үйлдлийн төрлийг дамжуулсан тохиолдолд emoji_name-г оруулах ёстой." +msgstr "" +"Үйлчлүүлэгч эможи код эсвэл хариу үйлдлийн төрлийг дамжуулсан тохиолдолд " +"emoji_name-г оруулах ёстой." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4893,7 +5677,8 @@ msgstr "Буруу APNS токен" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Дараах аргументуудын дор хаяж нэг нь байх ёстой: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Дараах аргументуудын дор хаяж нэг нь байх ёстой: emoji_name, emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4992,11 +5777,11 @@ msgstr "Та нэг лого оруулах боломжтой" msgid "Invalid playground" msgstr "Invalid playground" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5033,8 +5818,8 @@ msgstr "Default stream-ыг хувийн болгох боломжгүй." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Групп аль хэдийн ийм нэртэй болсон!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Хийх зүйлгүй. \"Нэмэх\" эсвэл \"устгах\"-ын дор хаяж нэгийг зааж өгнө үү." @@ -5060,7 +5845,7 @@ msgstr "Та хувийн урсгалдаа Zephyr тусгалын хэрэг #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}." -msgstr "{user_name} нь дараах группуудыг үүсгэсэн байна: {stream_str}." +msgstr "{user_name} нь дараах чат өрөөнүүдийг үүсгэсэн байна: {stream_str}." #: zerver/views/streams.py:769 #, python-brace-format @@ -5074,11 +5859,11 @@ msgstr "Шинэ группууд" #: zerver/views/streams.py:802 #, python-brace-format msgid "**{policy}** stream created by {user_name}. **Description:**" -msgstr "**{policy}** stream-ыг {user_name} үүсгэсэн.**Description:**" +msgstr "**{policy}** чат өрөө-г {user_name} үүсгэсэн.**Description:**" #: zerver/views/streams.py:1050 msgid "Unknown subscription property: {}" -msgstr "Үл мэдэгдэх захиалгын өмч: {}" +msgstr "Үл мэдэгдэх өмч: {}" #: zerver/views/streams.py:1054 msgid "Not subscribed to stream id {}" @@ -5125,42 +5910,49 @@ msgstr "Та байршуулах файлаа зааж өгөх шаардла msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Тухайн цагт та нэг л файл оруулах боломжтой" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Шинэ мэдээлэл өгөөгүй" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "{user_full_name} таныг {group_name} группд нэмсэн." -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "{user_full_name} таныг {group_name} группээс хассан." -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "{user_id} хэрэглэгч аль хэдийн энэ группын гишүүн болсон байна." -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Энэ группд '{}' ийм хэрэглэгч алга" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "{group_id} хэрэглэгчийн групп аль хэдийн энэ группын дэд групп байна." -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "{group_id} хэрэглэгчийн групп нь энэ группын дэд групп биш." #: zerver/views/user_settings.py:61 msgid "Avatar changes are disabled in this organization." -msgstr "Энэ байгууллагад \"аватар\" -ын өөрчлөлтийг идэвхгүй болгосон" +msgstr "Энэ бүлэгт \"аватар\" -ын өөрчлөлтийг идэвхгүй болгосон" #: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293 msgid "Email address changes are disabled in this organization." @@ -5176,7 +5968,7 @@ msgstr "'{}' мэдэгдлийн дуу буруу байна" #: zerver/views/user_settings.py:141 msgid "Invalid email batching period: {} seconds" -msgstr "Хүчингүй имэйл багцлах хугацаа: {} секунд" +msgstr "Имэйл бүлэглэх хугацаа буруу: {} секунд" #: zerver/views/user_settings.py:248 msgid "Your Zulip password is managed in LDAP" @@ -5188,7 +5980,8 @@ msgstr "Пассворд буруу!" #: zerver/views/user_settings.py:263 msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds." -msgstr "Та хэт олон оролдлого хийж байна! {} секундын дараа дахин оролдоно уу." +msgstr "" +"Та хэт олон оролдлого хийж байна! {} секундын дараа дахин оролдоно уу." #: zerver/views/user_settings.py:269 msgid "New password is too weak!" @@ -5204,7 +5997,7 @@ msgstr "Topic-ийн дууг хаагаагүй" #: zerver/views/users.py:121 msgid "Cannot deactivate the only organization owner" -msgstr "Ганц бүлгийн эзэмшигчийг идэвхгүй болгох боломжгүй" +msgstr "Бүлгийн цорын ганц админыг идэвхгүй болгох боломжгүй" #: zerver/views/users.py:239 msgid "" @@ -5227,7 +6020,9 @@ msgstr "Эзэмшигчийг сольж чадсангүй, ботууд бу msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "FAKE_EMAIL_DOMAIN зөв тохируулагдах хүртэл бот үүсгэх боломжгүй.\nСерверийн админтайгаа холбогдоно уу." +msgstr "" +"FAKE_EMAIL_DOMAIN зөв тохируулагдах хүртэл бот үүсгэх боломжгүй.\n" +"Серверийн админтайгаа холбогдоно уу." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5248,7 +6043,8 @@ msgstr "Энэ байгууллагад '{email}' имэйл илгээхийг #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "Энэ байгууллагад нэг удаагийн цахим шуудангийн хаяг оруулахыг хориглоно" +msgstr "" +"Энэ байгууллагад нэг удаагийн цахим шуудангийн хаяг оруулахыг хориглоно" #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" @@ -5308,11 +6104,13 @@ msgstr "Хүчингүй Kerberos кэш" #: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77 msgid "We were unable to set up mirroring for you" -msgstr "Бид танд зориулж толний тусгалыг тохируулах боломжгүй байна" +msgstr "Бид танд зориулж тусгалыг тохируулах боломжгүй байна" #: zerver/webhooks/circleci/view.py:76 msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" -msgstr "Энэ хувилбарын хяналтын системийн үйлчилгээ үзүүлэгчийн ашигладаг төлөвлөгөөг дэмжихгүй байна." +msgstr "" +"Энэ хувилбарын хяналтын системийн үйлчилгээ үзүүлэгчийн ашигладаг " +"төлөвлөгөөг дэмжихгүй байна." #: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:98 #: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:49 @@ -5342,13 +6140,17 @@ msgstr "Newrelic webhook нь миллисекундээр цагийн тэмд #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Newrelic webhook нь одоогийн_төлөвийг [open|acknowledged|closed] байхыг шаарддаг." +msgstr "" +"Newrelic webhook нь одоогийн_төлөвийг [open|acknowledged|closed] байхыг " +"шаарддаг." #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" "The newrelic webhook requires state be in " "[created|activated|acknowledged|closed]" -msgstr "Newrelic webhook нь [үүсгэсэн|идэвхжүүлсэн|хүлээн зөвшөөрөгдсөн|хаагдсан] төлөвт байхыг шаарддаг." +msgstr "" +"Newrelic webhook нь [үүсгэсэн|идэвхжүүлсэн|хүлээн зөвшөөрөгдсөн|хаагдсан] " +"төлөвт байхыг шаарддаг." #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 msgid "Events key is missing from payload" @@ -5376,7 +6178,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Таны өгөгдлийг экспорт хийж дууссан бөгөөд энд байршуулсан:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Таны өгөгдлийг экспорт хийж дууссан бөгөөд энд байршуулсан:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/mobile_info.json b/locale/mobile_info.json index 6897fca9cd..50e838082f 100644 --- a/locale/mobile_info.json +++ b/locale/mobile_info.json @@ -7,6 +7,10 @@ "not_translated": 283, "total": 388 }, + "bqi": { + "not_translated": 321, + "total": 388 + }, "ca": { "not_translated": 174, "total": 388 @@ -127,6 +131,10 @@ "not_translated": 326, "total": 388 }, + "tl": { + "not_translated": 365, + "total": 388 + }, "tr": { "not_translated": 88, "total": 388 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index ee7ba625e4..6643e0286b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,20 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# André Koot , 2017,2021 -# kolkmvd , 2018 -# Steven Uzeel , 2021 -# Tim Abbott , 2021 +# Mitchel Nijkamp , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# kolkmvd , 2023 +# Steven Uzeel , 2023 +# André Koot , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: André Koot , 2017,2021\n" -"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: André Koot , 2023\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -128,7 +132,9 @@ msgstr "Je moet factureren voor minimaal {} gebruikers." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Facturen met meer dan {} licenties kunnen vanaf deze pagina niet worden verwerkt. Neem contact op met {} om de upgrade te voltooien." +msgstr "" +"Facturen met meer dan {} licenties kunnen vanaf deze pagina niet worden " +"verwerkt. Neem contact op met {} om de upgrade te voltooien." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -141,7 +147,9 @@ msgstr "Er is iets mis gegaan. Herlaad de pagina, alsjeblieft." #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Er is iets mis gegaan. Wacht alsjeblieft een paar seconden en probeer het opnieuw." +msgstr "" +"Er is iets mis gegaan. Wacht alsjeblieft een paar seconden en probeer het " +"opnieuw." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -163,7 +171,8 @@ msgstr "{brand} eindigt over {last4}" #: corporate/views/billing_page.py:56 #, python-brace-format msgid "Unknown payment method. Please contact {email}." -msgstr "Dit is een onbekende betaalmethode. Neem alsjeblieft contact op met {email}." +msgstr "" +"Dit is een onbekende betaalmethode. Neem alsjeblieft contact op met {email}." #: corporate/views/billing_page.py:198 msgid "" @@ -314,7 +323,9 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Analysegegevens zijn volledig toegankelijk na de eerste 24 uur van de creatie van de organisatie." +msgstr "" +"Analysegegevens zijn volledig toegankelijk na de eerste 24 uur van de " +"creatie van de organisatie." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -439,7 +450,9 @@ msgstr "Laatste update" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Een volledige update van de grafieken gebeurt eens per dag. De “verstuurde berichten” grafiek wordt elk uur bijgewerkt." +msgstr "" +"Een volledige update van de grafieken gebeurt eens per dag. De “verstuurde " +"berichten” grafiek wordt elk uur bijgewerkt." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -456,7 +469,10 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\nDit bevestigt dat het e-mailadres voor jouw Zulip account is veranderd\nvan %(old_email_html_tag)s naar %(new_email_html_tag)s" +msgstr "" +"\n" +"Dit bevestigt dat het e-mailadres voor jouw Zulip account is veranderd\n" +"van %(old_email_html_tag)s naar %(new_email_html_tag)s" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -875,7 +891,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Nog geen e-mail? We kunnen het opnieuw versturen." +msgstr "" +"Nog geen e-mail? We kunnen het opnieuw versturen." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -928,6 +946,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1008,7 +1027,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Geen account gevonden voor %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Geen account gevonden voor %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1151,6 +1173,8 @@ msgstr "Gewone gebruikers" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1158,6 +1182,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Hallo," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1167,10 +1192,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Bevestig aanpassing e-mailadres" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1178,6 +1205,624 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Je hebt je zojuist aangemeld voor Zulip. Super!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Aanmelding afronden" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Bedankt voor het gebruik van Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Welkom bij Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Je accountdetails:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Organisatie URL: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Gebruikersnaam: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "E-mailadres: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Groeten," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Het Zulip-team" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hoi," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Ik wil nog iets met jullie delen: een paar tips over onderwerpen, aangezien " +"het beheersen van onderwerpen een belangrijk onderdeel is van krachtig Zulip" +" gebruik." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Goede onderwerpen: design mock-up, Bug 345, acme burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Dit is echt minder: \"Wat vinden mensen van dit nieuwe design mock-up?\", " +"\"Ik kijk naar Bug 345\", \"Is Acme Burgers open voor lunch?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Voorbeeld van een te lang onderwerp" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Laten we beginnen." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Bedankt," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Hoi," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Nogmaals hallo," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Groet," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organisatie: %(organization_url)s Tijd: %(login_time)s E-mail: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organisatie: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "E-mailadres: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Tijd: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Toestel: %(device_browser)s op %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP adres: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip Security" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Wachtwoord herstellen" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1189,31 +1834,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Je hebt je zojuist aangemeld voor Zulip. Super!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Aanmelding afronden" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1252,12 +1872,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1269,11 +1883,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1286,18 +1895,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1316,16 +1913,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1333,18 +1920,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Bedankt voor het gebruik van Zulip!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1373,11 +1948,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Welkom bij Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1392,23 +1962,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Organisatie URL: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1528,10 +2087,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1575,11 +2130,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Hoi," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1587,11 +2137,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1609,11 +2154,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Nogmaals hallo," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1621,20 +2161,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1685,33 +2211,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1803,24 +2302,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Groet," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Het Zulip-team" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1834,52 +2315,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organisatie: %(organization_url)s Tijd: %(login_time)s E-mail: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organisatie: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "E-mailadres: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Tijd: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Toestel: %(device_browser)s op %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP adres: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1888,20 +2323,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Bedankt," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip Security" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1990,22 +2411,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Wachtwoord herstellen" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2014,29 +2419,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2053,60 +2435,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2464,7 +2792,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Je bent al geregistreerd met dit e-mailadres. Hieronder inloggen graag." +msgstr "" +"Je bent al geregistreerd met dit e-mailadres. Hieronder inloggen graag." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2707,7 +3036,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Dit wordt gebruikt voor mobiele apps en andere tools die een wachtwoord nodig hebben." +msgstr "" +"Dit wordt gebruikt voor mobiele apps en andere tools die een wachtwoord " +"nodig hebben." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2785,7 +3116,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Selecteer account

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Selecteer account

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2859,7 +3193,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s wordt niet ondersteund door Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s wordt niet ondersteund door Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2965,7 +3302,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Sommige e-mails zijn niet gevalideerd, dus we hebben geen uitnodigingen gestuurd." +msgstr "" +"Sommige e-mails zijn niet gevalideerd, dus we hebben geen uitnodigingen " +"gestuurd." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2975,9 +3314,11 @@ msgstr "We konden niemand uitnodigen." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Sommige van die adressen gebruiken al Zulip, dus we hebben ze geen uitnodiging gestuurd. We hebben alle anderen wel uitnodigingen gestuurd!" +msgstr "" +"Sommige van die adressen gebruiken al Zulip, dus we hebben ze geen " +"uitnodiging gestuurd. We hebben alle anderen wel uitnodigingen gestuurd!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Niets te wijzigen" @@ -3177,8 +3518,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3288,7 +3629,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3346,7 +3687,8 @@ msgstr "Gebruik je echte e-mailadres." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "De organisatie waar je bij wilt aansluiten met {email} bestaat hier niet." +msgstr "" +"De organisatie waar je bij wilt aansluiten met {email} bestaat hier niet." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format @@ -3359,7 +3701,9 @@ msgstr "Vraag een uitnodiging voor {email} aan bij de organisatiebeheerder." msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Je e-mailadres, {email}, bevindt zich niet in een van de domeinen die zich mogen registreren voor accounts in deze organisatie." +msgstr "" +"Je e-mailadres, {email}, bevindt zich niet in een van de domeinen die zich " +"mogen registreren voor accounts in deze organisatie." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -4216,27 +4560,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4798,7 +5142,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:98 msgid "Message edit history is disabled in this organization" -msgstr "Bewerkingsgeschiedenis van berichten is uitgeschakeld in deze organisatie" +msgstr "" +"Bewerkingsgeschiedenis van berichten is uitgeschakeld in deze organisatie" #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" @@ -4985,11 +5330,11 @@ msgstr "Je moet precies één logo uploaden." msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5004,7 +5349,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:121 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" -msgstr "Gebruiker niet geautoriseerd om zoekopdrachten uit te voeren namens '{principal}'" +msgstr "" +"Gebruiker niet geautoriseerd om zoekopdrachten uit te voeren namens " +"'{principal}'" #: zerver/views/streams.py:163 msgid "Private streams cannot be made default." @@ -5026,8 +5373,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "Het kanaal heeft die naam al!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Niets te doen. Geef minimaal één op van \"toevoegen\" of \"verwijderen\"." @@ -5118,35 +5465,42 @@ msgstr "Je moet een te uploaden bestand opgeven" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Je mag maar één bestand tegelijk uploaden" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Geen nieuwe gegevens opgegeven" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index 5ddfcdec67..ae19551e11 100644 --- a/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 17:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-03 20:21+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4510,6 +4510,11 @@ msgstr "" msgid "CSRF error: {reason}" msgstr "" +#: zerver/middleware.py:628 +#, python-brace-format +msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" +msgstr "" + #: zerver/models.py:500 msgid "stream events" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 888a949911..ec26500715 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,27 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# 6e12cc6f2e411e7ee51bc633f05bcbbe_9071a63, 2017 -# Kamil Lebiecki , 2020 -# Krzysztof, 2020 -# Krzysztof, 2020 -# Maciej Ciesielski , 2020 -# Marcin Mazur , 2018 -# Mateusz Abramek , 2019 -# Mateusz Galazka , 2021 -# Piotr Nowak , 2017 -# Robert Obryk , 2020 -# Tomasz Kołek , 2018 +# Akash Nimare , 2023 +# Piotr Nowak , 2023 +# Marcin Mazur , 2023 +# Kamil Lebiecki , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Maciej Ciesielski , 2023 +# Krzysztof, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Mateusz Galazka , 2021\n" -"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Krzysztof, 2023\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,7 +63,8 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Dane analityczne niedostępne. Skontaktuj się z administratorem serwera." +msgstr "" +"Dane analityczne niedostępne. Skontaktuj się z administratorem serwera." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -135,7 +135,9 @@ msgstr "Powinieneś ująć w fakturze co najmniej {} użytkowników." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Faktury z ilością licencji większą niż {} nie mogą być procedowane przez tą stronę. Aby zakończyć upgrade skontaktuj się z {}." +msgstr "" +"Faktury z ilością licencji większą niż {} nie mogą być procedowane przez tą " +"stronę. Aby zakończyć upgrade skontaktuj się z {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -321,7 +323,8 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Analityka jest w pełni dostępna po 24 godzinach od utworzenia organizacji." +msgstr "" +"Analityka jest w pełni dostępna po 24 godzinach od utworzenia organizacji." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -882,7 +885,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Email nie doszedł? Możemy go wysłać ponownie." +msgstr "" +"Email nie doszedł? Możemy go wysłać " +"ponownie." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -935,6 +940,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1015,7 +1021,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Brak konta dla %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Brak konta dla %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1091,7 +1100,9 @@ msgstr "Zakończ logowanie do pulpitu." msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Użyj swojej przeglądarki internetowej aby zakończyć logowanie, następnie wróć tutaj i wklej swój login token." +msgstr "" +"Użyj swojej przeglądarki internetowej aby zakończyć logowanie, następnie " +"wróć tutaj i wklej swój login token." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1158,6 +1169,8 @@ msgstr "Zwykli użytkownicy" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1165,6 +1178,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Cześć, " +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1172,12 +1186,16 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Otrzymaliśmy żądanie zmiany adresu email dla konta Zulip %(realm_uri)s z %(old_email)s na %(new_email)s. Aby potwierdzić zmianę, kliknij poniżej:" +msgstr "" +"Otrzymaliśmy żądanie zmiany adresu email dla konta Zulip %(realm_uri)s z " +"%(old_email)s na %(new_email)s. Aby potwierdzić zmianę, kliknij poniżej:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Potwierdź zmianę adresu email" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1185,6 +1203,626 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Ostatnio zalogowałeś się do Zulipa. Wspaniale!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zakończyć rejestrację." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Zakończ rejestrację" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Nowe kanały" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować do Zulipa i być na bieżąco." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Zarządzaj preferencjami email" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Wypisz z listy mailingowej" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Pływająca ryba" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Jeżeli masz problem z zalogowaniem do Zulipa, skontaktuj się z supportem " +"Zulipa odpowiadając na tego emaila." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Zulipa!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Witaj w Zulipie!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Stworzyłeś nową organizację Zulipa %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Przyłączyłeś się do organizacji Zulipa %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Dane Twojego konta:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Dzień dobry," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zespół Zulipa" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hej," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Chciałem podzielić się ostatnią rzeczą z Tobą: kilka podpowiedzi w kwestii " +"tematów, ponieważ zarządzanie tematami należy do zaawansowanych użytkowników" +" Zulipa." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Przykłady krótkich tematów" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Tematy są jak tytuły wiadomości email. Główna różnica to to, że są one " +"naprawdę krótkie i lekkie. Dwa, trzy słowa tworzą temat. Nie wysilaj się nam" +" wymyśleniem tematu - zawsze możesz edytować go później!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Witaj," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Naciśnij poniższy przycisk, żeby rozpocząć." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Witaj spowrotem," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organizacja: %(organization_url)s Czas: %(login_time)s Email: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Zauważyliśmy, że ktoś zalogował się następującym kontem Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Czas: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Urządzenie: %(device_browser)s na %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "Adres IP: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Jeśli to byłeś Ty, super! Nie musisz nic więcej robić." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Kliknij poniższy przycisk, żeby zresetować hasło." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Zresetuj hasło" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Nie masz konta w tej organizacji." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby ponownie aktywować swoją organizacje." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Ponownie aktywuj organizacje" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "Zweryfikuj swój nowy adres email" @@ -1196,31 +1834,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Ostatnio zalogowałeś się do Zulipa. Wspaniale!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zakończyć rejestrację." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Zakończ rejestrację" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1259,12 +1872,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Zarządzaj preferencjami email" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1276,11 +1883,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1293,18 +1895,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Nowe kanały" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować do Zulipa i być na bieżąco." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Wypisz z listy mailingowej" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1323,16 +1913,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Pływająca ryba" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1340,18 +1920,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Jeżeli masz problem z zalogowaniem do Zulipa, skontaktuj się z supportem Zulipa odpowiadając na tego emaila." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Zulipa!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1380,11 +1948,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Witaj w Zulipie!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1399,23 +1962,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1535,10 +2087,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Przykłady krótkich tematów" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1582,11 +2130,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Witaj," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1594,11 +2137,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Naciśnij poniższy przycisk, żeby rozpocząć." - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1616,11 +2154,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "Naciśnij poniższy link, aby zacząć." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Witaj spowrotem," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1628,20 +2161,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1692,33 +2211,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1810,24 +2302,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zespół Zulipa" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1841,52 +2315,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organizacja: %(organization_url)s Czas: %(login_time)s Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Zauważyliśmy, że ktoś zalogował się następującym kontem Zulip." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Czas: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Urządzenie: %(device_browser)s na %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "Adres IP: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Jeśli to byłeś Ty, super! Nie musisz nic więcej robić." - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1895,20 +2323,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1997,22 +2411,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Kliknij poniższy przycisk, żeby zresetować hasło." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Zresetuj hasło" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2021,29 +2419,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Nie masz konta w tej organizacji." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2060,60 +2435,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby ponownie aktywować swoją organizacje." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Ponownie aktywuj organizacje" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2341,7 +2662,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Używasz starej wersji aplikacji Zulip,\n która już nie jest wspierana.\n " +msgstr "" +"\n" +" Używasz starej wersji aplikacji Zulip,\n" +" która już nie jest wspierana.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2349,7 +2674,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Funkcja automatycznej aktualizacji w tej wersji\n aplikacji Zulip już nie działa.\n " +msgstr "" +"\n" +" Funkcja automatycznej aktualizacji w tej wersji\n" +" aplikacji Zulip już nie działa.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2599,7 +2928,7 @@ msgstr "Rodzaj organizacji" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:39 #: templates/zerver/register.html:56 msgid "Organization URL" -msgstr "URL organizacji" +msgstr "Adres URL organizacji" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:46 #, python-format @@ -2968,11 +3297,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Twoje konto jest zbyt nowe aby wysyłać zaproszenia. Zapytaj administratora organizacji lub innego uzytkownika." +msgstr "" +"Twoje konto jest zbyt nowe aby wysyłać zaproszenia. Zapytaj administratora " +"organizacji lub innego uzytkownika." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Niektórych emaili nie udało się potwierdzić, więc nie wysłano żadnych zaproszeń." +msgstr "" +"Niektórych emaili nie udało się potwierdzić, więc nie wysłano żadnych " +"zaproszeń." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2982,9 +3315,11 @@ msgstr "Nie mogliśmy nikogo zaprosić." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Niektóre z tych adresów są już zarejestrowane w Zulipie, więc nie wysłaliśmy im zaproszeń. Wszystkie inne dostały zaproszenie!" +msgstr "" +"Niektóre z tych adresów są już zarejestrowane w Zulipie, więc nie wysłaliśmy" +" im zaproszeń. Wszystkie inne dostały zaproszenie!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nie ma czego zmienić" @@ -3184,8 +3519,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3295,7 +3630,7 @@ msgstr "Musisz być administratorem serwera" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3353,7 +3688,8 @@ msgstr "Użyj swojego prawdziwego adresu email." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Organizacja, do której próbujesz dołączyć email'em {email}, nie istnieje." +msgstr "" +"Organizacja, do której próbujesz dołączyć email'em {email}, nie istnieje." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format @@ -3366,7 +3702,9 @@ msgstr "Poproś administratora organizacji o zaproszenie na email {email}." msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Domena twojego adresu email {email}, jest na liście zakazanych dla tej organizacji." +msgstr "" +"Domena twojego adresu email {email}, jest na liście zakazanych dla tej " +"organizacji." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3590,7 +3928,8 @@ msgstr "Nie można stworzyć kolejki zdarzeń" #: zerver/lib/exceptions.py:137 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" -msgstr "Nie jesteś zalogowany: wymagane uwierzytelnienie API lub sesja użytkownika" +msgstr "" +"Nie jesteś zalogowany: wymagane uwierzytelnienie API lub sesja użytkownika" #: zerver/lib/exceptions.py:162 #, python-brace-format @@ -3729,7 +4068,9 @@ msgstr "Nadrób zaległości na kanale." msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Wiadomości wysłane do kanału są widoczne dla wszystkich subskrybentów kanału, Spróbuj kliknąć w jeden z linków kanałów poniżej." +msgstr "" +"Wiadomości wysłane do kanału są widoczne dla wszystkich subskrybentów " +"kanału, Spróbuj kliknąć w jeden z linków kanałów poniżej." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -4120,7 +4461,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:228 msgid "Only organization administrators can send to this stream." -msgstr "Tylko administratorzy organizacji mogą wysyłać wiadomości do tego kanału." +msgstr "" +"Tylko administratorzy organizacji mogą wysyłać wiadomości do tego kanału." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" @@ -4223,27 +4565,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Nieprawidłowa grupa" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4992,11 +5334,11 @@ msgstr "Musisz przesłać dokładnie jedno logo." msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5033,8 +5375,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "Kanał już ma tę nazwę!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Brak polecenia. Określ przynajmniej jedno \"dodaj\" lub \"skasuj\"." @@ -5055,7 +5397,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Możesz zaprosić tylko innych użytkowników Zephyr do kanałów prywatnych." +msgstr "" +"Możesz zaprosić tylko innych użytkowników Zephyr do kanałów prywatnych." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5125,35 +5468,42 @@ msgstr "Określ plik do przesłania" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Możesz przesyłać tylko pojedyncze pliki" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Nie podano nowych danych" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index e57a64390b..d4e65fb06b 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alex Schneider Zis , 2018 -# Andrei Bernardo Simoni , 2021 -# André Lopes Pereira , 2018-2019 -# André Lopes Pereira , 2018 -# Juno Takano , 2019 -# Rafael Patronilo , 2020 -# Tim Abbott , 2018 -# Vinícius Santana , 2017 +# Juno Takano , 2023 +# Rafael Patronilo , 2023 +# Murko Marko, 2023 +# Andrei Bernardo Simoni , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# André Lopes Pereira , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Bernardo Simoni , 2021\n" -"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/pt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: André Lopes Pereira , 2023\n" +"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,7 +62,9 @@ msgstr "Data de início é depois da data de fim. Início: {start}, Fim: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Nenhuma dado analítico disponível. Por favor contate o administrador do servidor" +msgstr "" +"Nenhuma dado analítico disponível. Por favor contate o administrador do " +"servidor" #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -145,7 +148,8 @@ msgstr "Algo deu errado. Por favor, recarregue a página." #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Algo deu errado. Por favor, aguarde alguns segundos e tente novamente." +msgstr "" +"Algo deu errado. Por favor, aguarde alguns segundos e tente novamente." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -216,7 +220,8 @@ msgstr "" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" -msgstr "Deve ser um administrador de faturamento ou proprietário da organização" +msgstr "" +"Deve ser um administrador de faturamento ou proprietário da organização" #: corporate/views/event_status.py:47 msgid "Payment intent not found" @@ -318,7 +323,9 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "As análises estarão totalmente disponíveis 24 horas após a criação da organização." +msgstr "" +"As análises estarão totalmente disponíveis 24 horas após a criação da " +"organização." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -493,7 +500,9 @@ msgstr "Ops. O link de confirmação expirou ou foi desativado." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Entre em contato com o administrador da sua organização para obter um novo link." +msgstr "" +"Entre em contato com o administrador da sua organização para obter um novo " +"link." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -507,7 +516,10 @@ msgstr "Ops. O link de confirmação está incorreto." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Certifique-se de copiar o link corretamente para o seu navegador. Se você ainda está encontrando esta página, provavelmente a culpa é nossa. Nós lamentamos." +msgstr "" +"Certifique-se de copiar o link corretamente para o seu navegador. Se você " +"ainda está encontrando esta página, provavelmente a culpa é nossa. Nós " +"lamentamos." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -879,7 +891,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Nenhum e-mail ainda? Nós podemos reenvia-lo." +msgstr "" +"Nenhum e-mail ainda? Nós podemos reenvia-lo." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -932,6 +946,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1012,7 +1027,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Nenhuma conta encontrada para %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Nenhuma conta encontrada para %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1057,7 +1075,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n A organização que você esta tentando ingressar, %(deactivated_domain_name)s, foi desativada.\n " +msgstr "" +"\n" +" A organização que você esta tentando ingressar, %(deactivated_domain_name)s, foi desativada.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1065,7 +1086,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Isso foi movido para %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Isso foi movido para %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1155,6 +1179,8 @@ msgstr "Usuários padrão" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1162,6 +1188,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Oi," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1169,12 +1196,17 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Nós recebemos uma solicitação para alterar o endereço de e-mail para a conta do Zulip em %(realm_uri)s de %(old_email)s para %(new_email)s. Para confirmar esta modificação, por favor clique abaixo:" +msgstr "" +"Nós recebemos uma solicitação para alterar o endereço de e-mail para a conta" +" do Zulip em %(realm_uri)s de %(old_email)s para %(new_email)s. Para " +"confirmar esta modificação, por favor clique abaixo:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Confirmar alteração de e-mail" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1182,6 +1214,645 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Você recentemente se inscreveu no Zulip. Incrível!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Clique no botão abaixo para concluir o registro." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Completar registro" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Contacte-nos a qualquer momento em %(support_email)s se você tiver " +"problemas, tiver algum retorno ou apenas quiser conversar!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Novos fluxos" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Clique aqui para fazer login no Zulip e se atualizar." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Gerenciar preferências de e-mail" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Cancelar inscrição de resumos de e-mails" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Peixe nadando" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Se você tiver problemas para entrar, por favor contacte o suporte do Zulip " +"respondendo a este e-mail." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Obrigado por utilizar o Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Bem-vindo ao Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Você criou a nova organização Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Você ingressou a organização Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Detalhes da sua conta:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL da organização: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Usuário: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Usar sua conta LDAP entrar" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Email: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Felicidades," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Equipe Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Ei," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Eu queria compartilhar uma última coisa com você: algumas dicas sobre " +"tópicos, já que dominar tópicos é uma parte fundamental de ser um usuário " +"avançado do Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Exemplos de tópicos curtos" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Os tópicos são como linhas de assunto de e-mail. A grande diferença, porém, " +"é que eles são realmente curtos e leves. Duas ou três palavras farão isso. " +"Não pense demais—você sempre pode editar a mensagem mais tarde!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Bons tópicos: maquete de design, Falha 345, Acme Burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Não recomendado: \"O que as pessoas acham dessa nova maquete de design?\", " +"\"Estou analisando a Falha 345\", \"A Acme Burgers está aberta para o " +"almoço?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Exemplo de um tópico que é longo demais" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Por que se preocupar com tópicos? Bem, duas razões: torna as conversas mais " +"claras (imagine se o e-mail não os tiver!) E permite que você acompanhe de " +"maneira mais eficiente o que aconteceu enquanto está ausente—leia os tópicos" +" que são relevantes para você, e ignore os que não são!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Dê uma volta agora." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Obrigado," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Desinscrever dos e-mails de boas vindas" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Olá," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Para começar, clique no botão abaixo." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Olá novamente," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Este é o último lembrete que você receberá para este convite." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Melhor," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organização: %(organization_url)s Horário: %(login_time)s E-mail: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Observamos uma entrada recente para a seguinte conta Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organização: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "E-mail: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Horário: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Dispositivo: %(device_browser)s em %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "Endereço IP: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Se isto foi você, ótimo! Não há mais nada que você precise fazer." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Segurança do Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Desinscrever de notificações de entrada" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Alguém (provavelmente você) requisitou uma nova senha para a conta do Zulip " +"%(email)s em %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Clique no botão abaixo para redefinir sua senha." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Redefinir senha" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Você não tem uma conta nessa organização Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Você tem contas ativas nas seguintes organizações." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Você pode tentar entrar ou redefinir sua senha nas organizações acima." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Se você não reconhece esta atividade, você pode ignorar com segurança este " +"e-mail." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Caros antigos administradores de %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Um de seus administradores requisitou a reativação da organização " +"anteriormente desativada do Zulip hospedada em %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Clique no botão abaixo para reativar sua organização." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Reativar organização" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Se na requisição tiver ocorrido um erro, você não poderá fazer nada e esse " +"link expirará em 24 horas." + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "Verifique seu novo endereço de e-mail" @@ -1191,32 +1862,9 @@ msgstr "Verifique seu novo endereço de e-mail" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Se você não requisitou esta modificação. por favor contacte-nos imediatamente em <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Você recentemente se inscreveu no Zulip. Incrível!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Clique no botão abaixo para concluir o registro." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Completar registro" +"Se você não requisitou esta modificação. por favor contacte-nos " +"imediatamente em <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1256,12 +1904,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Gerenciar preferências de e-mail" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1273,11 +1915,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1290,18 +1927,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Novos fluxos" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Clique aqui para fazer login no Zulip e se atualizar." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Cancelar inscrição de resumos de e-mails" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1320,16 +1945,6 @@ msgstr "Gerenciar preferências de e-mail:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Cancelar inscrição de e-mails de resumo:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Peixe nadando" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1337,18 +1952,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Se você tiver problemas para entrar, por favor contacte o suporte do Zulip respondendo a este e-mail." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Obrigado por utilizar o Zulip!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1377,11 +1980,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Bem-vindo ao Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1396,23 +1994,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL da organização: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Usar sua conta LDAP entrar" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1532,10 +2119,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Exemplos de tópicos curtos" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1579,11 +2162,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Olá," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1591,11 +2169,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Para começar, clique no botão abaixo." - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1606,18 +2179,16 @@ msgstr "" msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) quer que você se junte a eles no Zulip -- a ferramenta de comunicação corporativa projetada para produtividade." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) quer que você se junte a eles no" +" Zulip -- a ferramenta de comunicação corporativa projetada para " +"produtividade." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Para começar, clique no link abaixo." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Olá novamente," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1625,20 +2196,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Este é o último lembrete que você receberá para este convite." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1650,14 +2207,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Este é um lembrete amigável que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) quer que você se junte a eles no Zulip — a ferramenta de comunicação corporativa projetada para produtividade." +msgstr "" +"Este é um lembrete amigável que %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) quer " +"que você se junte a eles no Zulip — a ferramenta de comunicação " +"corporativa projetada para produtividade." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Este convite expira em dois dias. Se o convite expirar, você precisará pedir outro a%(referrer_name)s" +msgstr "" +"Este convite expira em dois dias. Se o convite expirar, você precisará pedir" +" outro a%(referrer_name)s" #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1689,33 +2251,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1801,30 +2336,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nNão responda esse e-mail. Este servidor Zulip não esta configurado\npara receber e-mails. Ajuda:\n" +msgstr "" +"\n" +"Não responda esse e-mail. Este servidor Zulip não esta configurado\n" +"para receber e-mails. Ajuda:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Gerenciar preferências de e-mail:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Melhor," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Equipe Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1836,53 +2356,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "O email associado à sua conta Zulip foi recentemente alterado para %(new_email)s. Se você não solicitou essa alteração, por favor, contacte-nos imediatamente em <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organização: %(organization_url)s Horário: %(login_time)s E-mail: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Observamos uma entrada recente para a seguinte conta Zulip." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organização: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "E-mail: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Horário: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Dispositivo: %(device_browser)s em %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "Endereço IP: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Se isto foi você, ótimo! Não há mais nada que você precise fazer." +msgstr "" +"O email associado à sua conta Zulip foi recentemente alterado para " +"%(new_email)s. Se você não solicitou essa alteração, por favor, contacte-nos" +" imediatamente em <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1892,20 +2369,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Obrigado," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Segurança do Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Desinscrever de notificações de entrada" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1994,22 +2457,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Alguém (provavelmente você) requisitou uma nova senha para a conta do Zulip %(email)s em %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Clique no botão abaixo para redefinir sua senha." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Redefinir senha" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2018,29 +2465,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Você não tem uma conta nessa organização Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Você tem contas ativas nas seguintes organizações." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Você pode tentar entrar ou redefinir sua senha nas organizações acima." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Se você não reconhece esta atividade, você pode ignorar com segurança este e-mail." - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2055,61 +2479,9 @@ msgstr "Clique no link abaixo para redefinir sua senha." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Você já tinha uma conta em %(realm_uri)s, mas ela foi desativada. Você pode contactar um administrador da organização para reativar sua conta." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Caros antigos administradores de %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Um de seus administradores requisitou a reativação da organização anteriormente desativada do Zulip hospedada em %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Clique no botão abaixo para reativar sua organização." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Reativar organização" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Se na requisição tiver ocorrido um erro, você não poderá fazer nada e esse link expirará em 24 horas." +"Você já tinha uma conta em %(realm_uri)s, mas ela foi desativada. Você pode " +"contactar um administrador da organização para reativar sua conta." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2468,7 +2840,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Você já se registrou com este endereço de e-mail. Por favor, faça o login abaixo." +msgstr "" +"Você já se registrou com este endereço de e-mail. Por favor, faça o login " +"abaixo." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2495,7 +2869,9 @@ msgstr "Esqueceu sua senha?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Não tem uma conta ainda? Você precisa ser convidado para ingressar nesta organização." +msgstr "" +"Não tem uma conta ainda? Você precisa ser convidado para ingressar nesta " +"organização." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2711,7 +3087,9 @@ msgstr "Entre sua senha LDAP/Active Directory" msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Isto é utilizado para aplicações móveis e outras ferramentas que exigem uma senha." +msgstr "" +"Isto é utilizado para aplicações móveis e outras ferramentas que exigem uma " +"senha." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2880,7 +3258,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Você pode usar também o Zulip desktop app.\n " +msgstr "" +"\n" +" Você pode usar também o Zulip desktop app.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2965,11 +3346,14 @@ msgstr "" msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Sua conta é muito nova para enviar convites para esta organização. Pergunte a um administrador da organização ou a um usuário mais experiente." +msgstr "" +"Sua conta é muito nova para enviar convites para esta organização. Pergunte " +"a um administrador da organização ou a um usuário mais experiente." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Alguns e-mails não foram validados, por isso não enviamos nenhum convite." +msgstr "" +"Alguns e-mails não foram validados, por isso não enviamos nenhum convite." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2979,9 +3363,11 @@ msgstr "Não fomos capazes de convidar ninguém." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Alguns desses endereços já estão usando o Zulip, então não enviamos um convite. Nós enviamos convites para todos os outros!" +msgstr "" +"Alguns desses endereços já estão usando o Zulip, então não enviamos um " +"convite. Nós enviamos convites para todos os outros!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nada para alterar" @@ -3181,8 +3567,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3292,7 +3678,7 @@ msgstr "Deve ser um administrador do servidor" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3350,20 +3736,25 @@ msgstr "Por favor, utilize seu endereço de e-mail real." #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "A organização que você está tentando ingressar utilizando {email} não existe." +msgstr "" +"A organização que você está tentando ingressar utilizando {email} não " +"existe." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Por favor, solicite um convite para {email} do administrador da organização." +msgstr "" +"Por favor, solicite um convite para {email} do administrador da organização." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Seu endereço de e-mail {email} não está em um dos domínios com permissão para se inscrever em contas dessa organização." +msgstr "" +"Seu endereço de e-mail {email} não está em um dos domínios com permissão " +"para se inscrever em contas dessa organização." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3444,7 +3835,8 @@ msgstr "Anexo inválido" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o anexo. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao excluir o anexo. Por favor, tente novamente mais tarde." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3678,7 +4070,9 @@ msgstr "" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "O evento '{event_type}' não é compatível atualmente com o webhook {webhook_name}" +msgstr "" +"O evento '{event_type}' não é compatível atualmente com o webhook " +"{webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3726,7 +4120,9 @@ msgstr "Pegue um fluxo" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "As mensagens enviadas para um fluxo são vistas por todos os inscritos nesse fluxo. Tente clicar em um dos links do fluxo abaixo." +msgstr "" +"As mensagens enviadas para um fluxo são vistas por todos os inscritos nesse " +"fluxo. Tente clicar em um dos links do fluxo abaixo." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3736,7 +4132,10 @@ msgstr "Tópicos" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Toda mensagem tem um tópico. Os tópicos mantêm as conversas fáceis de acompanhar e facilitam a resposta a conversas que começam quando você está offline." +msgstr "" +"Toda mensagem tem um tópico. Os tópicos mantêm as conversas fáceis de " +"acompanhar e facilitam a resposta a conversas que começam quando você está " +"offline." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3744,7 +4143,9 @@ msgstr "Configurações" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Vá para Definições para configurar suas notificações e configurações de exibição." +msgstr "" +"Vá para Definições para configurar suas notificações e configurações de " +"exibição." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3754,7 +4155,9 @@ msgstr "Compor" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Clique aqui para iniciar uma nova conversa. Escolha um tópico (2 a 3 palavras é melhor), e dê uma chance!" +msgstr "" +"Clique aqui para iniciar uma nova conversa. Escolha um tópico (2 a 3 " +"palavras é melhor), e dê uma chance!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3849,7 +4252,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Se você é um usuário novo do Zulip, que tal dar uma olhada no nosso [Guia de início]({getting_started_url})?" +msgstr "" +"Se você é um usuário novo do Zulip, que tal dar uma olhada no nosso [Guia de" +" início]({getting_started_url})?" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3884,7 +4289,9 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Eu também posso te ajudar a ajeitar suas coisas! Apenas clique nessa mensagem ou aperte `r` para me responder." +msgstr "" +"Eu também posso te ajudar a ajeitar suas coisas! Apenas clique nessa " +"mensagem ou aperte `r` para me responder." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3975,7 +4382,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Este é um fluxo privado, conforme indicado pelo ícone de cadeado ao lado do nome do stream." +msgstr "" +"Este é um fluxo privado, conforme indicado pelo ícone de cadeado ao lado do " +"nome do stream." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -4086,7 +4495,8 @@ msgstr "" #: zerver/lib/request.py:92 #, python-brace-format msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" -msgstr "Não é possível decidir entre os argumentos '{var_name1}' e '{var_name2}'" +msgstr "" +"Não é possível decidir entre os argumentos '{var_name1}' e '{var_name2}'" #: zerver/lib/request.py:104 #, python-brace-format @@ -4205,7 +4615,8 @@ msgstr "Envio excederia a cota de envio da organização." #: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83 #: zerver/lib/upload/base.py:177 msgid "Could not decode image; did you upload an image file?" -msgstr "Não foi possível decodificar a imagem; você enviou um arquivo de imagem?" +msgstr "" +"Não foi possível decodificar a imagem; você enviou um arquivo de imagem?" #: zerver/lib/upload/base.py:69 zerver/lib/upload/base.py:85 #: zerver/lib/upload/base.py:179 @@ -4220,27 +4631,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Grupo de usuário inválido" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4890,7 +5301,9 @@ msgstr "Token APNS inválido" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Pelo menos um dos seguintes argumentos deve estar presente: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Pelo menos um dos seguintes argumentos deve estar presente: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4989,11 +5402,11 @@ msgstr "Você deve enviar exatamente um logotipo." msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5030,8 +5443,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "Fluxo já possui este nome!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Nada para fazer. Especifique pelo menos \"adicionar\" ou \"excluir\"." @@ -5052,7 +5465,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Você pode apenas convitar outros usuários do espelhamento Zephyr para fluxos privados." +msgstr "" +"Você pode apenas convitar outros usuários do espelhamento Zephyr para fluxos" +" privados." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5122,35 +5537,42 @@ msgstr "Você deve escolher um arquivo para enviar" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Você pode enviar somente um arquivo por vez" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Nenhum novo dado fornecido" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 3d98a0d69a..1d26c0d9a0 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,18 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Cláudio Martins, 2022 -# João Alves , 2021-2022 +# Cláudio Martins, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# João Alves , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: João Alves , 2021-2022\n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/pt_PT/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: João Alves , 2023\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,11 +55,14 @@ msgstr "Nome do gráfico desconhecido: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "A hora de início é posterior à hora de fim. Início: {start}, Fim: {end}" +msgstr "" +"A hora de início é posterior à hora de fim. Início: {start}, Fim: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Sem dados analíticos disponíveis. Por favor contacte o administrador do servidor." +msgstr "" +"Sem dados analíticos disponíveis. Por favor contacte o administrador do " +"servidor." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -109,7 +116,8 @@ msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Todas as licenças Zulip para esta organização estão atualmente em uso." +msgstr "" +"Todas as licenças Zulip para esta organização estão atualmente em uso." #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format @@ -167,7 +175,9 @@ msgstr "Método de pagamento desconhecido. Por favor contacte {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Não foi possível actualizar o plano. O plano foi expirado e substituído com um novo plano." +msgstr "" +"Não foi possível actualizar o plano. O plano foi expirado e substituído com " +"um novo plano." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -177,13 +187,16 @@ msgstr "Não foi possível actualizar o plano. O plano terminou." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Não foi possível actualizar as licenças manualmente. O seu plano está em gestão automática de licenças." +msgstr "" +"Não foi possível actualizar as licenças manualmente. O seu plano está em " +"gestão automática de licenças." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "O seu plano já está em {licenses} licenças no período de facturação actual." +msgstr "" +"O seu plano já está em {licenses} licenças no período de facturação actual." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -194,7 +207,9 @@ msgstr "Não pode diminuir as licenças no período de facturação actual." msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "O seu plano já está agendado para renovação com {licenses_at_next_renewal} licenças." +msgstr "" +"O seu plano já está agendado para renovação com {licenses_at_next_renewal} " +"licenças." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -312,7 +327,9 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "A Analítica está completamente disponível após 24 horas da criação da organização. " +msgstr "" +"A Analítica está completamente disponível após 24 horas da criação da " +"organização. " #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -437,7 +454,9 @@ msgstr "Última atualização" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Uma actualização completa de todos os gráficos ocorre diariamente. O gráfico de \"mensagens enviadas ao longo do tempo\" é actualizado horariamente." +msgstr "" +"Uma actualização completa de todos os gráficos ocorre diariamente. O gráfico" +" de \"mensagens enviadas ao longo do tempo\" é actualizado horariamente." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -454,7 +473,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Isto confirma que o endereço de e-mail para a sua conta Zulip foi alterado\n de %(old_email_html_tag)s para %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Isto confirma que o endereço de e-mail para a sua conta Zulip foi alterado\n" +" de %(old_email_html_tag)s para %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -475,7 +498,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n De qualquer forma, envie-nos mensagem para %(support_email_html_tag)s e vamos tratar disto rapidamente.\n " +msgstr "" +"\n" +" De qualquer forma, envie-nos mensagem para %(support_email_html_tag)s e vamos tratar disto rapidamente.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -487,7 +513,9 @@ msgstr "Ups! O link de confirmação expirou ou foi desativado." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Por favor, contacte o administrador da sua organização para receber um novo link." +msgstr "" +"Por favor, contacte o administrador da sua organização para receber um novo " +"link." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -501,7 +529,10 @@ msgstr "Uups. O link de confirmação está incorrecto." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Certifique-se de que copiou o link correctamente para o seu navegador. Se ainda assim encontrar esta página, provavelmente é culpa nossa. Pedimos desculpa." +msgstr "" +"Certifique-se de que copiou o link correctamente para o seu navegador. Se " +"ainda assim encontrar esta página, provavelmente é culpa nossa. Pedimos " +"desculpa." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -873,7 +904,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Nenhum e-mail ainda? Podemos reenviá-lo." +msgstr "" +"Nenhum e-mail ainda? Podemos reenviá-" +"lo." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -926,6 +959,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1051,7 +1085,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n A organização a que tenta aderir, %(deactivated_domain_name)s, foi desativada.\n " +msgstr "" +"\n" +" A organização a que tenta aderir, %(deactivated_domain_name)s, foi desativada.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1059,7 +1096,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Foi movido para %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Foi movido para %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1068,7 +1108,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Por favor, contacte %(support_email)s para reactivar\n este grupo.\n " +msgstr "" +"\n" +" Por favor, contacte %(support_email)s para reactivar\n" +" este grupo.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1082,7 +1126,9 @@ msgstr "" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Use o seu navegador para terminar o início de sessão, e depois volte aqui para colar o código de início de sessão." +msgstr "" +"Use o seu navegador para terminar o início de sessão, e depois volte aqui " +"para colar o seu código de início de sessão." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1107,7 +1153,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Copie este código de início de sessão e volte à sua app Zulip para completar o início de sessão:" +msgstr "" +"Copie este código de início de sessão e volte à sua app Zulip para completar" +" o início de sessão:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1149,6 +1197,8 @@ msgstr "Utilizadores normais" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1156,6 +1206,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Olá," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1163,12 +1214,17 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Recebemos um pedido de alteração de endereço de e-mail para a conta Zulip em %(realm_uri)s de %(old_email)s para %(new_email)s. Para confirmar esta alteração, por favor clique abaixo:" +msgstr "" +"Recebemos um pedido de alteração de endereço de e-mail para a conta Zulip em" +" %(realm_uri)s de %(old_email)s para %(new_email)s. Para confirmar esta " +"alteração, por favor clique abaixo:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Confirmar alteração de e-mail" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1176,6 +1232,629 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Clique no botão abaixo para criar a organização e registar a sua conta." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Clique o butão abaixo para completar o registo." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Completar registo" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Os administradores deixaram o comentário seguinte:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Novos canais" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Gerir preferências de e-mail" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Desinscrever e-mails de resumo" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Peixe a nadar" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Obrigado pelo seu pedido!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Se encontrar problemas a iniciar sessão, por favor contacte o apoio do Zulip" +" respondendo para este e-mail." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Obrigado por usar o Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Bem-vindo ao Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Criou a nova organização Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Aderiu à organização Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Detalhes de conta:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL da organização: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Nome de utilizador: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Usar conta LDAP para iniciar sessão" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "E-mail: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Viva," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Equipa Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Exemplos de temas curtos" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Os Temas são como a linha de assunto de um e-mail. A grande diferença, " +"contudo, é serem curtos e leves. Duas ou três palavras chegam. E sem pensar " +"muito—pode sempre editar a mensagem mais tarde!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Bons temas: rascunho de design, Bug 345, hambúrgueres caseiros" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Não recomendado: \"O que acham deste rascunho de design?\", \"Estou a ver o " +"bug 345\", \"Alguém quer almoçar hambúrgueres caseiros?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Exemplo de um tema demasiado longo" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Obrigado," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Desinscrever e-mails de boas-vindas" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Oi," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Para começar, clique no botão abaixo." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Olá mais uma vez," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Este é o último lembrete que irá receber sobre este convite." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este convite expira dentro de dois dias. Se o convite expirar,\n" +" vai precisar de pedir outro a %(referrer_name)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Foi detetado um início de sessão recente para a conta Zulip seguinte." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organização: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "E-mail: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Hora: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Dispositivo: %(device_browser)s no%(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "Endereço IP: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Segurança Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Desinscrever notificações de início de sessão" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Clique no botão abaixo para redefinir a sua palavra-passe." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Redefinir palavra-passe" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Não tem conta nessa organização Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "Se não reconhece esta atividade, pode ignorar este e-mail." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Clique no botão abaixo para reativar a sua organização." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Reativar organização" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "Verifique o seu novo endereço de e-mail" @@ -1187,31 +1866,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Clique no botão abaixo para criar a organização e registar a sua conta." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Clique o butão abaixo para completar o registo." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Completar registo" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "Criar a sua organização Zulip" @@ -1250,12 +1904,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Gerir preferências de e-mail" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Desinscrever de e-mails de marketing" @@ -1267,11 +1915,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Os administradores deixaram o comentário seguinte:" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1284,18 +1927,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Novos canais" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Desinscrever e-mails de resumo" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1314,16 +1945,6 @@ msgstr "Gerir preferências de e-mail:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Desinscrever e-mails de resumo:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Peixe a nadar" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Obrigado pelo seu pedido!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1331,18 +1952,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Se encontrar problemas a iniciar sessão, por favor contacte o apoio do Zulip respondendo para este e-mail." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Obrigado por usar o Zulip!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "As suas contas Zulip" @@ -1371,11 +1980,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Bem-vindo ao Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1390,23 +1994,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL da organização: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Usar conta LDAP para iniciar sessão" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1526,10 +2119,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Exemplos de temas curtos" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1573,11 +2162,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Oi," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1585,11 +2169,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Para começar, clique no botão abaixo." - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1607,11 +2186,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "Para começar, clique no link abaixo." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Olá mais uma vez," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1619,20 +2193,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Este é o último lembrete que irá receber sobre este convite." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Este convite expira dentro de dois dias. Se o convite expirar,\n vai precisar de pedir outro a %(referrer_name)s.\n " - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1683,33 +2243,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1801,24 +2334,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "Gerir preferências de e-mail:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Equipa Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1832,52 +2347,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Foi detetado um início de sessão recente para a conta Zulip seguinte." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organização: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "E-mail: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Hora: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Dispositivo: %(device_browser)s no%(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "Endereço IP: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1886,20 +2355,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Obrigado," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Segurança Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Desinscrever notificações de início de sessão" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1988,22 +2443,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Clique no botão abaixo para redefinir a sua palavra-passe." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Redefinir palavra-passe" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2012,29 +2451,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Não tem conta nessa organização Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Se não reconhece esta atividade, pode ignorar este e-mail." - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2051,60 +2467,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Clique no botão abaixo para reativar a sua organização." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Reativar organização" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "Reativar a sua organização Zulip" @@ -2462,7 +2824,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Já está registado com este endereço de e-mail. Por favor, inicie sessão em baixo." +msgstr "" +"Já está registado com este endereço de e-mail. Por favor, inicie sessão em " +"baixo." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2489,7 +2853,9 @@ msgstr "Esqueceu a palavra-passe?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Ainda não tem conta? Precisa de ser convidado para aderir a esta organização." +msgstr "" +"Ainda não tem conta? Precisa de ser convidado para aderir a esta " +"organização." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2705,7 +3071,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Isto é utilizado para aplicações móveis e outras ferramentas que exijam uma palavra-passe." +msgstr "" +"Isto é utilizado para aplicações móveis e outras ferramentas que exijam uma " +"palavra-passe." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2857,7 +3225,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s não é suportado pelo Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s não é suportado pelo Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2874,7 +3245,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Também pode usar a app desktop do Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Também pode usar a app desktop do Zulip.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2973,9 +3347,11 @@ msgstr "" msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Alguns desses endereços já estão a usar o Zulip, por isso não lhes enviamos convite. Enviamos convite para os restantes!" +msgstr "" +"Alguns desses endereços já estão a usar o Zulip, por isso não lhes enviamos " +"convite. Enviamos convite para os restantes!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nada a alterar" @@ -3175,8 +3551,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3223,7 +3599,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 msgid "No description." -msgstr "Sem descrição." +msgstr "Sem descrição" #: zerver/actions/streams.py:1184 #, python-brace-format @@ -3286,7 +3662,7 @@ msgstr "Tem de ser administrador do servidor" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3595,7 +3971,7 @@ msgstr "O canal com ID '{stream_id}' não existe" #: zerver/lib/exceptions.py:183 msgid "organization owner" -msgstr "Proprietário da organização" +msgstr "proprietário da organização" #: zerver/lib/exceptions.py:183 msgid "user" @@ -3672,7 +4048,9 @@ msgstr "" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "O evento '{event_type}' não é atualmente suportado pelo webhook {webhook_name}" +msgstr "" +"O evento '{event_type}' não é atualmente suportado pelo webhook " +"{webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3720,7 +4098,9 @@ msgstr "" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "As mensagens enviadas para um canal são vistas por todos os subscritos a esse canal. Experimente clicar em um dos links de canal abaixo." +msgstr "" +"As mensagens enviadas para um canal são vistas por todos os subscritos a " +"esse canal. Experimente clicar em um dos links de canal abaixo." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3730,7 +4110,10 @@ msgstr "Temas" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Todas as mensagens têm um tema. Os temas mantêm as conversas fáceis de acompanhar, e facilitam responder a conversas que começam enquanto está offline." +msgstr "" +"Todas as mensagens têm um tema. Os temas mantêm as conversas fáceis de " +"acompanhar, e facilitam responder a conversas que começam enquanto está " +"offline." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3738,7 +4121,9 @@ msgstr "Definições" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Vá a Definições para configurar as suas definições de notificação e visualização." +msgstr "" +"Vá a Definições para configurar as suas definições de notificação e " +"visualização." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3748,7 +4133,9 @@ msgstr "Compor" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Clique aqui para começar uma nova conversa. Escolha um tema (2-3 palavras e fica óptimo), e experimente! " +msgstr "" +"Clique aqui para começar uma nova conversa. Escolha um tema (2-3 palavras e " +"fica óptimo), e experimente! " #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3969,7 +4356,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Este canal é privado, como indicado pelo ícone de aloquete ao lado do nome do canal." +msgstr "" +"Este canal é privado, como indicado pelo ícone de aloquete ao lado do nome " +"do canal." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3998,7 +4387,8 @@ msgstr "Os temas são uma forma simples de manter conversas organizadas." msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Pode aprender mais sobre temas em [Canais e temas]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Pode aprender mais sobre temas em [Canais e temas]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format @@ -4116,7 +4506,9 @@ msgstr "Apenas administradores da organização podem enviar para este canal." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Apenas administradores da organização e moderadores podem enviar para este canal." +msgstr "" +"Apenas administradores da organização e moderadores podem enviar para este " +"canal." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4214,27 +4606,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Grupo de utilizadores inválido" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4605,7 +4997,7 @@ msgstr "Apenas administradores da organização e moderadores podem publicar" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "Apenas membros integrais da organização podem publicar" +msgstr "Apenas membros integrais da organização podem postar" #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4884,7 +5276,9 @@ msgstr "" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Pelo menos um dos seguintes argumentos tem de estar presente: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Pelo menos um dos seguintes argumentos tem de estar presente: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4983,11 +5377,11 @@ msgstr "Tem de carregar exactamente um logo." msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5024,8 +5418,8 @@ msgstr "Os canais predefinidos não podem ser alterados para privados." msgid "Stream already has that name!" msgstr "O canal já tem esse nome!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Nada para fazer. Especifique pelo menos um entre \"adicionar\" ou \"apagar\"." @@ -5116,35 +5510,42 @@ msgstr "Tem de especificar um ficheiro para carregar" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Só pode carregar um ficheiro simultaneamente" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5200,7 +5601,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "A permissão de proprietário não pode ser removida do único proprietário da organização." +msgstr "" +"A permissão de proprietário não pode ser removida do único proprietário da " +"organização." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5212,7 +5615,9 @@ msgstr "Falhou a alteração de proprietário, o utilizador está desativado" #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Falhou a alteração de proprietário, os bots não podem ser proprietários de outros bots" +msgstr "" +"Falhou a alteração de proprietário, os bots não podem ser proprietários de " +"outros bots" #: zerver/views/users.py:489 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po index 756eb75316..87389e59dd 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Adrian Seni , 2020 -# Viorel-Cosmin Miron , 2022 -# Eugenol Man , 2020 -# Julian Dumitrascu, 2020 -# Julian Dumitrascu, 2020 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Viorel-Cosmin Miron , 2023 +# Eugenol Man , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Viorel-Cosmin Miron , 2022\n" -"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/ro/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Eugenol Man , 2023\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,11 +55,13 @@ msgstr "Nume de hartă necunoscut: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "Începutul este mai târziu decât sfârșitul. Început: {start}, Sfârșit: {end}" +msgstr "" +"Începutul este mai târziu decât sfârșitul. Început: {start}, Sfârșit: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Nu există date analitice. Vă rugăm contactați administratorul serverului." +msgstr "" +"Nu există date analitice. Vă rugăm contactați administratorul serverului." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -72,7 +75,12 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Organizația dvs. nu mai are licențe Zulip și nu mai poate accepta utilizatori noi. Vă rugăm să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite noilor utilizatori să se alăture." +msgstr "" +"Organizația dvs. nu mai are licențe Zulip și nu mai poate accepta " +"utilizatori noi. Vă rugăm să [măriți numărul de " +"licențe]({billing_page_link}) sau [dezactivați utilizatorii " +"inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite noilor " +"utilizatori să se alăture." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -81,7 +89,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Organizația dvs. mai are o singură licență Zulip rămasă. Puteți să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai multor utilizatori să se alăture." +msgstr "" +"Organizația dvs. mai are o singură licență Zulip rămasă. Puteți să [măriți " +"numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii " +"inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai multor " +"utilizatori să se alăture." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -90,7 +102,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Organizația dvs. mai are doar două licențe Zulip rămase. Puteți să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai mult de doi utilizatori să se alăture." +msgstr "" +"Organizația dvs. mai are doar două licențe Zulip rămase. Puteți să [măriți " +"numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii " +"inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai mult de doi" +" utilizatori să se alăture." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -99,7 +115,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Organizația dvs. mai are doar trei licențe Zulip rămase. Puteți să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai mult de trei utilizatori să se alăture." +msgstr "" +"Organizația dvs. mai are doar trei licențe Zulip rămase. Puteți să [măriți " +"numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii " +"inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai mult de " +"trei utilizatori să se alăture." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -108,18 +128,26 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Un membru nou ({email}) nu s-a putut alătura organizației dvs. deoarece toate licențele Zulip sunt în uz. Vă rugăm să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite noilor membri să se alăture." +msgstr "" +"Un membru nou ({email}) nu s-a putut alătura organizației dvs. deoarece " +"toate licențele Zulip sunt în uz. Vă rugăm să [măriți numărul de " +"licențe]({billing_page_link}) sau [dezactivați utilizatorii " +"inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite noilor membri " +"să se alăture." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." -msgstr "Toate licențele Zulip pentru această organizație sunt în uz în prezent." +msgstr "" +"Toate licențele Zulip pentru această organizație sunt în uz în prezent." #: corporate/lib/registration.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Organizația dvs. nu are suficiente licențe Zulip neutilizate pentru a invita utilizatorii {num_invites}." +msgstr "" +"Organizația dvs. nu are suficiente licențe Zulip neutilizate pentru a invita" +" utilizatorii {num_invites}." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -129,7 +157,9 @@ msgstr "Facturează pentru cel puțin {} utilizatori." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Facturi cu mai mult de {} licențe nu pot fi procesate din această pagina. Pentru a finaliza actualizarea te rugam contactează {}." +msgstr "" +"Facturi cu mai mult de {} licențe nu pot fi procesate din această pagina. " +"Pentru a finaliza actualizarea te rugam contactează {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -142,7 +172,9 @@ msgstr "Ceva a funcționat greșit. Te rugam reîncărcă pagina." #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Ceva a funcționat greșit. Te rugam să aștepți câteva secunde apoi reîncearcă." +msgstr "" +"Ceva a funcționat greșit. Te rugam să aștepți câteva secunde apoi " +"reîncearcă." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -170,7 +202,9 @@ msgstr "Metodă de plată necunoscută. Vă rugam contactați-ne aici {email}." msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Nu se poate actualiza planul. Planul a fost expirat și înlocuit cu un nou plan." +msgstr "" +"Nu se poate actualiza planul. Planul a fost expirat și înlocuit cu un nou " +"plan." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -180,13 +214,17 @@ msgstr "Nu se poate actualiza planul. Planul s-a încheiat." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Nu se pot actualiza manual licențele. Planul dvs. este de gestionare automată a licențelor." +msgstr "" +"Nu se pot actualiza manual licențele. Planul dvs. este de gestionare " +"automată a licențelor." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Planul dvs. este deja pe licențe {licenses} în perioada de facturare curentă." +msgstr "" +"Planul dvs. este deja pe licențe {licenses} în perioada de facturare " +"curentă." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -197,7 +235,9 @@ msgstr "Nu puteți reduce licențele în perioada curentă de facturare." msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Planul dvs. este deja programat să fie reînnoit cu licențe {licenses_at_next_renewal}." +msgstr "" +"Planul dvs. este deja programat să fie reînnoit cu licențe " +"{licenses_at_next_renewal}." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -213,7 +253,8 @@ msgstr "Sesiune nu a fost găsită" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" -msgstr "Trebuie să fie administrator care facturează sau proprietarul organizaţiei" +msgstr "" +"Trebuie să fie administrator care facturează sau proprietarul organizaţiei" #: corporate/views/event_status.py:47 msgid "Payment intent not found" @@ -315,7 +356,9 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Datele analitice sunt disponibile complet în 24 de ore dupa crearea organizației. " +msgstr "" +"Datele analitice sunt disponibile complet în 24 de ore dupa crearea " +"organizației. " #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -440,7 +483,9 @@ msgstr "Ultima actualizare" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "O actualizare completă a tuturor graficelor are loc o dată pe zi. Graficul \"mesaje trimise în timp\" este actualizat o dată pe oră." +msgstr "" +"O actualizare completă a tuturor graficelor are loc o dată pe zi. Graficul " +"\"mesaje trimise în timp\" este actualizat o dată pe oră." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -457,7 +502,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Acest lucru confirmă că adresa de e-mail pentru contul tău Zulip s-a schimbat\n de la %(old_email_html_tag)s la %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Acest lucru confirmă că adresa de e-mail pentru contul tău Zulip s-a schimbat\n" +" de la %(old_email_html_tag)s la %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -478,7 +527,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n Oricum, trimite-ne un mesaj la %(support_email_html_tag)s și vom rezolva problema în scurt timp.\n " +msgstr "" +"\n" +" Oricum, trimite-ne un mesaj la %(support_email_html_tag)s și vom rezolva problema în scurt timp.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -490,7 +542,8 @@ msgstr "Ups. Linkul de confirmare a expirat sau a fost dezactivat." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Vă rugăm să contactați administratorul organizației dvs. pentru un nou link." +msgstr "" +"Vă rugăm să contactați administratorul organizației dvs. pentru un nou link." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -504,7 +557,10 @@ msgstr "Ups. Linkul de confirmare este deformat." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Asigurați-vă că ați copiat corect link-ul în browserul dumneavoastră. Dacă încă mai întâmpinați această pagină, probabil că este vina noastră. Ne cerem scuze." +msgstr "" +"Asigurați-vă că ați copiat corect link-ul în browserul dumneavoastră. Dacă " +"încă mai întâmpinați această pagină, probabil că este vina noastră. Ne cerem" +" scuze." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -794,7 +850,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n Acest chat de echipă este acum găzduit pe Zulip Cloud. Vă rugăm să acceptați Termenii și condițiile Zulip pentru a continua.\n " +msgstr "" +"\n" +" Acest chat de echipă este acum găzduit pe Zulip Cloud. Vă rugăm să acceptați Termenii și condițiile Zulip pentru a continua.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -876,7 +935,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Nu ai primit emailul? Putem să il retrimitem." +msgstr "" +"Nu ai primit emailul? Putem să il retrimitem." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -929,6 +990,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -993,7 +1055,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Încercați să vă autentificați utilizând LDAP fără a crea un cont de utilizator\n organizație mai întâi. Vă rugăm să utilizați EmailAuthBackend pentru a crea\n organizația dvs. și apoi încercați din nou.\n " +msgstr "" +"\n" +" Încercați să vă autentificați utilizând LDAP fără a crea un cont de utilizator\n" +" organizație mai întâi. Vă rugăm să utilizați EmailAuthBackend pentru a crea\n" +" organizația dvs. și apoi încercați din nou.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1009,7 +1076,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Nici un cont pentru %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Nici un cont pentru %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1054,7 +1124,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n Organizația la care încercați să vă înscrieți, %(deactivated_domain_name)s, a fost dezactivată.\n " +msgstr "" +"\n" +" Organizația la care încercați să vă înscrieți, %(deactivated_domain_name)s, a fost dezactivată.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1062,7 +1135,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n S-a mutat la %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" S-a mutat la %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1071,7 +1147,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Vă rugăm să contactați %(support_email)s pentru a reactiva\n acest grup.\n " +msgstr "" +"\n" +" Vă rugăm să contactați %(support_email)s pentru a reactiva\n" +" acest grup.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1085,7 +1165,9 @@ msgstr "Finalizez autentificarea pe desktop" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Folosește browserul web pentru finalizarea autentificării, apoi revino aici pentru a lipi tokenul de autentificare. " +msgstr "" +"Folosește browserul web pentru finalizarea autentificării, apoi revino aici " +"pentru a lipi tokenul de autentificare. " #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1110,7 +1192,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Copiază tokenul de autentificare și întoarce-te în aplicația Zulip să finalizezi autentificarea:" +msgstr "" +"Copiază tokenul de autentificare și întoarce-te în aplicația Zulip să " +"finalizezi autentificarea:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1152,6 +1236,8 @@ msgstr "Utilizatori obișnuiți" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1159,6 +1245,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Bună," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1166,18 +1253,732 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Am primit o solicitare de schimbare a adresei de email pentru contul Zulip pe %(realm_uri)s din %(old_email)s la %(new_email)s. Pentru a confirma schimbarea te rog apasă mai jos:" +msgstr "" +"Am primit o solicitare de schimbare a adresei de email pentru contul Zulip " +"pe %(realm_uri)s din %(old_email)s la %(new_email)s. Pentru a confirma " +"schimbarea te rog apasă mai jos:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Confirmă schimbarea de email" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Dacă nu ați solicitat această modificare, vă rugăm să ne contactați imediat la %(support_email)s." +msgstr "" +"Dacă nu ați solicitat această modificare, vă rugăm să ne contactați imediat " +"la %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Ați solicitat o nouă organizație Zulip. Minunat!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Recent te-ai înscris pe Zulip. Fantastic!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Faceți clic pe butonul de mai jos pentru a crea organizația și a vă " +"înregistra contul." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Apasă butonul de mai jos pentru a termina înregistrarea." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Finalizează înregistrarea" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Contactează-ne oricând la%(support_email)s dacă întâmpini dificultăți sau " +"vrei să ne spui ceva fain!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Administratorii au oferit următorul comentariu:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Huburi noi" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Apasă aici pentru autentificare în Zulip și vezi ultimele discuții." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Administrează preferințe emailurilor" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Dezabonează de la emailurile cu rezumate " + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Pește care înoată" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Vă mulțumim pentru cererea dumneavoastră!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Adresa dvs. de e-mail %(email)s are conturi la următoarele organizații Zulip" +" găzduite de %(external_host)s :" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Dacă întâmpini dificultăți să te autentifici, te rog contactează echipa de " +"suport Zulip raspunzând la acest email. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Multumim că folosești Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Bine ai venit pe Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"Ați creat o organizație demonstrativă Zulip. Rețineți că această organizație" +" va fi ștearsă automat în 30 de zile. Aflați mai multe despre organizațiile " +"demonstrative aici !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Ai creat noua organizație Zulip%(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Te-ai înscris în organizația Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Detaliile contului tău:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL-ul organizației: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Nume utilizator: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Utilizați contul LDAP pentru a vă conecta" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Email: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"(veți avea nevoie de acestea pentru a vă conecta la aplicațiile mobile și desktop )" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Consultați ghidul nostru pentru administratori , deveniți un" +" profesionist Zulip cu câteva comenzi rapide de la " +"tastatură sau accesați direct !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Aflați mai multe despre Zulip, deveniți un " +"profesionist cu câteva comenzi rapide de la " +"tastatură sau accesați direct !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Salutări," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Echipa Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" +"PS: Urmărește-ne pe Twitter, adauga-ne o " +"stea pe GitHub, sau discută cu noi în direct peserverul comunității Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Bună," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Vreau să iți mai spun un ultim lucru despre subiecte pentru că așa poți " +"deveni un utilizator de top." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Exemple de subiecte scurte" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Subiectele sunt ca titlul unui email. Marea diferență este că sunt scurte și" +" la obiect. Două trei cuvinte ajung. Nu le gândi prea mult—le poți modifica " +"ulterior!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Subiecte bune: design mockup, Bug 345, burger acme" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Nerecomandate: \"Ce cred oamenii despre acest nou design mockup?\", \"Mă uit" +" la bugul 345\", \"Acme Burgers sunt deschis la ora asta?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Exemplu de subiect prea lung" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"De ce subiecte? Pentru două motive: fac conversațiile mai clare (imaginează-" +"ți emailuri fără subiect!) și te pui rapid la curent cu ce s-a întâmplat cât" +" ai lipsit—citești subiectele relevante pentru tine și le ignori pe cele " +"neinteresante!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Încearcă acum." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Multumim," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Dezabonează de la emailurile bine ai venit" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Salut," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s dorește să li te alături pe Zulip - instrumentul de " +"comunicare în echipă conceput pentru productivitate." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Pentru a începe, apasă butonul de mai jos." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Salut," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Acesta este un memento prietenos care vă reamintește că %(referrer_name)s " +"dorește să vă alăturați lor pe Zulip - instrumentul de comunicare în echipă " +"conceput pentru productivitate." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Acesta este ultimul reminder pentru această invitație." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Această invitație expiră în două zile. Dacă invitația expiră,\n" +" va trebui să îi cereți lui %(referrer_name)s o altă invitație.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Acest email nu conține un mesaj pentru că organizația ta a dezactivat afișarea conținutului " +"mesajelor în notificările prin email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Acest email nu conține un mesaj pentru că ai dezactivat afișarea conținutului " +"mesajelor în notificările prin email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Nu răspunde acestui email. Serverul Zulip nu este conceput să primească emailuri (ajutor).\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Adresa de e-mail asociată cu contul tău Zulip a fost schimbată recent în " +"%(new_email)s. Dacă nu ați solicitat această modificare, vă rugăm să ne " +"contactați imediat la %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Cel mai bun," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organizația: %(organization_url)s Ora: %(login_time)s Email: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Am observat o autentificare recentă pentru următorul cont Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organizație: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Email: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Ora: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Dispozitiv: %(device_browser)s pe %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "Adresa IP: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Daca ai fost tu, este minunat! Nu mai ai nimic de facut. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Dacă nu recunoașteți această autentificare sau credeți că este posibil ca " +"contul dvs. să fi fost compromis, vă rugăm să vă resetați parola sau " +"să ne contactați imediat la %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Securitate Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Dezactivează notifcările la autentificare" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Cineva (probabil tu) a solicitat o nouă parolă contului Zulip %(email)s pe " +"%(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Apasă butonul de mai jos pentru a reseta parola ta." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Resetează parola" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"Anterior ați avut un cont pe %(organization_url)s, dar acesta a fost " +"dezactivat. Puteți contacta un administrator al organizației pentru a vă" +" reactiva contul ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Nu ai un cont în acea organizație Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Ai conturi active în următoarea organizație(i). " + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Poți să te autentifici sau să resetezi parola în organizația(ile) de mai " +"sus. " + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Dacă nu recunoști această activitate, poți ignora liniștit acest email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Organizația dvs., %(organization_name_with_link)s, a fost retrogradată la Zulip Cloud\n" +" Plan gratuit din cauza facturilor neplătite. Facturile neachitate au fost anulate.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pentru a continua cu planul Zulip Cloud Standard, faceți upgrade din nou accesând %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Dacă credeți că aceasta a fost o greșeală sau aveți nevoie de mai multe detalii, vă rugăm să ne contactați la %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Dragă fost administrator al%(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Unul din administratorii tăi a solicitat reactivarea unei organizații Zulip " +"dezactivate găzduite la %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Apasă pe butonul de mai jos să reactivezi organizația ta." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Reactivează organizația" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Dacă solicitarea a fost eronat făcută, poți să nu faci nimic și acest link " +"va expira in 24 de ore." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1188,32 +1989,9 @@ msgstr "Verifică noua ta adresă de email" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Dacă nu ai solicitat tu această modificare, te rog contactează-ne imediat la <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Ați solicitat o nouă organizație Zulip. Minunat!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Recent te-ai înscris pe Zulip. Fantastic!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Faceți clic pe butonul de mai jos pentru a crea organizația și a vă înregistra contul." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Apasă butonul de mai jos pentru a termina înregistrarea." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Finalizează înregistrarea" +msgstr "" +"Dacă nu ai solicitat tu această modificare, te rog contactează-ne imediat la" +" <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1253,12 +2031,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Administrează preferințe emailurilor" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Dezabonarea de la e-mailurile de marketing" @@ -1270,11 +2042,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Administratorii au oferit următorul comentariu:" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1285,19 +2052,9 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nContul dvs. Zulip de pe %(realm_uri)s a fost dezactivat și nu vă veți mai putea autentifica.\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Huburi noi" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Apasă aici pentru autentificare în Zulip și vezi ultimele discuții." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Dezabonează de la emailurile cu rezumate " +msgstr "" +"\n" +"Contul dvs. Zulip de pe %(realm_uri)s a fost dezactivat și nu vă veți mai putea autentifica.\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1317,34 +2074,14 @@ msgstr "Administrează preferințele emailului:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Dezabonează de la emailurile cu rezumate:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Pește care înoată" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Vă mulțumim pentru cererea dumneavoastră!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Adresa dvs. de e-mail %(email)s are conturi la următoarele organizații Zulip găzduite de %(external_host)s :" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Dacă întâmpini dificultăți să te autentifici, te rog contactează echipa de suport Zulip raspunzând la acest email. " - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Multumim că folosești Zulip!" +msgstr "" +"Adresa dvs. de e-mail %(email)s are conturi la următoarele organizații Zulip" +" găzduite de %(external_host)s :" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1355,7 +2092,9 @@ msgstr "Conturile tale Zulip" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Adresa dvs. de e-mail %(email)s are conturi la următoarele organizații Zulip găzduite de %(external_host)s:" +msgstr "" +"Adresa dvs. de e-mail %(email)s are conturi la următoarele organizații Zulip" +" găzduite de %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1374,11 +2113,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Bine ai venit pe Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1393,23 +2127,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL-ul organizației: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Utilizați contul LDAP pentru a vă conecta" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1444,7 +2167,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details" -msgstr "%(realm_name)s pe Zulip: Noile detalii ale organizației tale." +msgstr "%(realm_name)s pe Zulip: Detaliile noii tale organizații" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4 #, python-format @@ -1529,10 +2252,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Exemple de subiecte scurte" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1576,65 +2295,45 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Salut," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s dorește să li te alături pe Zulip - instrumentul de comunicare în echipă conceput pentru productivitate." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Pentru a începe, apasă butonul de mai jos." +msgstr "" +"%(referrer_name)s dorește să li te alături pe Zulip - instrumentul de " +"comunicare în echipă conceput pentru productivitate." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s v-a invitat să vă alăturați %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s v-a invitat să vă alăturați %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) dorește să vă alăturați lor pe Zulip -- platforma de comunicare între echipe concepută pentru productivitate." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) dorește să vă alăturați lor pe " +"Zulip -- platforma de comunicare între echipe concepută pentru " +"productivitate." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Pentru a începe, apasă pe link-ul de mai jos." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Salut," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Acesta este un memento prietenos care vă reamintește că %(referrer_name)s dorește să vă alăturați lor pe Zulip - instrumentul de comunicare în echipă conceput pentru productivitate." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Acesta este ultimul reminder pentru această invitație." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Această invitație expiră în două zile. Dacă invitația expiră,\n va trebui să îi cereți lui %(referrer_name)s o altă invitație.\n " +msgstr "" +"Acesta este un memento prietenos care vă reamintește că %(referrer_name)s " +"dorește să vă alăturați lor pe Zulip - instrumentul de comunicare în echipă " +"conceput pentru productivitate." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1647,14 +2346,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Acesta este un reminder prietenos că %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) dorește să vă alăturați lor pe Zulip -- platforma de comunicare între echipe concepută pentru productivitate." +msgstr "" +"Acesta este un reminder prietenos că %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " +"dorește să vă alăturați lor pe Zulip -- platforma de comunicare între echipe" +" concepută pentru productivitate." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Această invitație expira în doua zile. Dacă va expira, vei fi nevoit să mai ceri încă una lui %(referrer_name)s. " +msgstr "" +"Această invitație expira în doua zile. Dacă va expira, vei fi nevoit să mai " +"ceri încă una lui %(referrer_name)s. " #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1676,7 +2380,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Acest email nu include conținutul mesajului pentru că organizația ta a dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email." +msgstr "" +"Acest email nu include conținutul mesajului pentru că organizația ta a " +"dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin " +"email." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1684,34 +2392,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Acest email nu include conținutul mesajelor pentru că ai dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"Acest email nu include conținutul mesajelor pentru că ai dezactivat afișarea " +"conținutului mesajelor în notificările prin email." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1741,7 +2425,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Nu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să primească emailuri (ajutor).\n " +msgstr "" +"\n" +" Nu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să primească emailuri (ajutor).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1768,7 +2455,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nAcest email nu include conținutul mesajului pentru că organizația ta a dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\nVezi %(hide_content_url)s pentru mai multe detalii.\n" +msgstr "" +"\n" +"Acest email nu include conținutul mesajului pentru că organizația ta a dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\n" +"Vezi %(hide_content_url)s pentru mai multe detalii.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1776,7 +2466,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nAcest email nu include conținutul mesajelor pentru că ai dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\nVezi %(alert_notif_url)s pentru mai multe detalii.\n" +msgstr "" +"\n" +"Acest email nu include conținutul mesajelor pentru că ai dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\n" +"Vezi %(alert_notif_url)s pentru mai multe detalii.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1798,29 +2491,13 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nNu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să primeasca emailuri. Ajutor:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să primeasca emailuri. Ajutor:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " -msgstr "Administrează preferințele emailurilor:" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Adresa de e-mail asociată cu contul tău Zulip a fost schimbată recent în %(new_email)s. Dacă nu ați solicitat această modificare, vă rugăm să ne contactați imediat la %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Cel mai bun," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Echipa Zulip" +msgstr "Administrează preferințele emailului: " #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format @@ -1833,53 +2510,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Emailul asociat contului tău Zulip a fost recent schimbat cu %(new_email)s. Daca nu ai făcut tu modificarea, te rog să ne contactezi imediat la <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organizația: %(organization_url)s Ora: %(login_time)s Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Am observat o autentificare recentă pentru următorul cont Zulip." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organizație: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Ora: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Dispozitiv: %(device_browser)s pe %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "Adresa IP: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Daca ai fost tu, este minunat! Nu mai ai nimic de facut. " +msgstr "" +"Emailul asociat contului tău Zulip a fost recent schimbat cu %(new_email)s. " +"Daca nu ai făcut tu modificarea, te rog să ne contactezi imediat la " +"<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1887,21 +2521,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Dacă nu recunoașteți acest nume de utilizator sau credeți că contul dvs. a fost compromis, vă rugăm să vă resetați parola sau să ne contactați imediat la %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Multumim," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Securitate Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Dezactivează notifcările la autentificare" +msgstr "" +"Dacă nu recunoașteți acest nume de utilizator sau credeți că contul dvs. a " +"fost compromis, vă rugăm să vă resetați " +"parola sau să ne contactați imediat la %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1918,7 +2541,9 @@ msgstr "Organizația: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nDacă nu recunoașteți acest nume de utilizator sau credeți că contul dvs. a fost compromis, vă rugăm să vă resetați parola la %(reset_link)s sau să ne contactați imediat la %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Dacă nu recunoașteți acest nume de utilizator sau credeți că contul dvs. a fost compromis, vă rugăm să vă resetați parola la %(reset_link)s sau să ne contactați imediat la %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1991,52 +2616,16 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Cineva (probabil tu) a solicitat o nouă parolă contului Zulip %(email)s pe %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Apasă butonul de mai jos pentru a reseta parola ta." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Resetează parola" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Ați avut anterior un cont pe %(organization_url)s, dar acesta a fost dezactivat. Puteți contacta un administrator al organizației pentru a vă reactiva contul." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Nu ai un cont în acea organizație Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Ai conturi active în următoarea organizație(i). " - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Poți să te autentifici sau să resetezi parola în organizația(ile) de mai sus. " - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Dacă nu recunoști această activitate, poți ignora liniștit acest email." +msgstr "" +"Ați avut anterior un cont pe %(organization_url)s, dar acesta a fost " +"dezactivat. Puteți contacta un administrator al organizației pentru a vă reactiva contul." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2052,61 +2641,9 @@ msgstr "Apasă pe linkul de mai jos pentru a reseta parola." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Ai avut un cont pe %(realm_uri)s, dar a fost dezactivat. Poți contacta administratorul organizației pentru a reactiva contul." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n Organizația dvs., %(organization_name_with_link)s, a fost retrogradată la Zulip Cloud\n Plan gratuit din cauza facturilor neplătite. Facturile neachitate au fost anulate.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n Pentru a continua cu planul Zulip Cloud Standard, faceți upgrade din nou accesând %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n Dacă credeți că aceasta a fost o greșeală sau aveți nevoie de mai multe detalii, vă rugăm să ne contactați la %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Dragă fost administrator al%(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Unul din administratorii tăi a solicitat reactivarea unei organizații Zulip dezactivate găzduite la %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Apasă pe butonul de mai jos să reactivezi organizația ta." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Reactivează organizația" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Dacă solicitarea a fost eronat făcută, poți să nu faci nimic și acest link va expira in 24 de ore." +msgstr "" +"Ai avut un cont pe %(realm_uri)s, dar a fost dezactivat. Poți contacta " +"administratorul organizației pentru a reactiva contul." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2335,7 +2872,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Folosești o versiune veche de Zulip desktop\n ce nu mai mai are suport.\n " +msgstr "" +"\n" +" Folosești o versiune veche de Zulip desktop\n" +" ce nu mai mai are suport.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2343,7 +2884,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Funcția de auto-actualizare în această versiune veche de\n Zulip desktop nu mai funcționează de mult.\n " +msgstr "" +"\n" +" Funcția de auto-actualizare în această versiune veche de\n" +" Zulip desktop nu mai funcționează de mult.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2362,7 +2907,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n Și alte sute prin\n Zapier\n și\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" Și alte sute prin\n" +" Zapier\n" +" și\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2440,7 +2991,7 @@ msgstr "Oranizația nu există" #: templates/zerver/invalid_realm.html:16 msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip." -msgstr "Bună! Vă mulțumim pentru interesul față de Zulip." +msgstr "Bună ziua! Vă mulțumim pentru interesul dumneavoastră pentru Zulip." #: templates/zerver/invalid_realm.html:18 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." @@ -2465,7 +3016,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Ești deja înregistrat cu această adresă de email. Te rog autentifică-te mai jos. " +msgstr "" +"Ești deja înregistrat cu această adresă de email. Te rog autentifică-te mai " +"jos. " #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2492,7 +3045,9 @@ msgstr "Ai uitat parola?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Nu ai un cont încă? Ai nevoie de invitație pentru a intra in această organizație." +msgstr "" +"Nu ai un cont încă? Ai nevoie de invitație pentru a intra in această " +"organizație." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2556,7 +3111,9 @@ msgstr "Limita ratei a fost depășită." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Ați depășit limita pentru cât de des poate efectua un utilizator această acțiune." +msgstr "" +"Ați depășit limita pentru cât de des poate efectua un utilizator această " +"acțiune." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2708,7 +3265,9 @@ msgstr "Introdu parola ta LDAP/Active Directory ." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Acesta este folosit pentru aplicații de mobil sau alte unelte care necesită parola." +msgstr "" +"Acesta este folosit pentru aplicații de mobil sau alte unelte care necesită " +"parola." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2720,7 +3279,9 @@ msgstr "Ce te interesează?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Abonați-mă la buletinul informativ Zulip cu trafic redus (câteva e-mailuri pe an)." +msgstr "" +"Abonați-mă la buletinul informativ Zulip cu trafic redus (câteva e-mailuri " +"pe an)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2786,7 +3347,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Selectează contul

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Selectează contul

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2794,7 +3358,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n Și contul tău GitHub are adrese neverificate de email\n asociate cu el.\n " +msgstr "" +"\n" +" Și contul tău GitHub are adrese neverificate de email\n" +" asociate cu el.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2802,7 +3370,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n Pentru a utiliza unul dintre acestea pentru a vă conecta la Zulip, trebuie mai întâi să\n să îl verificați cu GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" Pentru a utiliza unul dintre acestea pentru a vă conecta la Zulip, trebuie mai întâi să\n" +" să îl verificați cu GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2860,7 +3432,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n Browserul %(browser_name)s este neacceptat pe Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Browserul %(browser_name)s este neacceptat pe Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2877,7 +3452,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Poți folosi Aplicatia pentru desktop Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Poți folosi Aplicatia pentru desktop Zulip.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2910,11 +3488,13 @@ msgstr "Numele implicit de grup al hubului este nevalid '{}'" #: zerver/actions/default_streams.py:24 msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" -msgstr "Numele implicit de grup al hubului este prea lung (limita: {} caractere)" +msgstr "" +"Numele implicit de grup al hubului este prea lung (limita: {} caractere)" #: zerver/actions/default_streams.py:31 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." -msgstr "Numele implicit al grupului hubului '{}' conține NULL (0x00) caractere." +msgstr "" +"Numele implicit al grupului hubului '{}' conține NULL (0x00) caractere." #: zerver/actions/default_streams.py:45 msgid "Invalid default stream group {}" @@ -2924,7 +3504,9 @@ msgstr "Grup hub implicit nevalid {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' este un hub implicit și nu poate fi adăugat la '{group_name}'" +msgstr "" +"'{stream_name}' este un hub implicit și nu poate fi adăugat la " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2936,13 +3518,17 @@ msgstr "Grupul implicit al hubului '{group_name}' deja există" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Hubul '{stream_name}' este deja prezent în grupul implicit al hubului '{group_name}'" +msgstr "" +"Hubul '{stream_name}' este deja prezent în grupul implicit al hubului " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Hubul '{stream_name}' nu este prezent în grupul implicit de hub '{group_name}'" +msgstr "" +"Hubul '{stream_name}' nu este prezent în grupul implicit de hub " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2956,13 +3542,19 @@ msgstr "Grupul implicit de hub '{}' deja există" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Pentru a proteja utilizatorii, Zulip limitează numărul de invitații pe care le puteți trimite într-o zi. Pentru că ați atins limita, nu au fost trimise invitații." +msgstr "" +"Pentru a proteja utilizatorii, Zulip limitează numărul de invitații pe care " +"le puteți trimite într-o zi. Pentru că ați atins limita, nu au fost trimise " +"invitații." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Contul dvs. este prea nou pentru a trimite invitații pentru această organizație. Întrebați un administrator al organizației sau un utilizator mai experimentat." +msgstr "" +"Contul dvs. este prea nou pentru a trimite invitații pentru această " +"organizație. Adresați-vă unui administrator al organizației sau unui " +"utilizator mai experimentat." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2976,9 +3568,11 @@ msgstr "Nu am putut să invităm nici o persoană." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Unele dintre aceste adrese folosesc deja Zulip, așa că nu le-am trimis o invitație. Le-am trimis invitații tuturor celorlalți!" +msgstr "" +"Unele dintre aceste adrese folosesc deja Zulip, așa că nu le-am trimis o " +"invitație. Le-am trimis invitații tuturor celorlalți!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Nimic de schimbat" @@ -3020,14 +3614,17 @@ msgstr "Acest subiect a fost mutat în {new_location} de către {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:971 #, python-brace-format msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." -msgstr "Un mesaj a fost mutat din acest subiect în {new_location} de către {user}." +msgstr "" +"Un mesaj a fost mutat din acest subiect în {new_location} de către {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:975 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} mesaje au fost mutate din acest subiect în {new_location} de către {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} mesaje au fost mutate din acest subiect în " +"{new_location} de către {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3045,7 +3642,9 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} mesaje au fost mutate aici din {old_location} de către {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} mesaje au fost mutate aici din {old_location} de " +"către {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3075,7 +3674,9 @@ msgstr "Nu ai permisiunea să muți acest mesaj." msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Nu aveți permisiunea de a muta acest mesaj din cauza lipsei accesului la fluxul său" +msgstr "" +"Nu aveți permisiunea de a muta acest mesaj din cauza lipsei accesului la " +"fluxul său" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3124,21 +3725,28 @@ msgstr "Lista destinatarilor poate conține emailuri sau ID, dar nu ambele." msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Botul tău {bot_identity} a încercat să trimită un mesaj în hubul cu ID {stream_id}, dar nu există nici un hub cu acest ID." +msgstr "" +"Botul tău {bot_identity} a încercat să trimită un mesaj în hubul cu ID " +"{stream_id}, dar nu există nici un hub cu acest ID." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Botul tău {bot_identity} a încercat să trimită un mesaj în hubul {stream_name}, dar acesta nu există. Apasă [aici]({new_stream_link}) pentru a-l crea." +msgstr "" +"Botul tău {bot_identity} a încercat să trimită un mesaj în hubul " +"{stream_name}, dar acesta nu există. Apasă [aici]({new_stream_link}) pentru " +"a-l crea." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Botul tău {bot_identity} a încercat să trimită un mesaj în hubul {stream_name}. Hubul există dar nu are abonați." +msgstr "" +"Botul tău {bot_identity} a încercat să trimită un mesaj în hubul " +"{stream_name}. Hubul există dar nu are abonați." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3178,8 +3786,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3207,7 +3815,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} a schimbat [permisiunile de acces](/help/stream-permissions) pentru acest flux din **{old_policy}** în **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} a schimbat [permisiunile de acces](/help/stream-permissions) pentru " +"acest flux din **{old_policy}** în **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3216,7 +3826,11 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} a schimbat [permisiunile de postare](/help/stream-sending-policy) pentru acest flux:\n\n* **Permisiuni vechi**: {old_policy}.\n* **Permisiuni noi**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} a schimbat [permisiunile de postare](/help/stream-sending-policy) pentru acest flux:\n" +"\n" +"* **Permisiuni vechi**: {old_policy}.\n" +"* **Permisiuni noi**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format @@ -3257,7 +3871,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} a modificat [perioada de păstrare a mesajelor](/help/message-retention-policy) pentru acest flux:\n* **Vechea perioadă de păstrare**: {old_retention_period}\n* **Noua perioadă de păstrare**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} a modificat [perioada de păstrare a mesajelor](/help/message-retention-policy) pentru acest flux:\n" +"* **Vechea perioadă de păstrare**: {old_retention_period}\n" +"* **Noua perioadă de păstrare**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3289,7 +3908,7 @@ msgstr "Trebuie să fii un administrator de server" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3317,7 +3936,9 @@ msgstr "Boții webhook pot accesa doar webhooks" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "{username} contului a fost dezactivat. Vă rugăm să contactați administratorul organizației pentru a-l reactiva." +msgstr "" +"{username} contului a fost dezactivat. Vă rugăm să contactați " +"administratorul organizației pentru a-l reactiva." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3353,25 +3974,33 @@ msgstr "Organizația în care vrei să intri cu {email} nu există." #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Vă rugăm să solicitați o invitație pentru {email} de la administratorul organizației." +msgstr "" +"Vă rugăm să solicitați o invitație pentru {email} de la administratorul " +"organizației." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Adresa de email, {email}, nu este între domeniile care sunt permise pentru a crea un cont în această organizație." +msgstr "" +"Adresa dvs. de e-mail, {email}, nu se află în niciunul dintre domeniile în " +"care este permisă înregistrarea pentru conturi în această organizație." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." -msgstr "Adresele de e-mail conținând + nu sunt permise în această organizație." +msgstr "" +"Adresele de e-mail conținând + nu sunt permise în această organizație." #: zerver/forms.py:284 msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Membrii noi nu se pot alătura acestei organizații, deoarece toate licențele Zulip sunt în uz. Contactați persoana care v-a invitat și cereți-i să mărească numărul de licențe, apoi încercați din nou." +msgstr "" +"Membrii noi nu se pot alătura acestei organizații, deoarece toate licențele " +"Zulip sunt în uz. Contactați persoana care v-a invitat și cereți-i să " +"mărească numărul de licențe, apoi încercați din nou." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3385,13 +4014,17 @@ msgstr "Confirmare parolă nouă" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Faci prea multe încercări de a te conecta. Încercați din nou în {} secunde sau contactați administratorul organizației pentru ajutor." +msgstr "" +"Faci prea multe încercări de a te conecta. Încercați din nou în {} secunde " +"sau contactați administratorul organizației pentru ajutor." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Parola a fost dezactivată deoarece este prea slabă. Resetați parola pentru a crea una nouă." +msgstr "" +"Parola a fost dezactivată deoarece este prea slabă. Resetați parola pentru a" +" crea una nouă." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3441,7 +4074,8 @@ msgstr "Atașament nevalid" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "A apărut o eroare la ștergerea atașamentului. Te rog încearcă mai târziu." +msgstr "" +"A apărut o eroare la ștergerea atașamentului. Te rog încearcă mai târziu." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3562,7 +4196,8 @@ msgstr "Tip emoji nevalid" #: zerver/lib/emoji.py:109 msgid "Must be an organization administrator or emoji author" -msgstr "Trebuie să fii un administrator al organizației sau autorul emoji-ului" +msgstr "" +"Trebuie să fii un administrator al organizației sau autorul emoji-ului" #: zerver/lib/emoji.py:117 msgid "Emoji names must end with either a letter or digit." @@ -3584,7 +4219,8 @@ msgstr "Nu pot aloca lista de evenimente" #: zerver/lib/exceptions.py:137 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" -msgstr "Deconectat: este necesară autentificarea API sau sesiunea de utilizator" +msgstr "" +"Deconectat: este necesară autentificarea API sau sesiunea de utilizator" #: zerver/lib/exceptions.py:162 #, python-brace-format @@ -3652,7 +4288,9 @@ msgstr "Această organizație a fost dezactivată" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "Înregistrarea serviciului de notificare push mobil pentru serverul dvs. a fost dezactivată" +msgstr "" +"Înregistrarea serviciului de notificare push mobil pentru serverul dvs. a " +"fost dezactivată" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -3675,12 +4313,15 @@ msgstr "Cheie API malformată" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "Evenimentul '{event_type}' nu este în prezent susținut de webhook-ul {webhook_name} " +msgstr "" +"Evenimentul '{event_type}' nu este în prezent susținut de webhook-ul " +"{webhook_name} " #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "Nu se poate analiza solicitarea: {webhook_name} a generat acest eveniment?" +msgstr "" +"Nu se poate analiza solicitarea: {webhook_name} a generat acest eveniment?" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3723,7 +4364,9 @@ msgstr "Stai la curent cu un hub" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Mesaje trimise hubului sunt văzute de toți abonații acelui hub. Încearcă unul din linkurile huburilor de mai jos." +msgstr "" +"Mesaje trimise hubului sunt văzute de toți abonații acelui hub. Încearcă " +"unul din linkurile huburilor de mai jos." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3733,7 +4376,9 @@ msgstr "Subiecte" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Orice mesaj are un subiect. Subiectele fac discuțiile ușor de urmărit sau de răspuns la conversații care încep când ești offline. " +msgstr "" +"Orice mesaj are un subiect. Subiectele fac discuțiile ușor de urmărit sau de" +" răspuns la conversații care încep când ești offline. " #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3741,7 +4386,8 @@ msgstr "Setări" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Mergi la setări pentru a configura notificările și setarile de afișare." +msgstr "" +"Mergi la setări pentru a configura notificările și setarile de afișare." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3751,7 +4397,9 @@ msgstr "Compune" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Apasă aici pentru a începe o nouă conversație. Alege un subiect (maxim 2-3 cuvinte) și dă-i drumul!" +msgstr "" +"Apasă aici pentru a începe o nouă conversație. Alege un subiect (maxim 2-3 " +"cuvinte) și dă-i drumul!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3846,7 +4494,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Dacă sunteți nou în Zulip, consultați [Ghidul de început]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Dacă sunteți nou în Zulip, consultați [Ghidul de " +"început]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3881,7 +4531,9 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "De asemenea, vă pot ajuta să vă configurați! Doar faceți clic oriunde pe acest mesaj sau apăsați `r` pentru a răspunde." +msgstr "" +"De asemenea, vă pot ajuta să vă configurați! Doar faceți clic oriunde pe " +"acest mesaj sau apăsați `r` pentru a răspunde." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3898,7 +4550,10 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Accesați [Setări profil](#settings/profile) pentru a adăuga o [fotografie de profil](/help/change-your-profile-picture) și editați [informațiile de profil](/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"Accesați [Setări profil](#settings/profile) pentru a adăuga o [fotografie de" +" profil](/help/change-your-profile-picture) și editați [informațiile de " +"profil](/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3907,13 +4562,21 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Accesați [Setări de afișare](#settings/display-settings) pentru a [comutați între temele deschise și întunecate](/help/dark-theme), [alegeți tema emoji preferată](/help/emoji-and-emoticons# change-your-emoji-set), [schimbați-vă limba](/help/change-your-language) și faceți alte modificări experienței dvs. Zulip." +msgstr "" +"Accesați [Setări de afișare](#settings/display-settings) pentru a [comutați " +"între temele deschise și întunecate](/help/dark-theme), [alegeți tema emoji " +"preferată](/help/emoji-and-emoticons# change-your-emoji-set), [schimbați-vă " +"limba](/help/change-your-language) și faceți alte modificări experienței " +"dvs. Zulip." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "În Zulip, transmite în flux [determină cine primește un mesaj](/help/streams-and-topics). Sunt similare cu canalele din alte aplicații de chat." +msgstr "" +"În Zulip, transmite în flux [determină cine primește un " +"mesaj](/help/streams-and-topics). Sunt similare cu canalele din alte " +"aplicații de chat." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3924,7 +4587,10 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "În Zulip, subiectele [vă spun despre ce este vorba despre un mesaj](/help/streams-and-topics). Sunt subiecte ușoare, foarte asemănătoare cu subiectul unui e-mail." +msgstr "" +"În Zulip, subiectele [vă spun despre ce este vorba despre un " +"mesaj](/help/streams-and-topics). Sunt subiecte ușoare, foarte asemănătoare " +"cu subiectul unui e-mail." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" @@ -3937,42 +4603,56 @@ msgstr "" msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "[Comenzile rapide de la tastatură] (#keyboard-shortcuts) de la Zulip vă permit să navigați rapid și eficient în aplicație." +msgstr "" +"[Comenzile rapide de la tastatură] (#keyboard-shortcuts) de la Zulip vă " +"permit să navigați rapid și eficient în aplicație." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Apăsați `?` oricând pentru a vedea o [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" +"Apăsați `?` oricând pentru a vedea o [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip folosește [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), un format intuitiv pentru **bold**, *italic*, liste cu marcatori și multe altele. Faceți clic [aici](#message-formatting) pentru o foaie de cheat." +msgstr "" +"Zulip folosește [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), un " +"format intuitiv pentru **bold**, *italic*, liste cu marcatori și multe " +"altele. Faceți clic [aici](#message-formatting) pentru o foaie de cheat." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Consultați [sfaturile noastre de mesagerie](/help/messaging-tips) pentru a afla despre reacțiile emoji, blocurile de cod și multe altele!" +msgstr "" +"Consultați [sfaturile noastre de mesagerie](/help/messaging-tips) pentru a " +"afla despre reacțiile emoji, blocurile de cod și multe altele!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Consultați [Ghidul de început](/help/getting-started-with-zulip) sau răsfoiți [Centrul de ajutor](/help/) pentru a afla mai multe!" +msgstr "" +"Consultați [Ghidul de început](/help/getting-started-with-zulip) sau " +"răsfoiți [Centrul de ajutor](/help/) pentru a afla mai multe!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Îmi pare rău, nu am înțeles mesajul tău. Vă rugăm să încercați una dintre următoarele comenzi:" +msgstr "" +"Îmi pare rău, nu am înțeles mesajul tău. Vă rugăm să încercați una dintre " +"următoarele comenzi:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Acesta este un hub privat, așa cum indică și iconița lacăt de lânga numele hubului." +msgstr "" +"Acesta este un hub privat, așa cum indică și iconița lacăt de lânga numele " +"hubului." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3983,14 +4663,18 @@ msgstr "Mesajele private sunt vizibile doar membrilor hubului." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Pentru a administra acest hub mergi la [Setările hubului]({stream_settings_url}) și apasă `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Pentru a administra acest hub mergi la [Setările " +"hubului]({stream_settings_url}) și apasă `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Acesta este un mesaj în hubul #**{default_notification_stream_name}** cu subiectul `demonstrație subiect`." +msgstr "" +"Acesta este un mesaj în hubul #**{default_notification_stream_name}** cu " +"subiectul `demonstrație subiect`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4001,21 +4685,27 @@ msgstr "Subiectele sunt unelte simple pentru organizarea conversațiilor." msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Poți afla mai multe despre subiecte la [Huburi și subiecte]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Poți afla mai multe despre subiecte la [Huburi și " +"subiecte]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Acesta este un mesaj din hubul #**{default_notification_stream_name}** cu subiectul `swimming turtles`." +msgstr "" +"Acesta este un mesaj din hubul #**{default_notification_stream_name}** cu " +"subiectul `swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Începe un subiect nou]({start_topic_help_url}) oricând nu răspunzi unui mesaj anterior." +msgstr "" +"[Începe un subiect nou]({start_topic_help_url}) oricând nu răspunzi unui " +"mesaj anterior." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4042,7 +4732,9 @@ msgstr "Tokenul nu există" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Această organizație a dezactivat includerea conținutului mesajelor în notificările push pe mobil" +msgstr "" +"Această organizație a dezactivat includerea conținutului mesajelor în " +"notificările push pe mobil" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4119,7 +4811,9 @@ msgstr "Doar administratorii organizației pot trimite în acest hub." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Numai administratorii și moderatorii organizației pot trimite mesaje către acest flux." +msgstr "" +"Numai administratorii și moderatorii organizației pot trimite mesaje către " +"acest flux." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4217,27 +4911,27 @@ msgstr "Imagine animată coruptă." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Format de imagine animat necunoscut." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Grup nevalid" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4330,7 +5024,8 @@ msgstr "{var_name} este prea lung (limit: {max_length} caractere)" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "{var_name} are lungime incorectă {length}; ar trebui să fie {target_length}" +msgstr "" +"{var_name} are lungime incorectă {length}; ar trebui să fie {target_length}" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4608,7 +5303,7 @@ msgstr "Numai administratorii și moderatorii organizației pot posta" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "Numai membrii cu drepturi depline al organizației pot posta" +msgstr "Doar membri deplini ai organizației pot posta" #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4799,7 +5494,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:98 msgid "Message edit history is disabled in this organization" -msgstr "Istoria modificărilor unui mesaj este dezactivată în această organizație" +msgstr "" +"Istoria modificărilor unui mesaj este dezactivată în această organizație" #: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157 msgid "You don't have permission to delete this message" @@ -4869,7 +5565,9 @@ msgstr "Clientul nu a trecut nici o valoare nouă." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Clientul trebuie să transmită emoji_name dacă transmite fie emoji_code, fie reaction_type." +msgstr "" +"Clientul trebuie să transmită emoji_name dacă transmite fie emoji_code, fie " +"reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4887,7 +5585,9 @@ msgstr "Token APNS nevalid" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Cel puțin unul din următoarele argumente trebuie să fie prezente: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Cel puțin unul din următoarele argumente trebuie să fie prezente: " +"emoji_name, emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4986,11 +5686,11 @@ msgstr "Urcă doar un logo. " msgid "Invalid playground" msgstr "Loc de joacă nevalid" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5005,7 +5705,8 @@ msgstr "" #: zerver/views/streams.py:121 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" -msgstr "Utilizator neautorizat să execute interogări din partea lui '{principal}'" +msgstr "" +"Utilizator neautorizat să execute interogări din partea lui '{principal}'" #: zerver/views/streams.py:163 msgid "Private streams cannot be made default." @@ -5027,8 +5728,8 @@ msgstr "Fluxurile implicite nu pot fi făcute private." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Hubul are deja acest nume!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Nimic de făcut. Specifică cel puțin un \"adaugă\" sau \"șterge\"." @@ -5092,7 +5793,8 @@ msgstr "Listă goală \"către" #: zerver/views/typing.py:46 msgid "User has disabled typing notifications for stream messages" -msgstr "Utilizatorul a dezactivat notificările de tastare pentru mesajele în flux" +msgstr "" +"Utilizatorul a dezactivat notificările de tastare pentru mesajele în flux" #: zerver/views/typing.py:56 msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" @@ -5119,35 +5821,42 @@ msgstr "Specifică un fișier să îl urcăm" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Poți urca un fișier odată" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Nu sunt date noi" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "Utilizatorul {user_id} este deja membru în acest grup" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Nu este nici un membru '{}' în acest grup" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5221,7 +5930,9 @@ msgstr "Schimbare de autor eșuată, boții nu pot avea alți boți." msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Nu pot crea roboți până când FAKE_EMAIL_DOMAIN este configurat corect.\nVă rugăm să contactați administratorul serverului." +msgstr "" +"Nu pot crea roboți până când FAKE_EMAIL_DOMAIN este configurat corect.\n" +"Vă rugăm să contactați administratorul serverului." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5336,7 +6047,9 @@ msgstr "Newrelic webhook necesită timestamp în milisecunde" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Newrelic webhook necesită ca current_state să fie în [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Newrelic webhook necesită ca current_state să fie în " +"[open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" @@ -5370,7 +6083,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Exportul datelor a fost finalizat și urcat aici:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Exportul datelor a fost finalizat și urcat aici:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 476d1ed0e9..5974c65b08 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,34 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alex Morozov , 2016-2017 -# Alya Abbott , 2022 -# Andrew Zhuravchak , 2018 -# Roman Bannack , 2020 -# Dimitriy Ryazantcev , 2015-2017 -# Эдуард Тагиров , 2016 -# Lev Shereshevsky, 2022-2023 -# Nikita Radchenko , 2021 -# Pavel Borisov , 2020 -# pavel.romanowski, 2018 -# Roman Bannack , 2020-2023 -# Sergey Korablin , 2018-2023 -# Sergey Korablin , 2018 -# Tim Abbott , 2020 -# Иван Иванов , 2019 -# Никита Радченко , 2016 -# Сергей Морев , 2019 -# Султонбек Ахмедов , 2018 +# Pavel Borisov , 2023 +# Alya Abbott , 2023 +# Alex Morozov , 2023 +# Nikita Radchenko , 2023 +# Иван Иванов , 2023 +# Dimitriy Ryazantcev , 2023 +# Сергей Морев , 2023 +# Султонбек Ахмедов , 2023 +# Sergey Korablin , 2023 +# Roman Bannack , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Lev Shereshevsky, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Sergey Korablin , 2018-2023\n" -"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Lev Shereshevsky, 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -85,7 +82,12 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "В вашей организации не осталось лицензий Zulip, и она больше не может принимать новых пользователей. Пожалуйста, [увеличьте количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключите неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы разрешить присоединиться новым пользователям. " +msgstr "" +"В вашей организации не осталось лицензий Zulip, и она больше не может " +"принимать новых пользователей. Пожалуйста, [увеличьте количество лицензий] " +"({billing_page_link}) или [отключите неактивных пользователей] " +"({deactivate_user_help_page_link}), чтобы разрешить присоединиться новым " +"пользователям. " #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -94,7 +96,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "В вашей организации осталась только одна лицензия Zulip. Вы можете, [увеличить количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы разрешить присоединиться более чем одному пользователю. " +msgstr "" +"В вашей организации осталась только одна лицензия Zulip. Вы можете, " +"[увеличить количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить " +"неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы " +"разрешить присоединиться более чем одному пользователю. " #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -103,7 +109,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "В вашей организации осталась только две лицензии Zulip. Вы можете, [увеличить количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы разрешить присоединиться более чем двум пользователям. " +msgstr "" +"В вашей организации осталась только две лицензии Zulip. Вы можете, " +"[увеличить количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить " +"неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы " +"разрешить присоединиться более чем двум пользователям. " #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -112,7 +122,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "В вашей организации осталась только три лицензии Zulip. Вы можете, [увеличить количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы разрешить присоединиться более чем трем пользователям. " +msgstr "" +"В вашей организации осталась только три лицензии Zulip. Вы можете, " +"[увеличить количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключить " +"неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы " +"разрешить присоединиться более чем трем пользователям. " #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -121,7 +135,12 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Новому участнику ({email}) не удалось присоединиться к вашей организации, потому что все лицензии Zulip используются. Пожалуйста, [увеличьте количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключите неактивных пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы разрешить присоединяться новым участникам. " +msgstr "" +"Новому участнику ({email}) не удалось присоединиться к вашей организации, " +"потому что все лицензии Zulip используются. Пожалуйста, [увеличьте " +"количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключите неактивных " +"пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы разрешить " +"присоединяться новым участникам. " #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -132,7 +151,9 @@ msgstr "Все лицензии Zulip для этой организации у msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "У вашей организации недостаточно свободных лицензий Zulip чтобы пригласить {num_invites} пользователей. " +msgstr "" +"У вашей организации недостаточно свободных лицензий Zulip чтобы пригласить " +"{num_invites} пользователей. " #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -142,7 +163,9 @@ msgstr "Вам нужно выставить счет как минимум {} msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Счета на более чем {} лицензий не могут быть обработаны с этой страницы. Пожалуйста, обратитесь к {}, чтобы завершить обновление." +msgstr "" +"Счета на более чем {} лицензий не могут быть обработаны с этой страницы. " +"Пожалуйста, обратитесь к {}, чтобы завершить обновление." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -155,7 +178,9 @@ msgstr "Что-то пошло не так. Пожалуйста, перезаг #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Что-то пошло не так. Пожалуйста, подождите несколько секунд и попробуйте еще раз." +msgstr "" +"Что-то пошло не так. Пожалуйста, подождите несколько секунд и попробуйте еще" +" раз." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -163,7 +188,10 @@ msgid "" "Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" "If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" -msgstr "Запрос вашей организации на спонсируемый хостинг одобрен! Вы были переведены на {plan_name} бесплатно. {emoji}\n\nЕсли бы вы могли {begin_link}указать Zulip в качестве спонсора на своем веб-сайте{end_link}, мы были бы вам очень признательны!" +msgstr "" +"Запрос вашей организации на спонсируемый хостинг одобрен! Вы были переведены на {plan_name} бесплатно. {emoji}\n" +"\n" +"Если бы вы могли {begin_link}указать Zulip в качестве спонсора на своем веб-сайте{end_link}, мы были бы вам очень признательны!" #: corporate/views/billing_page.py:45 msgid "No payment method on file" @@ -193,24 +221,30 @@ msgstr "Невозможно обновить план. Тарифный пла msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Невозможно обновить лицензии вручную. На вашем плане лицензия управляется автоматически." +msgstr "" +"Невозможно обновить лицензии вручную. На вашем плане лицензия управляется " +"автоматически." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Ваш план уже включает {licenses} лицензий в текущем расчетном периоде. " +msgstr "" +"Ваш план уже включает {licenses} лицензий в текущем расчетном периоде. " #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." -msgstr "Вы не можете уменьшить количество лицензий в текущем расчетном периоде. " +msgstr "" +"Вы не можете уменьшить количество лицензий в текущем расчетном периоде. " #: corporate/views/billing_page.py:259 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Ваш план уже запланирован к продлению с использованием лицензий {licenses_at_next_renewal}." +msgstr "" +"Ваш план уже запланирован к продлению с использованием лицензий " +"{licenses_at_next_renewal}." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -226,7 +260,8 @@ msgstr "Сессия не найдена" #: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" -msgstr "Нужно быть администратором, выставляющим счета, либо владельцем организации" +msgstr "" +"Нужно быть администратором, выставляющим счета, либо владельцем организации" #: corporate/views/event_status.py:47 msgid "Payment intent not found" @@ -271,7 +306,11 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n Если эта ошибка непредвиденная, вы можете\n связаться с поддержкой.\n " +msgstr "" +"\n" +" Если эта ошибка непредвиденная, вы можете\n" +" связаться с поддержкой.\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -283,14 +322,20 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\n Ваш чат Zulip не может быть загружен, т.к. сервер испытывает технические сложности.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ваш чат Zulip не может быть загружен, т.к. сервер испытывает технические сложности.\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\n Эта страница перезагрузится автоматически, когда работа сервера восстановится.\n " +msgstr "" +"\n" +" Эта страница перезагрузится автоматически, когда работа сервера восстановится.\n" +" " #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -298,7 +343,10 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\n А пока вы можете связаться с поддержкой Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" А пока вы можете связаться с поддержкой Zulip.\n" +" " #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -307,7 +355,11 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\n А пока вы можете связаться\n с администратором этого сервера для получения поддержки.\n " +msgstr "" +"\n" +" А пока вы можете связаться\n" +" с администратором этого сервера для получения поддержки.\n" +" " #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -316,7 +368,11 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\n Если вы являетесь администратором этого сервера, вы можете проверить\n руководство по устранению неполадок сервера Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Если вы являетесь администратором этого сервера, вы можете проверить\n" +" руководство по устранению неполадок сервера Zulip.\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -324,11 +380,16 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\n Аналитика для %(target_name)s | Zulip\n " +msgstr "" +"\n" +" Аналитика для %(target_name)s | Zulip\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Данные по аналитике будут полностью доступны 24 часа после создания организации." +msgstr "" +"Данные по аналитике будут полностью доступны 24 часа после создания " +"организации." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -453,7 +514,9 @@ msgstr "Последнее обновление" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Полное обновление всех графиков происходит один раз в день. График “Сообщений отправлено за время” обновляется каждый час." +msgstr "" +"Полное обновление всех графиков происходит один раз в день. График " +"“Сообщений отправлено за время” обновляется каждый час." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -470,7 +533,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Настоящим сообщением подтверждается изменения адреса электронной почты вашей учетной записи Zulip\n с %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Настоящим сообщением подтверждается изменения адреса электронной почты вашей учетной записи Zulip\n" +" с %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -491,7 +558,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n Как бы то ни было, пишите нам на адрес %(support_email_html_tag)s и мы быстро разрешим эту проблему.\n " +msgstr "" +"\n" +" Как бы то ни было, пишите нам на адрес %(support_email_html_tag)s и мы быстро разрешим эту проблему.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -499,11 +569,14 @@ msgstr "Срок действия ссылки истек или она деак #: templates/confirmation/link_expired.html:14 msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." -msgstr "Ой. Срок действия ссылки подтверждения истек или она была деактивирована." +msgstr "" +"Ой. Срок действия ссылки подтверждения истек или она была деактивирована." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с администратором вашей организации, чтобы получить новую ссылку." +msgstr "" +"Пожалуйста, свяжитесь с администратором вашей организации, чтобы получить " +"новую ссылку." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -517,7 +590,10 @@ msgstr "Ой. Ссылка подтверждения неверна." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Убедитесь, что вы правильно скопировали ссылку в браузер. Если вас и далее будет направлять на эту страницу, то, скорее всего, это наша ошибка. Извините." +msgstr "" +"Убедитесь, что вы правильно скопировали ссылку в браузер. Если вас и далее " +"будет направлять на эту страницу, то, скорее всего, это наша ошибка. " +"Извините." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -751,7 +827,11 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\n Вы можете найти отчеты на частые вопросы в\n центре помощи Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Вы можете найти отчеты на частые вопросы в\n" +" центре помощи Zulip.\n" +" " #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -807,7 +887,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n Чат данной команды теперь базируется на облачном сервисе Zulip Cloud. Пожалуйста, подтвердите Условия использования Zulip, чтобы продолжить.\n " +msgstr "" +"\n" +" Чат данной команды теперь базируется на облачном сервисе Zulip Cloud. Пожалуйста, подтвердите Условия использования Zulip, чтобы продолжить.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -841,7 +924,9 @@ msgstr "Адрес эл. почты" msgid "" "I agree to the Terms of Service." -msgstr "Я согласен с условиями исрользования." +msgstr "" +"Я согласен с условиями исрользования." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64 msgid "Continue" @@ -859,7 +944,8 @@ msgstr "Регистрация в Zulip" #: templates/zerver/accounts_home.html:37 msgid "You need an invitation to join this organization." -msgstr "У вас должно быть приглашение, чтобы присоединиться к этой организации." +msgstr "" +"У вас должно быть приглашение, чтобы присоединиться к этой организации." #: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50 #: templates/zerver/login.html:133 @@ -885,11 +971,15 @@ msgstr "Спасибо за регистрацию!" msgid "" "Check your email (%(email)s) so " "we can get started." -msgstr "Проверьте вашу электронную почту (%(email)s), чтобы мы могли начать работу." +msgstr "" +"Проверьте вашу электронную почту (%(email)s), чтобы мы могли начать работу." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Все еще не получили письмо? Мы можем выслать его снова" +msgstr "" +"Все еще не получили письмо? Мы можем выслать его снова" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -899,7 +989,9 @@ msgstr "На всякий случай, проверьте вашу папку \ msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Если это сообщение не исчезнет, попробуйте перезагрузить страницу." +msgstr "" +"Если это сообщение не исчезнет, попробуйте перезагрузить страницу." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -938,10 +1030,18 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\n Похоже, вы оказались здесь случайно. Этот сайт\n предназначен для промежуточного шага в процессе аутентификации\n и не должен быть доступен вручную. Если бы вы пришли сюда прямо,\n вы, наверное, ошиблись адресом. Если вы застряли здесь, пытаясь\n войти, это, скорее всего, ошибка сервера или неправильная конфигурация.\n " +msgstr "" +"\n" +" Похоже, вы оказались здесь случайно. Этот сайт\n" +" предназначен для промежуточного шага в процессе аутентификации\n" +" и не должен быть доступен вручную. Если бы вы пришли сюда прямо,\n" +" вы, наверное, ошиблись адресом. Если вы застряли здесь, пытаясь\n" +" войти, это, скорее всего, ошибка сервера или неправильная конфигурация.\n" +" " #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -959,13 +1059,17 @@ msgstr "Закрыть модальное окно" msgid "" "Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " "address." -msgstr "Zulip позволяет вам контролировать, какие роли в организации могут просматривать ваш адрес электронной почты." +msgstr "" +"Zulip позволяет вам контролировать, какие роли в организации могут " +"просматривать ваш адрес электронной почты." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 msgid "" "Do you want to change the privacy setting for your email from the default " "configuration for this organization?" -msgstr "Вы хотите изменить настройки конфиденциальности для своей электронной почты со значения по умолчанию для этой организации?" +msgstr "" +"Вы хотите изменить настройки конфиденциальности для своей электронной почты " +"со значения по умолчанию для этой организации?" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" @@ -977,7 +1081,10 @@ msgid "" "You can also change this setting after you join." -msgstr "Вы так же сможете изменить этот параметр после присоединения." +msgstr "" +"Вы так же сможете изменить этот параметр после присоединения." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 msgid "Cancel" @@ -1006,7 +1113,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Вы пытаетесь войти с помощью LDAP, предварительно\n не создав организацию. Используйте EmailAuthBackend,\n чтобы создать свою организацию, а затем повторите снова.\n " +msgstr "" +"\n" +" Вы пытаетесь войти с помощью LDAP, предварительно\n" +" не создав организацию. Используйте EmailAuthBackend,\n" +" чтобы создать свою организацию, а затем повторите снова.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1022,7 +1134,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Не найдена учетная запись для %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Не найдена учетная запись для %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1055,7 +1170,12 @@ msgid "" " from Slack, Mattermost,\n" " Gitter, or Rocket.Chat.\n" " " -msgstr "\n Или импортируйте\n из Slack, Mattermost,\n Gitter, или Rocket.Chat.\n " +msgstr "" +"\n" +" Или импортируйте\n" +" из Slack, Mattermost,\n" +" Gitter, или Rocket.Chat.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19 msgid "Deactivated organization" @@ -1067,7 +1187,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n Организация, к который вы пытаетесь подключиться, %(deactivated_domain_name)s, отключена.\n " +msgstr "" +"\n" +" Организация, к который вы пытаетесь подключиться, %(deactivated_domain_name)s, отключена.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1075,7 +1198,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Она была перемещена на %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Она была перемещена на %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1084,7 +1210,10 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Пожалуйста, свяжитесь с %(support_email)s, чтобы включить эту группу.\n " +msgstr "" +"\n" +" Пожалуйста, свяжитесь с %(support_email)s, чтобы включить эту группу.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1098,7 +1227,9 @@ msgstr "Завершить авторизацию на рабочем столе msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Используйте ваш браузер, чтобы завершить авторизацию, затем возвращайтесь сюда и вставьте ваш токен для логина." +msgstr "" +"Используйте ваш браузер, чтобы завершить авторизацию, затем возвращайтесь " +"сюда и вставьте ваш токен для логина." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1123,7 +1254,9 @@ msgstr "Войти в приложении рабочего стола" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Скопируйте этот токен для логина и вернитесь в ваше приложение Zulip для завершения авторизации:" +msgstr "" +"Скопируйте этот токен для логина и вернитесь в ваше приложение Zulip для " +"завершения авторизации:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1165,6 +1298,8 @@ msgstr "Обычные пользователи" msgid "Digest" msgstr "Дайджест" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1172,6 +1307,7 @@ msgstr "Дайджест" msgid "Hi," msgstr "Привет," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1179,18 +1315,757 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Мы получили запрос на изменение адреса электронной почты для учетной записи в Zulip на %(realm_uri)s с %(old_email)s на %(new_email)s. Подтвердите это изменение, нажав ниже:" +msgstr "" +"Мы получили запрос на изменение адреса электронной почты для учетной записи " +"в Zulip на %(realm_uri)s с %(old_email)s на %(new_email)s. Подтвердите это " +"изменение, нажав ниже:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Подтвердить изменение адреса электронной почты" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, немедленно свяжитесь с нами через %(support_email)s." +msgstr "" +"Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, немедленно свяжитесь с " +"нами через %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Вы запросили новую организацию Zulip. Отлично!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Недавно вы зарегистрировались в Zulip. Отлично!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Нажмите кнопку ниже, чтобы создать организацию и зарегистрировать вашу " +"учетную запись." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы завершить регистрацию." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Завершить регистрацию" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Вы всегда можете связаться с нами через %(support_email)s , если возникнут " +"трудности, вы хотите дать обратную связь или если вы просто хотите " +"пообщаться!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ваша учетная запись Zulip в %(realm_uri)s деактивирована и вы больше не сможете войти в систему.\n" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Администраторы предоставили следующий комментарий:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Новые каналы" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Нажми здесь, чтобы зайти в Zulip и наверстать упущенное" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Управление настройками электронной почты" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Отписаться от дайджест-писем" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Плавающая рыба" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Спасибо за ваше обращение!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Ваш адрес электронной почты %(email)s имеет учетные записи в следующих " +"организациях Zulip, размещенных на %(external_host)s:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Если у вас возникнут трудности с доступом, пожалуйста, свяжитесь с " +"поддержкой Zulip, просто ответив на это письмо." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Спасибо, что пользуетесь Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Добро пожаловать в Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"Вы создали демо-организацию Zulip. Эта организация будет автоматически " +"удалена через 30 дней. Узнайте подробнее о демо-организациях здесь." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Вы создали новую организацию Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Вы подключились к организации Zulip %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Подробности вашей учетной записи:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL организации: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Имя пользователя: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Для входа в систему используйте вашу учетную запись LDAP" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Адрес электронной почты: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"(вам понадобится это при входе через мобильные и " +"настольные приложения)" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Посмотрите наше руководство для администраторов, станьте " +"профессионалом Zulip с помощью нескольких горчих клавиш или прямо ныряйте в дело!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Узнайте больше о Zulip, станьте профессионалом " +"Zulip с помощью несколькихгорячих клавиш или ныряйте прямо в дело!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "С уважением," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "команда Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" +"PS: Подписывайтесь на нас в Twitter, отмечайте в " +"GitHub или общайтесь с нами на сервере сообщества Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Привет," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"хотел бы поделиться еще кое-чем с вами: несколько советов о темах, ведь " +"усвоение тем - ключевой момент, если хотите быть профессиональным " +"пользователем Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Примеры коротких тем" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Темы канала - это как темы электронных писем. Разница в том, что они весьма " +"коротки и не перегружены. Два или три слова - вполне нормально. Не ломайте " +"над ними голову — в дальнейшем всегда можно будет отредактировать сообщение!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Хорошие названия тем: макет дизайна, ошибка 345, бургеры от ACME" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Не рекомендуется: \"Что народ думает об этом новом макете дизайна?\", \"Я " +"занимаюсь ошибкой 345\", \"А в ACME-бургер можно еще пообедать?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Данные примеры тем слишком длинные" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Но зачем обращать внимание на темы? Есть две причины: это делает общение " +"понятнее (представьте себе электронные письма без тем!), и это позволяет вам" +" эффективнее проанализировать, о чем шла речь, пока вас не было — читайте те" +" темы, которые для вас значимы, и опускайте те, которые вас не интересуют!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Давайте попробуем." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Спасибо," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Отписаться от приветственных писем" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Здравствуйте," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s приглашает вас общаться в Zulip — инструмент коммуникации " +"для команд, созданный для эффективности." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Чтобы начать, нажмите кнопку ниже." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Снова здравствуйте," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Это любезное напоминание о том, что %(referrer_name)s хотел бы общаться с " +"вами на Zulip — инструмент коммуникации для команд, созданный для " +"эффективности." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Это последнее напоминание, которое вы получите о данном приглашении." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Срок действия этого приглашения истекает через два дня. Когда срок действия приглашения истечет, вам необходимо будет попросить %(referrer_name)s выслать еще одно.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. ваша организация отключила воспроизведение содержания " +"сообщений в оповещениях по электронной почте." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. у вас отключена опциявоспроизведение содержания " +"сообщений в оповещениях по электронной почте." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "Вы получили это, потому что вас лично упомянули." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" +"Вы получили это, потому что была упомянута @%(mentioned_user_group_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "Вы получили это, потому что все были упомянуты в #%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"Вы получаете это, т.к. вы включили оповещения по электронной почте для " +"#%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"Ответьте на это письмо напрямую, посмотрите его в " +"%(realm_name)s Zulip или зайдите в настройки электронной почты." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"Просмотрите или ответьте в %(realm_name)s Zulip, " +"или зайдите в настройки электронной почты." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" +"Ответьте в %(realm_name)s Zulip или зайдите в настройки электронной почты." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Не отвечайте на это письмо. Этот сервер Zulip не настроен так, чтобы принимать входящие письма (помощь).\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Адрес электронной почты вашей учетной записи Zulip недавно был изменен на " +"%(new_email)s. Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, " +"немедленно свяжитесь с нами по %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Всех благ," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Организация: %(organization_url)s Время: %(login_time)s Электронная почта: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" +"Мы заметили, что в следующую учетную запись Zulip был произведен вход." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Организация: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Адрес электронной почты: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Время: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Устройство: %(device_browser)s на %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP-адрес: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" +"Если это были вы, то все нормально! Вам ничего больше не нужно " +"предпринимать." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Если вы не совершали этот вход, или думаете, что ваша учетная запись могла " +"быть скомпрометированна, пожалуйста сбросьте ваш пароль " +"или немедленно свяжитесь с %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Служба безопасности Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Отписаться от уведомлений авторизации" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Кто-то (возможно, вы) запросил новый пароль для учетной записи Zulip " +"%(email)s на %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Щелкните на кнопку ниже, чтобы сбросить ваш пароль. Спасибо!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Сбросить пароль" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"Ранее у вас была учетная запись на %(organization_url)s, но она была " +"деактивирована. Вы можете связаться с администратором организации чтобы повторно активировать учетную запись." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "У вас нет учетной записи в этой организации Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" +"У вас нет активных учетных записей в следующей / -их организации / -ях " +"Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Вы можете попытаться авторизации или сбросить пароль в орагнизации (-ях), " +"приведенных выше." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Если вы не в курсе о данной активности, вы можете спокойно игнорировать это " +"сообщение." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Тарифный план вашей организации, %(organization_name_with_link)s, был понижен до Zulip Cloud\n" +" Free из-за неоплаченных счетов. Неоплаченные счета аннулированы.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Чтобы продолжить использовать тарифный план Zulip Cloud Standard, обновитесь еще раз пройдя по %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Если вы считаете, что это была ошибка, или вам нужна дополнительная информация, свяжитесь с нами по адресу %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Уважаемые бывшие администраторы %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Один из ваших администраторов недавно запросил реактивацию ранее " +"деактивированной организации Zulip, которая располагалась на %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы реактивировать вашу организацию." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Реактивировать организацию" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Если запрос произошел по ошибке, вы можете ничего не предпринимать, и данная" +" ссылка устареет через 24 часа." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1201,32 +2076,9 @@ msgstr "Подтвердите ваш новый адрес электронно msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Если вы не запрашивали данного изменения, пожалуйста, немедленно свяжитесь с нами по <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Вы запросили новую организацию Zulip. Отлично!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Недавно вы зарегистрировались в Zulip. Отлично!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы создать организацию и зарегистрировать вашу учетную запись." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы завершить регистрацию." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Завершить регистрацию" +msgstr "" +"Если вы не запрашивали данного изменения, пожалуйста, немедленно свяжитесь с" +" нами по <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1239,7 +2091,9 @@ msgstr "Активируйте вашу учетную запись Zulip" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8 msgid "" "Click the link below to create the organization and register your account." -msgstr "Нажмите на ссылки ниже, чтобы создать организацию и зарегистрировать вашу учетную запись." +msgstr "" +"Нажмите на ссылки ниже, чтобы создать организацию и зарегистрировать вашу " +"учетную запись." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10 msgid "Click the link below to complete registration." @@ -1253,7 +2107,9 @@ msgstr "Нажмите на ссылку ниже, чтобы завершить msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " "— we'd love to help!" -msgstr "Есть вопросы или хотите поделиться отзывом? Свяжитесь с нами по %(support_email)s — мы с радостью поможем!" +msgstr "" +"Есть вопросы или хотите поделиться отзывом? Свяжитесь с нами по " +"%(support_email)s — мы с радостью поможем!" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:38 @@ -1264,13 +2120,9 @@ msgstr "Есть вопросы или хотите поделиться отз msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(support_email)s." -msgstr "Если у вас есть вопросы, пожалуйста свяжитесь с администраторами сервера Zulip по %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Управление настройками электронной почты" +msgstr "" +"Если у вас есть вопросы, пожалуйста свяжитесь с администраторами сервера " +"Zulip по %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" @@ -1281,12 +2133,9 @@ msgstr "Отписаться от рекламных писем" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nВаша учетная запись Zulip в %(realm_uri)s деактивирована и вы больше не сможете войти.\n" - -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Администраторы предоставили следующий комментарий:" +msgstr "" +"\n" +"Ваша учетная запись Zulip в %(realm_uri)s деактивирована и вы больше не сможете войти.\n" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format @@ -1298,19 +2147,9 @@ msgstr "Оповещение об отключении учетной запис msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nВаша учетная запись Zulip в %(realm_uri)s деактивирована и вы больше не сможете войти.\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Новые каналы" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Нажми здесь, чтобы зайти в Zulip и наверстать упущенное" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Отписаться от дайджест-писем" +msgstr "" +"\n" +"Ваша учетная запись Zulip в %(realm_uri)s деактивирована и вы больше не сможете войти.\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1320,7 +2159,9 @@ msgstr "Дайджест Zulip для %(realm_name)s" #: templates/zerver/emails/digest.txt:12 #, python-format msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." -msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти в Zulip и наверстать упущенное: %(organization_url)s." +msgstr "" +"Нажмите здесь, чтобы войти в Zulip и наверстать упущенное: " +"%(organization_url)s." #: templates/zerver/emails/digest.txt:15 msgid "Manage email preferences:" @@ -1330,34 +2171,15 @@ msgstr "Управление настройками электронной по msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Отписаться от дайджест-писем:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Плавающая рыба" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Спасибо за ваше обращение!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Ваш адрес электронной почты %(email)s имеет учетные записи в следующих организациях Zulip, размещенных на %(external_host)s:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Если у вас возникнут трудности с доступом, пожалуйста, свяжитесь с поддержкой Zulip, просто ответив на это письмо." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Спасибо, что пользуетесь Zulip!" +msgstr "" +"Ваш адрес электронной почты %(email)s имеет учетные записи в следующих " +"организациях Zulip, размещенных на %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1368,7 +2190,9 @@ msgstr "Ваши учетные записи Zulip" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Ваш адрес электронной почты %(email)s имеет учетные записи в следующих организациях Zulip, размещенных на %(external_host)s:" +msgstr "" +"Ваш адрес электронной почты %(email)s имеет учетные записи в следующих " +"организациях Zulip, размещенных на %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1378,19 +2202,20 @@ msgid "" " about demo organizations here!\n" " " -msgstr "Вы создали новую демо-организацию Zulip. Эта организация будет\n автоматически удалена через 30 дней. Узнайте подробнее\n о демо-организациях здесь." +msgstr "" +"Вы создали новую демо-организацию Zulip. Эта организация будет\n" +" автоматически удалена через 30 дней. Узнайте подробнее\n" +" о демо-организациях здесь." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip\n" " organization: %(realm_name)s." -msgstr "Вы создали новую организацию Zulip:\n %(realm_name)s." - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Добро пожаловать в Zulip!" +msgstr "" +"Вы создали новую организацию Zulip:\n" +" %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format @@ -1404,13 +2229,10 @@ msgstr "Вы подключились к организации Zulip %(realm msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" -msgstr "Вам будет необходима следующая информация, когда будете подключаться через браузер, мобильные и компьютерные приложения:" - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL организации: %(organization_url)s" +msgstr "" +"Вам будет необходима следующая информация, когда будете подключаться через " +"браузер, мобильные и компьютерные " +"приложения:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 @@ -1418,11 +2240,6 @@ msgstr "URL организации: %(organization_url)s" msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "Ваше имя пользователя: %(ldap_username)s" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Для входа в систему используйте вашу учетную запись LDAP" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1438,7 +2255,9 @@ msgstr "К организации" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" -msgstr "Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше Руководство по началу работы!" +msgstr "" +"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше Руководство по началу работы!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51 #, python-format @@ -1446,13 +2265,18 @@ msgid "" "We also have a guide for Setting up your " "organization." -msgstr "У нас также имеется руководство, как настроить свою организацию Zulip." +msgstr "" +"У нас также имеется руководство, как настроить свою организацию " +"Zulip." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 #, python-format msgid "" "Questions? Contact us — we'd love to help!" -msgstr "Вопросы? Свяжитесь с нами — мы с радостью поможем!" +msgstr "" +"Вопросы? Свяжитесь с нами — мы с радостью " +"поможем!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 #, python-format @@ -1470,7 +2294,10 @@ msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" " demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" -msgstr "Вы создали новую демо-организацию Zulip. Эта организация будет автоматически удалена через 30 дней. Узнайте подробнее о демо-организациях здесь: %(demo_organizations_help_link)s!" +msgstr "" +"Вы создали новую демо-организацию Zulip. Эта организация будет автоматически" +" удалена через 30 дней. Узнайте подробнее о демо-организациях здесь: " +"%(demo_organizations_help_link)s!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 #, python-format @@ -1488,26 +2315,33 @@ msgstr "Вы подключились к организации Zulip %(realm_na msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " "desktop apps (%(apps_page_link)s):" -msgstr "Вам будет необходима следующая информация, когда будете подключаться через браузер, мобильные и компьютерные приложения (%(apps_page_link)s):" +msgstr "" +"Вам будет необходима следующая информация, когда будете подключаться через " +"браузер, мобильные и компьютерные приложения (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " "(%(getting_user_started_link)s)!" -msgstr "Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше Руководство по началу (%(getting_user_started_link)s) работы!" +msgstr "" +"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше Руководство по началу " +"(%(getting_user_started_link)s) работы!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 #, python-format msgid "" " We also have a guide for Setting up your organization " "(%(getting_organization_started_link)s)." -msgstr "У нас также имеется руководство для настройки вашей организации (%(getting_organization_started_link)s)." +msgstr "" +"У нас также имеется руководство для настройки вашей организации " +"(%(getting_organization_started_link)s)." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36 #, python-format msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" -msgstr "Есть вопросы? Свяжитесь с нами по %(support_email)s — мы с радостью поможем!" +msgstr "" +"Есть вопросы? Свяжитесь с нами по %(support_email)s — мы с радостью поможем!" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:9 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1 @@ -1520,14 +2354,19 @@ msgstr "Вот несколько советов, как упорядочить msgid "" "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." -msgstr "В Zulip, каналы определяют кто получает сообщения. Темы сообщают о чем сообщения." +msgstr "" +"В Zulip, каналы определяют кто получает сообщения. Темы " +"сообщают о чем сообщения." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each" " message in context, no matter how many different discussions are going on." -msgstr "Используя темы, вы можете читать Zulip по одной беседе. Вы увидите каждое сообщение в контексте, независимо от того, сколько различных обсуждений происходит." +msgstr "" +"Используя темы, вы можете читать Zulip по одной беседе. Вы увидите каждое " +"сообщение в контексте, независимо от того, сколько различных обсуждений " +"происходит." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:16 msgid "Streams and topics in the Zulip app" @@ -1540,11 +2379,11 @@ msgid "" "This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat" " about…?”" -msgstr "Чтобы начать новый разговор, просто выберите канал и начните новую тему. Таким образом, новая ветка беседы не будет прерывать текущие обсуждения. Для хорошего названия темы подумайте о том, как закончить предложение: «Привет, мы можем поговорить о…?»" - -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Примеры коротких тем" +msgstr "" +"Чтобы начать новый разговор, просто выберите канал и начните новую тему. " +"Таким образом, новая ветка беседы не будет прерывать текущие обсуждения. Для" +" хорошего названия темы подумайте о том, как закончить предложение: «Привет," +" мы можем поговорить о…?»" #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format @@ -1554,7 +2393,13 @@ msgid "" "messages, rename topics, or even " "move a topic to a " "different stream." -msgstr "Не волнуйтесь о том чтобы выбрать идеальное название для вашей темы. Если что-то выйдет за ее пределы, можно легко переместить сообщения, переименовать тему, или даже переместить тему в другой канал." +msgstr "" +"Не волнуйтесь о том чтобы выбрать идеальное название для вашей темы. Если " +"что-то выйдет за ее пределы, можно легко переместить сообщения, переименовать тему, или даже переместить тему в другой " +"канал." #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:10 @@ -1578,7 +2423,9 @@ msgstr "Организуйте свои разговоры по темам" msgid "" "In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the " "message is about." -msgstr "В Zulip каналы определяют, кто получит сообщение. Темы сообщают вам, о чем сообщение." +msgstr "" +"В Zulip каналы определяют, кто получит сообщение. Темы сообщают вам, о чем " +"сообщение." #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7 #, python-format @@ -1587,72 +2434,58 @@ msgid "" "out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename " "topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream " "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." -msgstr "Не волнуйтесь о том чтобы выбрать идеальное название для вашей темы. Если что-то выйдет за ее пределы, можно легко переместить сообщения (%(move_messages_link)s), переименовать тему (%(rename_topics_link)s), или даже переместить тему в другой канал (%(move_topic_to_different_stream_link)s)." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Здравствуйте," +msgstr "" +"Не волнуйтесь о том чтобы выбрать идеальное название для вашей темы. Если " +"что-то выйдет за ее пределы, можно легко переместить сообщения " +"(%(move_messages_link)s), переименовать тему (%(rename_topics_link)s), или " +"даже переместить тему в другой канал " +"(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s приглашает вас общаться в Zulip — инструмент коммуникации для команд, созданный для эффективности." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Чтобы начать, нажмите кнопку ниже." +msgstr "" +"%(referrer_name)s приглашает вас общаться в Zulip — инструмент " +"коммуникации для команд, созданный для эффективности." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s пригласил вас присоединиться к %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s пригласил вас присоединиться к " +"%(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) приглашает вас общаться в Zulip -- инструмент коммуникации для команд, созданный для эффективности." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) приглашает вас общаться в Zulip " +"-- инструмент коммуникации для команд, созданный для эффективности." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Чтобы начать, пожалуйста, нажмите ссылку ниже:" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Снова здравствуйте," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Это любезное напоминание о том, что %(referrer_name)s хотел бы общаться с вами на Zulip — инструмент коммуникации для команд, созданный для эффективности." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Это последнее напоминание, которое вы получите о данном приглашении." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Срок действия этого приглашения истекает через два дня. Когда срок действия приглашения истечет, вам необходимо будет попросить %(referrer_name)s выслать еще одно.\n " +msgstr "" +"Это любезное напоминание о том, что %(referrer_name)s хотел бы общаться с " +"вами на Zulip — инструмент коммуникации для команд, созданный для " +"эффективности." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" -msgstr "Напоминание: Присоединяйтесь к %(referrer_name)s на %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"Напоминание: Присоединяйтесь к %(referrer_name)s на %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format @@ -1660,28 +2493,38 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Это любезное напоминание о том, что %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) хотел бы общаться с вами на Zulip -- инструмент коммуникации для команд, созданный для эффективности." +msgstr "" +"Это любезное напоминание о том, что %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " +"хотел бы общаться с вами на Zulip -- инструмент коммуникации для команд, " +"созданный для эффективности." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Срок действия этого приглашения истекает через два дня. Когда срок действия приглашения истечет, вам необходимо будет попросить %(referrer_name)s выслать еще одно." +msgstr "" +"Срок действия этого приглашения истекает через два дня. Когда срок действия " +"приглашения истечет, вам необходимо будет попросить %(referrer_name)s " +"выслать еще одно." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(email)s." -msgstr "Если у вас есть вопросы, пожалуйста свяжитесь с администраторами сервера Zulip по %(email)s." +msgstr "" +"Если у вас есть вопросы, пожалуйста свяжитесь с администраторами сервера " +"Zulip по %(email)s." #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact " "us — we'd love to help!" -msgstr "Есть вопросы или хотите поделиться отзывом? Свяжитесь с нами — мы с радостью поможем!" +msgstr "" +"Есть вопросы или хотите поделиться отзывом? Свяжитесь " +"с нами — мы с радостью поможем!" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:17 #, python-format @@ -1689,7 +2532,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "В этом письме нет содержания сообщений, т.к. ваша организация отключила воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте." +msgstr "" +"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. ваша организация отключила воспроизведение " +"содержания сообщений в оповещениях по электронной почте." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1697,34 +2543,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "В этом письме нет содержания сообщений, т.к. вы отключили воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "Вы получили это, потому что вас лично упомянули." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "Вы получили это, потому что была упомянута @%(mentioned_user_group_name)s." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "Вы получили это, потому что все были упомянуты в #%(stream_name)s." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "Вы получаете это, т.к. вы включили оповещения по электронной почте для #%(stream_name)s." +msgstr "" +"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. вы отключили воспроизведение содержания сообщений в " +"оповещениях по электронной почте." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1732,21 +2555,29 @@ msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." -msgstr "Ответьте прямо на это письмо, посмотрите его в %(realm_name)s Zulip, или посмотрите свои настройки электронной почты." +msgstr "" +"Ответьте прямо на это письмо, посмотрите его в " +"%(realm_name)s Zulip, или посмотрите свои " +"настройки электронной почты." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Посмотрите или ответьте в %(realm_name)s Zulip или проверьте настройки электронной почты." +msgstr "" +"Посмотрите или ответьте в %(realm_name)s " +"Zulip или проверьте настройки электронной " +"почты." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Ответьте в %(realm_name)s Zulip или проверьте настройки электронной почты." +msgstr "" +"Ответьте в %(realm_name)s Zulip или проверьте настройки электронной почты." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 #, python-format @@ -1754,7 +2585,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Не отвечайте на это письмо. Этот сервер Zulip не настроен так, чтобы принимать входящие письма (помощь).\n " +msgstr "" +"\n" +" Не отвечайте на это письмо. Этот сервер Zulip не настроен так, чтобы принимать входящие письма (помощь).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1781,7 +2615,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nВ этом письме нет содержания сообщений, т.к. ваша организация отключила воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте.\nСмотрите %(hide_content_url)s для дальнейшей информации.\n" +msgstr "" +"\n" +"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. ваша организация отключила воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте.\n" +"Смотрите %(hide_content_url)s для дальнейшей информации.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1789,12 +2626,16 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nВ этом письме нет содержания сообщений, т.к. вы отключили воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте.\nСмотрите %(alert_notif_url)s для дальнейшей информации.\n" +msgstr "" +"\n" +"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. вы отключили воспроизведение содержания сообщений в оповещениях по электронной почте.\n" +"Смотрите %(alert_notif_url)s для дальнейшей информации.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" -msgstr "Отвечайте прямо на это письмо, или посмотрите его в %(realm_name)s Zulip:" +msgstr "" +"Отвечайте прямо на это письмо, или посмотрите его в %(realm_name)s Zulip:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 #, python-format @@ -1811,30 +2652,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nНе отвечайте на это письмо. Этот сервер Zulip не настроен так, чтобы принимать входящие письма. Помощь:\n" +msgstr "" +"\n" +"Не отвечайте на это письмо. Этот сервер Zulip не настроен так, чтобы принимать входящие письма. Помощь:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Управление настройками электронной почты:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Адрес электронной почты вашей учетной записи Zulip недавно был изменен на %(new_email)s. Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, немедленно свяжитесь с нами по %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Всех благ," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "команда Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1846,53 +2671,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Адрес электронной почты вашей учетной записи Zulip недавно был изменен на %(new_email)s. Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, немедленно свяжитесь с нами по <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Организация: %(organization_url)s Время: %(login_time)s Электронная почта: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Мы заметили, что в следующую учетную запись Zulip был произведен вход." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Организация: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Адрес электронной почты: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Время: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Устройство: %(device_browser)s на %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP-адрес: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Если это были вы, то все нормально! Вам ничего больше не нужно предпринимать." +msgstr "" +"Адрес электронной почты вашей учетной записи Zulip недавно был изменен на " +"%(new_email)s. Если вы не запрашивали этого изменения, пожалуйста, " +"немедленно свяжитесь с нами по <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1900,21 +2682,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Если вы не узнаете этот логин, или вы думаете, что ваша учетная запись могла стать доступна для других, пожалуйста сбросьте ваш пароль или немедленно свяжитесь с нами по %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Спасибо," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Служба безопасности Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Отписаться от уведомлений авторизации" +msgstr "" +"Если вы не узнаете этот логин, или вы думаете, что ваша учетная запись могла" +" стать доступна для других, пожалуйста сбросьте " +"ваш пароль или немедленно свяжитесь с нами по %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1931,7 +2702,9 @@ msgstr "Организация: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nЕсли вы не узнаете этот логин, или вы думаете, что ваша учетная запись могла стать доступна для других, пожалуйста сбросьте ваш пароль по ссылке %(reset_link)s или немедленно свяжитесь с нами через %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Если вы не узнаете этот логин, или вы думаете, что ваша учетная запись могла стать доступна для других, пожалуйста сбросьте ваш пароль по ссылке %(reset_link)s или немедленно свяжитесь с нами через %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1939,7 +2712,10 @@ msgid "" "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it" " can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features " "for organizations like yours!" -msgstr "Если вы только начинаете работать с Zulip, мы будем рады помочь вам узнать, как он может наилучшим образом подойти для ваших нужд. Ознакомьтесь с этим руководством по ключевым функциям Zulip для таких организаций как ваша!" +msgstr "" +"Если вы только начинаете работать с Zulip, мы будем рады помочь вам узнать, " +"как он может наилучшим образом подойти для ваших нужд. Ознакомьтесь с этим " +"руководством по ключевым функциям Zulip для таких организаций как ваша!" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 @@ -2004,52 +2780,16 @@ msgstr "Руководство Zulip для некоммерческих орг msgid "Zulip guide for communities" msgstr "Руководство Zulip для сообществ" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Кто-то (возможно, вы) запросил новый пароль для учетной записи Zulip %(email)s на %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Щелкните на кнопку ниже, чтобы сбросить ваш пароль. Спасибо!" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Сбросить пароль" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Ранее у вас была учетная запись на %(organization_url)s, но она была деактивирована. Вы можете связаться с администратором организации с тем, чтобы реактивировать вашу учетную запись." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "У вас нет учетной записи в этой организации Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "У вас нет активных учетных записей в следующей / -их организации / -ях Zulip." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Вы можете попытаться авторизации или сбросить пароль в орагнизации (-ях), приведенных выше." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Если вы не в курсе о данной активности, вы можете спокойно игнорировать это сообщение." +msgstr "" +"Ранее у вас была учетная запись на %(organization_url)s, но она была " +"деактивирована. Вы можете связаться с администратором организации с тем, " +"чтобы реактивировать вашу учетную запись." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2065,61 +2805,10 @@ msgstr "Нажмите на ссылку ниже, чтобы сбросить msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Ранее у вас была учетная запись на %(realm_uri)s, о она была деактивирована. Вы можете связаться с администратором организации с тем, чтобы реактивировать вашу учетную запись." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n Тарифный план вашей организации, %(organization_name_with_link)s, был понижен до Zulip Cloud\n Free из-за неоплаченных счетов. Неоплаченные счета аннулированы.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n Чтобы продолжить использовать тарифный план Zulip Cloud Standard, обновитесь еще раз пройдя по %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n Если вы считаете, что это была ошибка, или вам нужна дополнительная информация, свяжитесь с нами по адресу %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Уважаемые бывшие администраторы %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Один из ваших администраторов недавно запросил реактивацию ранее деактивированной организации Zulip, которая располагалась на %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы реактивировать вашу организацию." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Реактивировать организацию" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Если запрос произошел по ошибке, вы можете ничего не предпринимать, и данная ссылка устареет через 24 часа." +msgstr "" +"Ранее у вас была учетная запись на %(realm_uri)s, о она была деактивирована." +" Вы можете связаться с администратором организации с тем, чтобы " +"реактивировать вашу учетную запись." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2144,7 +2833,13 @@ msgid "" " associated with Zulip organizations. The addresses entered\n" " on the previous page are listed below:\n" " " -msgstr "\n Письма отправлены! \n Вы будете получать электронные письма только на адреса\n связанные с организациями Zulip. Адреса, введенные\n на предыдущей странице, перечислены ниже:\n " +msgstr "" +"\n" +" Письма отправлены! \n" +" Вы будете получать электронные письма только на адреса\n" +" связанные с организациями Zulip. Адреса, введенные\n" +" на предыдущей странице, перечислены ниже:\n" +" " #: templates/zerver/find_account.html:38 msgid "" @@ -2154,7 +2849,13 @@ msgid "" " active accounts. If you have also forgotten your password,\n" " you can reset it.\n" " " -msgstr "\n Введите ваш адрес электронной почты чтобы получить письмо с адресами\n всех организаций Zulip Cloud в которых у вас есть\n активные учетные записи. Если вы забыли ваш пароль,\n вы можете сбросить его.\n " +msgstr "" +"\n" +" Введите ваш адрес электронной почты чтобы получить письмо с адресами\n" +" всех организаций Zulip Cloud в которых у вас есть\n" +" активные учетные записи. Если вы забыли ваш пароль,\n" +" вы можете сбросить его.\n" +" " #: templates/zerver/find_account.html:51 msgid "Email address" @@ -2348,7 +3049,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Вы используете устаревшую версию приложения Zulip для\n рабочего стола, которая больше не поддерживается.\n " +msgstr "" +"\n" +" Вы используете устаревшую версию приложения Zulip для\n" +" рабочего стола, которая больше не поддерживается.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2356,7 +3061,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Функция автоматического обновления в настоящей, устаревшей версии\n приложения Zulip для рабочего стола более не работает.\n " +msgstr "" +"\n" +" Функция автоматического обновления в настоящей, устаревшей версии\n" +" приложения Zulip для рабочего стола более не работает.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2375,7 +3084,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n И еще сотни с использованием\n Zapier\n и\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" И еще сотни с использованием\n" +" Zapier\n" +" и\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2412,7 +3127,9 @@ msgstr "Электронный адрес не разрешен" #: templates/zerver/invalid_email.html:21 msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid." -msgstr "Адрес электронной почты, с которым вы пытаетесь зарегистрироваться, недействителен." +msgstr "" +"Адрес электронной почты, с которым вы пытаетесь зарегистрироваться, " +"недействителен." #: templates/zerver/invalid_email.html:24 #, python-format @@ -2420,7 +3137,10 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails with your email domain." -msgstr "Организация к которой вы хотите присоединиться, %(realm_name)s, не разрешает регистрацию с адресами в вашем почтовом домене." +msgstr "" +"Организация к которой вы хотите присоединиться, %(realm_name)s, не разрешает регистрацию с " +"адресами в вашем почтовом домене." #: templates/zerver/invalid_email.html:27 #, python-format @@ -2428,7 +3148,10 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "disposable email addresses." -msgstr "Организация, к которой вы пытаетесь присоединиться, %(realm_name)s, не разрешает регистрацию с использованием одноразовых адресов электронной почты." +msgstr "" +"Организация, к которой вы пытаетесь присоединиться, %(realm_name)s, не разрешает регистрацию с " +"использованием одноразовых адресов электронной почты." #: templates/zerver/invalid_email.html:30 #, python-format @@ -2436,15 +3159,22 @@ msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails that contain \"+\"." -msgstr "Организация к которой вы хотите присоединиться, %(realm_name)s, не разрешает регистрацию с почтовыми адресами которые содержат \"+\"." +msgstr "" +"Организация к которой вы хотите присоединиться, %(realm_name)s, не разрешает регистрацию с " +"почтовыми адресами которые содержат \"+\"." #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." -msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйтесь, используя действующий адрес электронной почты." +msgstr "" +"Пожалуйста, зарегистрируйтесь, используя действующий адрес электронной " +"почты." #: templates/zerver/invalid_email.html:35 msgid "Please sign up using an allowed email address." -msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйтесь, используя разрешенный адрес электронной почты." +msgstr "" +"Пожалуйста, зарегистрируйтесь, используя разрешенный адрес электронной " +"почты." #: templates/zerver/invalid_realm.html:4 #: templates/zerver/invalid_realm.html:12 @@ -2478,7 +3208,9 @@ msgstr "Просмотр без учетной записи" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Вы уже зарегистрированы под этим адресом электронной почты. Пожалуйста, войдите:" +msgstr "" +"Вы уже зарегистрированы под этим адресом электронной почты. Пожалуйста, " +"войдите:" #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2505,31 +3237,41 @@ msgstr "Забыли свой пароль?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Нет учетной записи? У вас должно быть приглашение, чтобы присоединиться к этой организации." +msgstr "" +"Нет учетной записи? У вас должно быть приглашение, чтобы присоединиться к " +"этой организации." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Администраторы этой организации Zulip смогут видеть данный адрес электронной почты.\n " +msgstr "" +"Администраторы этой организации Zulip смогут видеть данный адрес электронной почты.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Администраторы и модераторы этой организации Zulip смогут видеть данный адрес электронной почты.\n " +msgstr "" +"Администраторы и модераторы этой организации Zulip смогут видеть данный адрес электронной почты.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Никто в этой организации Zulip не сможет видеть данный адрес электронной почты.\n " +msgstr "" +"Никто в этой организации Zulip не сможет видеть данный адрес электронной почты.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " -msgstr "Другие пользователи в этой организации Zulip смогут видеть данный адрес электронной почты.\n " +msgstr "" +"Другие пользователи в этой организации Zulip смогут видеть данный адрес электронной почты.\n" +" " #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" @@ -2549,13 +3291,18 @@ msgid "" "New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " "are in use." -msgstr "В настоящее время новые участники не могут присоединиться к %(realm_name)s, поскольку все лицензии Zulip Cloud используются." +msgstr "" +"В настоящее время новые участники не могут присоединиться к %(realm_name)s, поскольку все лицензии Zulip " +"Cloud используются." #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" "Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с человеком, который вас пригласил, и попросите его увеличить количество лицензий, а затем повторите попытку." +msgstr "" +"Пожалуйста, свяжитесь с человеком, который вас пригласил, и попросите его " +"увеличить количество лицензий, а затем повторите попытку." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4 msgid "Rate limit exceeded" @@ -2569,7 +3316,9 @@ msgstr "Вы превысили лимит." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Вы превысили предел того, \n как часто пользователь может выполнить это действие." +msgstr "" +"Вы превысили предел того, \n" +" как часто пользователь может выполнить это действие." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2587,7 +3336,11 @@ msgid "" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " -msgstr "\n Для создания новой организации на этом сервере необходима действующая ссылка создания организаций.\n Смотрите дополнительную информацию в документации по созданию новой организации.\n " +msgstr "" +"\n" +" Для создания новой организации на этом сервере необходима действующая ссылка создания организаций.\n" +" Смотрите дополнительную информацию в документации по созданию новой организации.\n" +" " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 @@ -2623,7 +3376,10 @@ msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " -msgstr "\n К сожалению, это не действующая ссылка для создания организации. Пожалуйста, получите новую ссылку и попробуйте снова.\n " +msgstr "" +"\n" +" К сожалению, это не действующая ссылка для создания организации. Пожалуйста, получите новую ссылку и попробуйте снова.\n" +" " #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" @@ -2635,11 +3391,15 @@ msgstr "Ваша организация успешно реактивирова #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4 msgid "Organization reactivation link expired or invalid" -msgstr "Время действия ссылки реактивации организации истекло или она недействительна" +msgstr "" +"Время действия ссылки реактивации организации истекло или она " +"недействительна" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." -msgstr "Время действия ссылки для реактивации организации истекло или она недействительна." +msgstr "" +"Время действия ссылки для реактивации организации истекло или она " +"недействительна." #: templates/zerver/realm_redirect.html:4 #: templates/zerver/realm_redirect.html:12 @@ -2687,7 +3447,10 @@ msgid "" "\n" "

Enter your account details to complete registration.

\n" " " -msgstr "\n

Введите данные своей учетной записи, чтобы завершить регистрацию.

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Введите данные своей учетной записи, чтобы завершить регистрацию.

\n" +" " #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" @@ -2721,11 +3484,13 @@ msgstr "Введите ваш пароль LDAP/Active Directory." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Используется приложениями для смартфонов и другими инструментами, которые требуют пароль." +msgstr "" +"Используется приложениями для смартфонов и другими инструментами, которые " +"требуют пароль." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" -msgstr "Надежность пароля" +msgstr "Сложность пароля" #: templates/zerver/register.html:167 msgid "What are you interested in?" @@ -2733,7 +3498,8 @@ msgstr "В чем вы заинтересованы?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Подписаться на новости Zulip с низким трафиком (несколько писем в год) " +msgstr "" +"Подписаться на новости Zulip с низким трафиком (несколько писем в год) " #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2743,7 +3509,9 @@ msgstr "Сбросить пароль" msgid "" "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " "to the email you signed up with." -msgstr "Забыли пароль? Ничего страшного, мы вышлем вам ссылку для сброса пароля на адрес электронной почты, который вы указали при регистрации." +msgstr "" +"Забыли пароль? Ничего страшного, мы вышлем вам ссылку для сброса пароля на " +"адрес электронной почты, который вы указали при регистрации." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -2788,7 +3556,8 @@ msgstr "Сброс пароля отправлен!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "Проверьте вашу электронную почту через пару минут, чтобы завершить процесс." +msgstr "" +"Проверьте вашу электронную почту через пару минут, чтобы завершить процесс." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" @@ -2799,7 +3568,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Выбрать учетную запись

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Выбрать учетную запись

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2807,7 +3579,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n У вашей учетной записи на GitHub также имеются ассоциированные с ней непроверенные адреса\n электронной почты.\n " +msgstr "" +"\n" +" У вашей учетной записи на GitHub также имеются ассоциированные с ней непроверенные адреса\n" +" электронной почты.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2815,7 +3591,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n Чтобы использовать один из них для авторизации в Zulip, вам придется сперва\n пройти подтверждение на GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" Чтобы использовать один из них для авторизации в Zulip, вам придется сперва\n" +" пройти подтверждение на GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2829,7 +3609,9 @@ msgstr "Неизвестный почтовый адрес в запросе д msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " "don't recognize the URL." -msgstr "Привет! Похоже, вы пытались отписаться от чего-то, но мы не распознали URL-адрес." +msgstr "" +"Привет! Похоже, вы пытались отписаться от чего-то, но мы не распознали URL-" +"адрес." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 #, python-format @@ -2837,7 +3619,10 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "Убедитесь, что у вас есть полный URL-адрес, и повторите попытку, или напишите нам , и мы решим эту проблему!" +msgstr "" +"Убедитесь, что у вас есть полный URL-адрес, и повторите попытку, или напишите нам , и мы решим эту " +"проблему!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2851,7 +3636,11 @@ msgid "" " You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n" " %(realm_name)s.\n" " " -msgstr "\n Вы успешно отписались от рассылок Zulip %(subscription_type)s для\n %(realm_name)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Вы успешно отписались от рассылок Zulip %(subscription_type)s для\n" +" %(realm_name)s.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 #, python-format @@ -2860,7 +3649,11 @@ msgid "" " You can undo this change or review your preferences in your\n" " notification settings.\n" " " -msgstr "\n Вы можете отменить изменения или проверить ваши \n настройки оповещения.\n " +msgstr "" +"\n" +" Вы можете отменить изменения или проверить ваши \n" +" настройки оповещения.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/unsupported_browser.html:15 @@ -2873,7 +3666,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s не поддерживается в Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s не поддерживается в Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2882,7 +3678,11 @@ msgid "" " Zulip supports modern browsers\n" " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" " " -msgstr "\n Zulip поддерживает современные браузеры\n такие как Firefox, Chrome и Edge.\n " +msgstr "" +"\n" +" Zulip поддерживает современные браузеры\n" +" такие как Firefox, Chrome и Edge.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:28 #, python-format @@ -2890,7 +3690,12 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Вы также можете\n использовать приложение\n Zulip для рабочего стола.\n " +msgstr "" +"\n" +" Вы также можете\n" +" использовать приложение\n" +" Zulip для рабочего стола.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2927,7 +3732,8 @@ msgstr "Слишком длинное название группы канало #: zerver/actions/default_streams.py:31 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." -msgstr "Название группы каналов по умолчанию '{}' содержит символы NULL (0x00)." +msgstr "" +"Название группы каналов по умолчанию '{}' содержит символы NULL (0x00)." #: zerver/actions/default_streams.py:45 msgid "Invalid default stream group {}" @@ -2937,7 +3743,9 @@ msgstr "Неверная группа каналов по умолчанию {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' это канал по умолчанию, он не может быть добавлен к '{group_name}'" +msgstr "" +"'{stream_name}' это канал по умолчанию, он не может быть добавлен к " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2949,13 +3757,17 @@ msgstr "Группа каналов по умолчанию '{group_name}' уж msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Канал '{stream_name}' уже включен в группу каналов по умолчанию '{group_name}'" +msgstr "" +"Канал '{stream_name}' уже включен в группу каналов по умолчанию " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Канал '{stream_name}' не включен в группу каналов по умолчанию '{group_name}'" +msgstr "" +"Канал '{stream_name}' не включен в группу каналов по умолчанию " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2969,17 +3781,25 @@ msgstr "Группа каналов по умолчанию '{}' уже суще msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Для защиты пользователей, Zulip ограничивает количество приглашений которые вы можете отправить в день. Вы исчерпали ваш лимит, поэтому приглашения не были отправлены." +msgstr "" +"Для защиты пользователей, Zulip ограничивает количество приглашений которые " +"вы можете отправить в день. Вы исчерпали ваш лимит, поэтому приглашения не " +"были отправлены." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Ваша учетная запись слишком новая для отправки приглашений для этой организации. Попросите администратора организации или более опытного пользователя." +msgstr "" +"Ваша учетная запись слишком новая для отправки приглашений для этой " +"организации. Попросите администратора организации или более опытного " +"пользователя." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Некоторые адреса электронной почты не прошли проверку, поэтому мы не выслали ни одного приглашения." +msgstr "" +"Некоторые адреса электронной почты не прошли проверку, поэтому мы не выслали" +" ни одного приглашения." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2989,9 +3809,11 @@ msgstr "Мы не смогли никого пригласить." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Некоторые из этих адресов электронной почты уже используют Zulip, поэтому мы не стали отправлять им приглашение. А всем остальным - выслали!" +msgstr "" +"Некоторые из этих адресов электронной почты уже используют Zulip, поэтому мы" +" не стали отправлять им приглашение. А всем остальным - выслали!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Ничего не изменилось" @@ -3033,14 +3855,18 @@ msgstr "Настоящая тема была перемещена в {new_locati #: zerver/actions/message_edit.py:971 #, python-brace-format msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." -msgstr "Сообщение из настоящей темы было перемещено в {new_location} пользователем {user}." +msgstr "" +"Сообщение из настоящей темы было перемещено в {new_location} пользователем " +"{user}." #: zerver/actions/message_edit.py:975 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} сообщений было перемещено из настоящей темы в {new_location} пользователем {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} сообщений было перемещено из настоящей темы в " +"{new_location} пользователем {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3051,14 +3877,18 @@ msgstr "Эта тема была перемещена сюда из {old_locatio #, python-brace-format msgid "" "[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." -msgstr "[Сообщение]({message_link}) было перемещено сюда из {old_location} пользователем {user}." +msgstr "" +"[Сообщение]({message_link}) было перемещено сюда из {old_location} " +"пользователем {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1039 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} сообщений было перемещено сюда из {old_location} пользователем {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} сообщений было перемещено сюда из {old_location} " +"пользователем {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3088,7 +3918,9 @@ msgstr "У вас нет полномочий перемещать данное msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "У вас нет разрешения на перемещение этого сообщения из-за отсутствия доступа к его каналу" +msgstr "" +"У вас нет разрешения на перемещение этого сообщения из-за отсутствия доступа" +" к его каналу" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3130,28 +3962,37 @@ msgstr "Неверный тип данных для получателей" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "В списках получателей могут быть адреса электронной почты или ID пользователей, но не то и другое." +msgstr "" +"В списках получателей могут быть адреса электронной почты или ID " +"пользователей, но не то и другое." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал с ID {stream_id}, но канала с таким ID не существует." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал с ID {stream_id}," +" но канала с таким ID не существует." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал {stream_name}, но такого канала не существует. Нажмите [здесь]({new_stream_link}), чтобы его создать." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал {stream_name}, но" +" такого канала не существует. Нажмите [здесь]({new_stream_link}), чтобы его " +"создать." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал {stream_name}. Канал существует, но на него никто не подписан." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} попытался послать сообщение в канал {stream_name}. " +"Канал существует, но на него никто не подписан." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3184,15 +4025,16 @@ msgstr "Неверный тип данных для идентификатора #: zerver/actions/scheduled_messages.py:57 msgid "Recipient list may only contain user IDs" -msgstr "Список получателей может содержать только идентификаторы пользователей." +msgstr "" +"Список получателей может содержать только идентификаторы пользователей." #: zerver/actions/scheduled_messages.py:161 msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "Запланированное сообщение уже отправлено" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "Запланированное время доставки должно быть в будущем." @@ -3205,7 +4047,9 @@ msgstr "Сообщение не может быть отправлено в за msgid "" "The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " "the following error:" -msgstr "Сообщение, которое вы запланировали на {delivery_datetime}, не было отправлено из-за следующей ошибки:" +msgstr "" +"Сообщение, которое вы запланировали на {delivery_datetime}, не было " +"отправлено из-за следующей ошибки:" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:356 msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" @@ -3220,7 +4064,9 @@ msgstr "Канал уже отключен" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} изменил [права доступа](/help/stream-permissions) для настоящего канала с **{old_policy}** на **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} изменил [права доступа](/help/stream-permissions) для настоящего " +"канала с **{old_policy}** на **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3229,7 +4075,11 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} изменил [права на запись сообщений](/help/stream-sending-policy) в настоящем канале:\n\n* **Прежние права**: {old_policy}.\n* **Новые права**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} изменил [права на запись сообщений](/help/stream-sending-policy) в настоящем канале:\n" +"\n" +"* **Прежние права**: {old_policy}.\n" +"* **Новые права**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format @@ -3270,7 +4120,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} изменил [срок хранения сообщений](/help/message-retention-policy) в настоящем канале:\n* **Прежний срок хранения**: {old_retention_period}\n* **Новый срок хранения**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} изменил [срок хранения сообщений](/help/message-retention-policy) в настоящем канале:\n" +"* **Прежний срок хранения**: {old_retention_period}\n" +"* **Новый срок хранения**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3302,7 +4157,7 @@ msgstr "Должен быть администратором сервера" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3330,7 +4185,9 @@ msgstr "Вебхук-ботам доступны только вебхуки" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Ваша учетная запись {username} была деактивирована. Пожалуйста, свяжитесь с администратором вашей организации чтобы снова её активировать." +msgstr "" +"Ваша учетная запись {username} была деактивирована. Пожалуйста, свяжитесь с " +"администратором вашей организации чтобы снова её активировать." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3346,7 +4203,9 @@ msgstr "Поддомен не должен начинаться с или зак #: zerver/forms.py:88 msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." -msgstr "Название поддомена должно содержать только латинские строчные буквы, цифры и знаки '-'." +msgstr "" +"Название поддомена должно содержать только латинские строчные буквы, цифры и" +" знаки '-'." #: zerver/forms.py:89 msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." @@ -3360,7 +4219,9 @@ msgstr "Пожалуйста, используйте реальный адрес #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Организация, к которой вы пытаетесь подключиться с использованием {email}, не существует." +msgstr "" +"Организация, к которой вы пытаетесь подключиться с использованием {email}, " +"не существует." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format @@ -3373,18 +4234,25 @@ msgstr "Запросите приглашение для {email} у админи msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Ваш адрес электронной почты {email} не находится в одном из доменов, которым разрешено регистрироваться в этой организации." +msgstr "" +"Ваш адрес электронной почты {email} не находится в одном из доменов, которым" +" разрешено регистрироваться в этой организации." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." -msgstr "Адреса электронной почты, содержащие, знак '+', не разрешены в этой организации." +msgstr "" +"Адреса электронной почты, содержащие, знак '+', не разрешены в этой " +"организации." #: zerver/forms.py:284 msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Новые участники не могут присоединиться к этой организации, потому что все лицензии Zulip используются. Свяжитесь с человеком, который вас пригласил, и попросите его увеличить количество лицензий, а затем повторите попытку." +msgstr "" +"Новые участники не могут присоединиться к этой организации, потому что все " +"лицензии Zulip используются. Свяжитесь с человеком, который вас пригласил, и" +" попросите его увеличить количество лицензий, а затем повторите попытку." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3398,13 +4266,17 @@ msgstr "Подтвердить новый пароль" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Вы совершаете много попыток входа. Попробуй {} seconds or contact your organization administrator for help." +msgstr "" +"Вы совершаете много попыток входа. Попробуй {} seconds or contact your " +"organization administrator for help." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Ваш пароль был деактивирован, т.к. он был слишком слабым. Сбросьте пароль, чтобы создать новый." +msgstr "" +"Ваш пароль был деактивирован, т.к. он был слишком слабым. Сбросьте пароль, " +"чтобы создать новый." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3412,7 +4284,9 @@ msgstr "Токен" #: zerver/forms.py:578 msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them." -msgstr "Совет: Вы можете ввести несколько адресов электронной почты, разделяя их запятыми." +msgstr "" +"Совет: Вы можете ввести несколько адресов электронной почты, разделяя их " +"запятыми." #: zerver/forms.py:584 msgid "Please enter at most 10 emails." @@ -3454,7 +4328,8 @@ msgstr "Недопустимое вложение" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "При удалении вложения произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже." +msgstr "" +"При удалении вложения произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3585,7 +4460,9 @@ msgstr "Название эмодзи должно заканчиваться н msgid "" "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " "dashes, and underscores." -msgstr "Название эмодзи должно содержать только строчные латинские буквы, цифры, пробелы, тире или подчерки." +msgstr "" +"Название эмодзи должно содержать только строчные латинские буквы, цифры, " +"пробелы, тире или подчерки." #: zerver/lib/emoji.py:123 msgid "Emoji name is missing" @@ -3597,7 +4474,9 @@ msgstr "Не удается выделить очередь событий" #: zerver/lib/exceptions.py:137 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" -msgstr "Не авторизован: требуется аутентификация через API или пользовательская сессия" +msgstr "" +"Не авторизован: требуется аутентификация через API или пользовательская " +"сессия" #: zerver/lib/exceptions.py:162 #, python-brace-format @@ -3665,7 +4544,9 @@ msgstr "Эта организация отключена" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "Регистрация сервиса мобильных push-оповещений вашего сервера была деактивирована." +msgstr "" +"Регистрация сервиса мобильных push-оповещений вашего сервера была " +"деактивирована." #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -3688,12 +4569,16 @@ msgstr "неверно оформленный API-ключ" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "Событие '{event_type}' в настоящее время не поддерживается вебхуком {webhook_name}" +msgstr "" +"Событие '{event_type}' в настоящее время не поддерживается вебхуком " +"{webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "Не удалось выделить данные из запроса: данное событие сгенерировано {webhook_name}?" +msgstr "" +"Не удалось выделить данные из запроса: данное событие сгенерировано " +"{webhook_name}?" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3710,7 +4595,10 @@ msgid "" "You only have permission to move the " "{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " "messages in this topic." -msgstr "У вас есть право переместить только {total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} самых последних сообщений в этой теме." +msgstr "" +"У вас есть право переместить только " +"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} самых последних " +"сообщений в этой теме." #: zerver/lib/external_accounts.py:36 msgid "Twitter username" @@ -3736,7 +4624,9 @@ msgstr "Догнать канал" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Сообщения, отправленные в канал, видят все, кто подписался на этот канал. Попробуйте нажать на одну из ссылок каналов ниже." +msgstr "" +"Сообщения, отправленные в канал, видят все, кто подписался на этот канал. " +"Попробуйте нажать на одну из ссылок каналов ниже." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3746,7 +4636,9 @@ msgstr "Темы" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "У каждого сообщения есть тема. Темы позволяют легко отслеживать разговоры и позволяют легко отвечать на разговоры, которые начинаются пока вас не было." +msgstr "" +"У каждого сообщения есть тема. Темы позволяют легко отслеживать разговоры и " +"позволяют легко отвечать на разговоры, которые начинаются пока вас не было." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3754,7 +4646,8 @@ msgstr "Настройки" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Зайдите в настройки, чтобы настроить уведомления и параметры отображения." +msgstr "" +"Зайдите в настройки, чтобы настроить уведомления и параметры отображения." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3764,7 +4657,9 @@ msgstr "Составить" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать новый разговор. Выберите тему (лучше всего 2-3 слова) и отправьте её!" +msgstr "" +"Нажмите здесь, чтобы начать новый разговор. Выберите тему (лучше всего 2-3 " +"слова) и отправьте её!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3852,35 +4747,45 @@ msgstr "Неверный якорь" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Если вы новичок в Zulip, ознакомьтесь с нашим [Руководство по использованию Zulip для занятий]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Если вы новичок в Zulip, ознакомьтесь с нашим [Руководство по использованию " +"Zulip для занятий]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:66 #, python-brace-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше [Руководство по началу работы]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше [Руководство по началу " +"работы]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format msgid "" "We also have a guide for [Setting up Zulip for a " "class]({organization_setup_url})." -msgstr "У нас также есть руководство по [Настройке Zulip для занятий]({organization_setup_url})." +msgstr "" +"У нас также есть руководство по [Настройке Zulip для " +"занятий]({organization_setup_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:88 #, python-brace-format msgid "" "We also have a guide for [Setting up your " "organization]({organization_setup_url})." -msgstr "У нас так же есть руководство для [Настройки вашей организации]({organization_setup_url})." +msgstr "" +"У нас так же есть руководство для [Настройки вашей " +"организации]({organization_setup_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:98 #, python-brace-format msgid "" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and " "will be **automatically deleted** in 30 days." -msgstr "Обратите внимание, что это [демо-организация]({demo_organization_help_url}) и она будет **автоматически удалена** через 30 дней." +msgstr "" +"Обратите внимание, что это [демо-организация]({demo_organization_help_url}) " +"и она будет **автоматически удалена** через 30 дней." #: zerver/lib/onboarding.py:106 msgid "Hello, and welcome to Zulip!" @@ -3894,7 +4799,9 @@ msgstr "Это личное сообщение от меня, приветств msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Я также могу помочь вам начать! Просто нажмите на любое место в этом сообщении или нажмите `r`, чтобы ответить." +msgstr "" +"Я также могу помочь вам начать! Просто нажмите на любое место в этом " +"сообщении или нажмите `r`, чтобы ответить." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3904,14 +4811,19 @@ msgstr "Вот несколько сообщений, которые я пони msgid "" "You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also" " works great in a browser." -msgstr "Вы можете [скачать](/apps/) [мобильные и настольные приложения](/apps/). Zulip так же отлично работает в браузере." +msgstr "" +"Вы можете [скачать](/apps/) [мобильные и настольные приложения](/apps/). " +"Zulip так же отлично работает в браузере." #: zerver/lib/onboarding.py:161 msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Перейдите в [настройки профиля](#settings/profile) чтобы добавить [изображение профиля](/help/change-your-profile-picture) и отредактировать вашу [информацию профиля](/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"Перейдите в [настройки профиля](#settings/profile) чтобы добавить " +"[изображение профиля](/help/change-your-profile-picture) и отредактировать " +"вашу [информацию профиля](/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3920,13 +4832,20 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Перейдите в [настройки отображения](#settings/display-settings) чтобы [переключиться между светлой и темной темой](/help/dark-theme), [выбрать свою любимую тему эмодзи](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [выбрать ваш язык](/help/change-your-language), и внести другие изменения в работу с Zulip." +msgstr "" +"Перейдите в [настройки отображения](#settings/display-settings) чтобы " +"[переключиться между светлой и темной темой](/help/dark-theme), [выбрать " +"свою любимую тему эмодзи](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), " +"[выбрать ваш язык](/help/change-your-language), и внести другие изменения в " +"работу с Zulip." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "В Zulip каналы [определяют, кто получит сообщение] (/help/streams-and-topics). Они похожи на каналы в других приложениях для общения." +msgstr "" +"В Zulip каналы [определяют, кто получит сообщение] (/help/streams-and-" +"topics). Они похожи на каналы в других приложениях для общения." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3937,55 +4856,75 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "В Zulip темы [говорят вам, о чем сообщение] (/help/streams-and-topics). Это легкие темы, очень похожие на тему письма." +msgstr "" +"В Zulip темы [говорят вам, о чем сообщение] (/help/streams-and-topics). Это " +"легкие темы, очень похожие на тему письма." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" "Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can " "return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper " "left." -msgstr "Проверьте [Последние разговоры](#recent), чтобы узнать, что происходит! Вы можете вернуться к этому разговору, нажав \"Личные сообщения\" в левом верхнем углу." +msgstr "" +"Проверьте [Последние разговоры](#recent), чтобы узнать, что происходит! Вы " +"можете вернуться к этому разговору, нажав \"Личные сообщения\" в левом " +"верхнем углу." #: zerver/lib/onboarding.py:202 msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "[Клавиатурные комбинации] Zulip (#keyboard-shortcuts) позволяют быстро и эффективно перемещаться по приложению." +msgstr "" +"[Клавиатурные комбинации] Zulip (#keyboard-shortcuts) позволяют быстро и " +"эффективно перемещаться по приложению." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Нажмите `?` в любое время, чтобы посмотреть [подсказку] (#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" +"Нажмите `?` в любое время, чтобы посмотреть [подсказку] (#keyboard-" +"shortcuts)." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip использует [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), интуитивно понятное форматирование для **жирного**, *курсива*, списков и многого другого. Нажмите [здесь](#message-formatting) для получения подсказки." +msgstr "" +"Zulip использует [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), " +"интуитивно понятное форматирование для **жирного**, *курсива*, списков и " +"многого другого. Нажмите [здесь](#message-formatting) для получения " +"подсказки." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Просмотрите наши [советы по обмену сообщениями](/help/messaging-tips), чтобы узнать о реакциях эмодзи, блоках кода и многом другом!" +msgstr "" +"Просмотрите наши [советы по обмену сообщениями](/help/messaging-tips), чтобы" +" узнать о реакциях эмодзи, блоках кода и многом другом!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Посмотрите наше [Руководство по началу работы](/help/getting-started-with-zulip) или просмотрите [Центр помощи](/help/), чтобы узнать больше!" +msgstr "" +"Посмотрите наше [Руководство по началу работы](/help/getting-started-with-" +"zulip) или просмотрите [Центр помощи](/help/), чтобы узнать больше!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Извините, я не понял ваше сообщение. Пожалуйста, попробуйте одну из следующих команд:" +msgstr "" +"Извините, я не понял ваше сообщение. Пожалуйста, попробуйте одну из " +"следующих команд:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Это закрытый канал, это видно по символу замочка рядом с названием канала." +msgstr "" +"Это закрытый канал, это видно по символу замочка рядом с названием канала." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3996,39 +4935,51 @@ msgstr "Закрытые каналы видны только членам та msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Чтобы управлять этим каналом, зайдите в [настройки канала]({stream_settings_url}) и выберите `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Чтобы управлять этим каналом, зайдите в [настройки " +"канала]({stream_settings_url}) и выберите `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Это сообщение в канале #**{default_notification_stream_name}** на тему `topic demonstration`." +msgstr "" +"Это сообщение в канале #**{default_notification_stream_name}** на тему " +"`topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." -msgstr "Темы - простой инструмент для того, чтобы поддерживать общение организованным." +msgstr "" +"Темы - простой инструмент для того, чтобы поддерживать общение " +"организованным." #: zerver/lib/onboarding.py:295 #, python-brace-format msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Вы можете узнать подробнее о темах в разделе [Каналы и темы] ({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Вы можете узнать подробнее о темах в разделе [Каналы и темы] " +"({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Это сообщение в канале #**{default_notification_stream_name}** на тему `swimming turtles`." +msgstr "" +"Это сообщение в канале #**{default_notification_stream_name}** на тему " +"`swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Начинайте новую тему]({start_topic_help_url}) каждый раз, когда вы не пишите ответное сообщение." +msgstr "" +"[Начинайте новую тему]({start_topic_help_url}) каждый раз, когда вы не " +"пишите ответное сообщение." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4055,7 +5006,9 @@ msgstr "Токен не существует" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "В этой организации отключено включение содержимого сообщений в мобильные push-оповещения. " +msgstr "" +"В этой организации отключено включение содержимого сообщений в мобильные " +"push-оповещения. " #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4087,7 +5040,8 @@ msgstr "'{email}' больше не использует Zulip." #: zerver/lib/recipient_users.py:77 msgid "You can't send direct messages outside of your organization." -msgstr "Вы не можете отправлять личные сообщения за пределы своей организации." +msgstr "" +"Вы не можете отправлять личные сообщения за пределы своей организации." #: zerver/lib/remote_server.py:93 msgid "Push notifications bouncer error: {}" @@ -4127,12 +5081,15 @@ msgstr "Служба безопасности по учетным записям #: zerver/lib/streams.py:228 msgid "Only organization administrators can send to this stream." -msgstr "Только администратор организации может отправлять сообщения в этот канал." +msgstr "" +"Только администратор организации может отправлять сообщения в этот канал." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Только администраторы организации и модераторы могут отправлять сообщения в этот канал." +msgstr "" +"Только администраторы организации и модераторы могут отправлять сообщения в " +"этот канал." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4215,7 +5172,9 @@ msgstr "Загрузка превысит квоту вашей организа #: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83 #: zerver/lib/upload/base.py:177 msgid "Could not decode image; did you upload an image file?" -msgstr "Невозможно декодировать изображение; вы на самом деле загрузили файл изображения?" +msgstr "" +"Невозможно декодировать изображение; вы на самом деле загрузили файл " +"изображения?" #: zerver/lib/upload/base.py:69 zerver/lib/upload/base.py:85 #: zerver/lib/upload/base.py:179 @@ -4230,27 +5189,27 @@ msgstr "Поврежденная анимированная картинка." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Неизвестный формат анимированного изображения." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Неверная группа пользователей" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "Неверный ID группы пользователей: {}" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "'{}' должно быть системной группой пользователей." -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "Настройку '{}' нельзя привязать к группе '@role:internet'." -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "Настройку '{}' нельзя привязать к группе '@role:owners'." -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "Параметр '{}' нельзя привязать к группе '@role:nobody'." @@ -4491,7 +5450,9 @@ msgstr "События канала" #: zerver/models.py:631 msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access." -msgstr "Доступно в тарифе Zulip Cloud Standard. Произведите апгрейд, чтобы получить доступ." +msgstr "" +"Доступно в тарифе Zulip Cloud Standard. Произведите апгрейд, чтобы получить " +"доступ." #: zerver/models.py:689 msgid "GIPHY integration disabled" @@ -4511,7 +5472,8 @@ msgstr "Разрешить GIF-файлы с рейтингом PG (Родите #: zerver/models.py:706 msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)" -msgstr "Разрешить GIF-файлы с рейтингом PG-13 (Родительский контроль — до 13 лет)" +msgstr "" +"Разрешить GIF-файлы с рейтингом PG-13 (Родительский контроль — до 13 лет)" #: zerver/models.py:710 msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)" @@ -4536,12 +5498,14 @@ msgstr "Неверный шаблон URL-адреса" #: zerver/models.py:1315 #, python-format msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern." -msgstr "Группа %(name)r в шаблоне URL отсутствует в шаблоне преобразования ссылок." +msgstr "" +"Группа %(name)r в шаблоне URL отсутствует в шаблоне преобразования ссылок." #: zerver/models.py:1327 #, python-format msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template." -msgstr "Группа %(name)r в шаблоне преобразования ссылок отсутствует в шаблоне URL." +msgstr "" +"Группа %(name)r в шаблоне преобразования ссылок отсутствует в шаблоне URL." #: zerver/models.py:1405 zerver/views/realm_playgrounds.py:25 msgid "Invalid characters in pygments language" @@ -4617,11 +5581,12 @@ msgstr "Только администраторы организации име #: zerver/models.py:2577 msgid "Only organization administrators and moderators can post" -msgstr "Только администраторы организации и модераторы могут публиковать сообщения" +msgstr "" +"Только администраторы организации и модераторы могут публиковать сообщения" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "Только полноценные члены организации могут писать" +msgstr "Только полные члены организации могут писать" #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4757,7 +5722,8 @@ msgstr "Неверный тип поля." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:160 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:222 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." -msgstr "В сводке профиля могут отображаться только 2 дополнительных поля профиля." +msgstr "" +"В сводке профиля могут отображаться только 2 дополнительных поля профиля." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:185 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:250 @@ -4882,7 +5848,9 @@ msgstr "Клиент не послал никаких новых значени #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Клиент должен передать emoji_name если он передает emoji_code или reaction_type." +msgstr "" +"Клиент должен передать emoji_name если он передает emoji_code или " +"reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4900,7 +5868,9 @@ msgstr "Неверный токен APNS" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Как минимум один и следующих аргументов должен присутствовать: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Как минимум один и следующих аргументов должен присутствовать: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4908,7 +5878,8 @@ msgstr "Реакция не существует." #: zerver/views/read_receipts.py:22 msgid "Read receipts are disabled in this organization." -msgstr "Уведомления о прочтении в настоящее время отключены в этой организации." +msgstr "" +"Уведомления о прочтении в настоящее время отключены в этой организации." #: zerver/views/realm.py:160 msgid "Invalid language '{}'" @@ -4999,13 +5970,14 @@ msgstr "Вы должны загрузить только один логото msgid "Invalid playground" msgstr "Неверная интерактивная среда" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "Требуется получатель при обновлении типа запланированного сообщения." -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." -msgstr "Требуется тема при обновлении типа запланированного сообщения для канала." +msgstr "" +"Требуется тема при обновлении типа запланированного сообщения для канала." #: zerver/views/sentry.py:32 msgid "Invalid request format" @@ -5040,8 +6012,8 @@ msgstr "Канал по умолчанию нельзя сделать закр msgid "Stream already has that name!" msgstr "Канал уже имеет это имя!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Не указано действие. Укажите хотя бы один 'add' или 'delete'." @@ -5062,7 +6034,9 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к каналу ({stre #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Вы можете только приглашать других пользователей Zephyr зеркалирования в закрытые каналы." +msgstr "" +"Вы можете только приглашать других пользователей Zephyr зеркалирования в " +"закрытые каналы." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5132,38 +6106,49 @@ msgstr "Выберите файл для загрузки" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "За раз можно загрузить только один файл" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Не указаны новые данные" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "{user_full_name} добавил вас в группу {group_name}." -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "{user_full_name} удалил вас из группы {group_name}." -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "Пользователь {user_id} уже является участником этой группы" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Нет участника '{}' в этой группе пользователей" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." -msgstr "Группа пользователей {group_id} уже является подгруппой настоящей группы." +msgstr "" +"Группа пользователей {group_id} уже является подгруппой настоящей группы." -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" +"Группа пользователей {user_group_id} уже является подгруппой одной из " +"переданных подгрупп." + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." -msgstr "Группа пользователей {group_id} не является подгруппой настоящей группы." +msgstr "" +"Группа пользователей {group_id} не является подгруппой настоящей группы." #: zerver/views/user_settings.py:61 msgid "Avatar changes are disabled in this organization." @@ -5216,7 +6201,8 @@ msgstr "Невозможно отключить единственного вл #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "Полномочия владельца нельзя снять с единственного владельца организации." +msgstr "" +"Полномочия владельца нельзя снять с единственного владельца организации." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5228,13 +6214,16 @@ msgstr "Не удалось изменить владельца, пользов #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Не удалось изменить владельца, бот не может быть владельцем другого бота" +msgstr "" +"Не удалось изменить владельца, бот не может быть владельцем другого бота" #: zerver/views/users.py:489 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Создание ботов невозможно до тех пор, пока FAKE_EMAIL_DOMAIN не будет правильно настроено.\nПожалуйста, свяжитесь с администратором вашего сервера." +msgstr "" +"Создание ботов невозможно до тех пор, пока FAKE_EMAIL_DOMAIN не будет правильно настроено.\n" +"Пожалуйста, свяжитесь с администратором вашего сервера." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5255,7 +6244,8 @@ msgstr "Адрес электронной почты '{email}' не допуск #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "Одноразовые адреса электронной почты не допускаются в этой организации" +msgstr "" +"Одноразовые адреса электронной почты не допускаются в этой организации" #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" @@ -5319,7 +6309,9 @@ msgstr "Нам не удалось настроить зеркалировани #: zerver/webhooks/circleci/view.py:76 msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" -msgstr "Проекты, использующие этого поставщика системы контроля версий, не поддерживаются" +msgstr "" +"Проекты, использующие этого поставщика системы контроля версий, не " +"поддерживаются" #: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:98 #: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:49 @@ -5349,13 +6341,16 @@ msgstr "Вебхукe newrelic необходима временная метк #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Вебхук newrelic ожидает current_state одним из [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Вебхук newrelic ожидает current_state одним из [open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" "The newrelic webhook requires state be in " "[created|activated|acknowledged|closed]" -msgstr "Вебхук newrelic ожидает state одним из [created|activated|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Вебхук newrelic ожидает state одним из " +"[created|activated|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29 msgid "Events key is missing from payload" @@ -5383,7 +6378,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Ваш экспорт данных готов и был загружен тут:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Ваш экспорт данных готов и был загружен сюда:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" @@ -5391,7 +6389,8 @@ msgstr "Неверный поддомен для отражателя push-ув #: zilencer/auth.py:99 msgid "Must validate with valid Zulip server API key" -msgstr "Необходимо проверить с помощью действительного API-ключа сервера Zulip" +msgstr "" +"Необходимо проверить с помощью действительного API-ключа сервера Zulip" #. error #: zilencer/views.py:62 zilencer/views.py:64 diff --git a/locale/si/LC_MESSAGES/django.po b/locale/si/LC_MESSAGES/django.po index 87439f8ac9..1f47e59538 100644 --- a/locale/si/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/si/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,19 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# හෙළබස සමූහය, 2021 -# හෙළබස සමූහය, 2022 -# හෙළබස සමූහය, 2022 +# Transifex Bot <>, 2023 +# හෙළබස සමූහය, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: හෙළබස සමූහය, 2022\n" -"Language-Team: Sinhala (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/si/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: හෙළබස සමූහය, 2023\n" +"Language-Team: Sinhala (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/si/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -117,7 +119,9 @@ msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා වන සියළු msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "පරිශීලකයින් {num_invites} කට ආරාධනා කිරීම සඳහා ප්‍රමාණවත් භාවිතා නොකරන ලද සුලිප් බලපත්‍ර ඔබගේ සංවිධානයේ නැත." +msgstr "" +"පරිශීලකයින් {num_invites} කට ආරාධනා කිරීම සඳහා ප්‍රමාණවත් භාවිතා නොකරන ලද " +"සුලිප් බලපත්‍ර ඔබගේ සංවිධානයේ නැත." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -168,7 +172,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම කල් ඉකුත් වී නව සැලසුමක් සමඟ ප්‍රතිස්ථාපනය කර ඇත." +msgstr "" +"සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම කල් ඉකුත් වී නව සැලසුමක් සමඟ " +"ප්‍රතිස්ථාපනය කර ඇත." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -178,13 +184,16 @@ msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහ msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "බලපත්‍ර අතින් යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. ඔබගේ සැලසුම ස්වයංක්‍රීය බලපත්‍ර කළමනාකරණය යටතේ ය." +msgstr "" +"බලපත්‍ර අතින් යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. ඔබගේ සැලසුම ස්වයංක්‍රීය බලපත්‍ර " +"කළමනාකරණය යටතේ ය." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් බලපත්‍ර {licenses} යටතේ ඇත." +msgstr "" +"වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් බලපත්‍ර {licenses} යටතේ ඇත." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -195,7 +204,9 @@ msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තු msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් {licenses_at_next_renewal} බලපත්‍ර සමඟ අලුත් කිරීමට නියමිතය." +msgstr "" +"ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් {licenses_at_next_renewal} බලපත්‍ර සමඟ අලුත් කිරීමට " +"නියමිතය." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -502,7 +513,9 @@ msgstr "" msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "සබැඳිය ඔබගේ අතිරික්සුවට නිවැරදිව පිටපත් කර තිබේ දැයි බලන්න. ඔබට තවමත් මෙම පිටුව මුණ ගැසෙනවා නම් එය බොහෝ විට අපගේ වරදක් විය හැකිය. සමාවන්න." +msgstr "" +"සබැඳිය ඔබගේ අතිරික්සුවට නිවැරදිව පිටපත් කර තිබේ දැයි බලන්න. ඔබට තවමත් මෙම " +"පිටුව මුණ ගැසෙනවා නම් එය බොහෝ විට අපගේ වරදක් විය හැකිය. සමාවන්න." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -840,7 +853,7 @@ msgstr "ලියාපදිංචිය" #: templates/zerver/accounts_home.html:18 msgid "Sign up for Zulip" -msgstr "සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වන්න" +msgstr "සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචිය" #: templates/zerver/accounts_home.html:37 msgid "You need an invitation to join this organization." @@ -874,7 +887,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "තවමත් වි-තැපෑලක් නැද්ද? අපට එය නැවත යැවිය හැකිය." +msgstr "" +"තවමත් වි-තැපෑලක් නැද්ද? අපට එය " +"නැවත යැවිය හැකිය." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -927,6 +942,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1150,6 +1166,8 @@ msgstr "සාමාන්‍ය පුද්ගලයින්" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1157,6 +1175,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "ආයුබෝ," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1166,10 +1185,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1177,6 +1198,637 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "ඔබ නව සුලිප් සංවිධානයක් ඉල්ලා ඇත. නියමයි!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "ඔබ මෑතකදී සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වී ඇත. නියමයි!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "සංවිධානය සාදා ඔබගේ ගිණුම ලියාපදිංචි කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා පහත බොත්තම ඔබන්න." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කරන්න" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "නව ප්‍රචාර" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "පිහිනුම් මාළු" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "ඔබගේ ඉල්ලීමට ස්තූතියි!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s " +"මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "සුලිප් භාවිතා කිරීම ගැන ස්තූතියි!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "ඔබ නව %(realm_name)s සුලිප් සංවිධානය සාදා ඇත." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "ඔබ %(realm_name)s සුලිප් සංවිධානයට එක් වී ඇත." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "ඔබගේ ගිණුමේ විස්තර:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි.: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "වි-තැපෑල: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "සුලිප් කණ්ඩායම" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "ආයුබෝ," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "කෙටි මාතෘකා සඳහා උදාහරණ" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "ස්තුතියි," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "ආයුබෝවන්," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "ආරම්භයට පහත බොත්තම ඔබන්න." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "ආයුබෝ," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "මෙම ආරාධනය සඳහා ඔබට ලැබෙන අවසාන සිහිකැඳවීම මෙයයි." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"ඔබගේ සංවිධානය වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි " +"පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ " +"අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"ඔබ වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි " +"පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ " +"අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "හොඳම," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"සංවිධානය: %(organization_url)s වේලාව: %(login_time)s වි-තැපෑල: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "පහත දැක්වෙන සුලිප් ගිණුම සඳහා මෑතකදී ඇතුල් වීමක් අපි දුටුවෙමු." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "සංවිධානය: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "වි-තැපෑල: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "උපාංගය: %(device_browser)s %(device_os)s හි." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "අ.ජා.කෙ. ලිපිනය: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "මේ ඔබ නම්, හොඳයි! ඔබට කළ යුතු වෙනත් කිසිවක් නැත." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "සුලිප් ආරක්‍ෂාව" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"%(realm_uri)s හි %(email)s යන සුලිප් ගිණුම සඳහා යමෙකු (බොහෝ විට ඔබ) නව " +"මුරපදයක් ඉල්ලා ඇත." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත බොත්තම ඔබන්න." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "එම සුලිප් සංවිධානයෙහි ඔබට ගිණුමක් නැත." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "පහත දැක්වෙන සංවිධාන(ය) තුළ ඔබගේ ක්‍රියාත්මක ගිණුම් තිබේ." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"ඉහත සංවිධාන(ය) ට ඇතුල් වීමට හෝ ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට උත්සාහ කළ හැකිය." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"ඔබට මෙම ක්‍රියාකාරකම හඳුනාගත නොහැකි නම්, මෙම වි-තැපෑල ආරක්ෂිතව නොසලකා හැරීමට" +" හැකිය." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "හිතවත් %(realm_name)s හි හිටපු පරිපාලකයින් වෙත," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"ඉල්ලීම වැරදීමක් නම්, ඔබට කිසිදු ක්‍රියාමාර්ගයක් ගත නොහැකි අතර මෙම සබැඳිය පැය" +" 24 කින් කල් ඉකුත් වේ." + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1188,31 +1840,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "ඔබ නව සුලිප් සංවිධානයක් ඉල්ලා ඇත. නියමයි!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "ඔබ මෑතකදී සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වී ඇත. නියමයි!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "සංවිධානය සාදා ඔබගේ ගිණුම ලියාපදිංචි කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා පහත බොත්තම ඔබන්න." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කරන්න" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "ඔබගේ සුලිප් සංවිධානය සාදන්න" @@ -1251,12 +1878,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1268,11 +1889,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1285,18 +1901,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "නව ප්‍රචාර" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1315,34 +1919,15 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "පිහිනුම් මාළු" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "ඔබගේ ඉල්ලීමට ස්තූතියි!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "සුලිප් භාවිතා කිරීම ගැන ස්තූතියි!" +"ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන " +"පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1353,7 +1938,9 @@ msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම්" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:" +msgstr "" +"ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු " +"ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1372,11 +1959,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1391,23 +1973,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි.: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1527,10 +2098,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "කෙටි මාතෘකා සඳහා උදාහරණ" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1574,11 +2141,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "ආයුබෝවන්," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1586,15 +2148,11 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "ආරම්භයට පහත බොත්තම ඔබන්න." - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s ඔබට %(referrer_realm_name)s හා එක් වීමට ආරාධනා කර ඇත" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s ඔබට %(referrer_realm_name)s හා එක් වීමට ආරාධනා කර ඇත" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format @@ -1608,11 +2166,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "ආරම්භයට පහත සබැඳිය ඔබන්න." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "ආයුබෝ," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1620,20 +2173,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "මෙම ආරාධනය සඳහා ඔබට ලැබෙන අවසාන සිහිකැඳවීම මෙයයි." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1652,7 +2191,9 @@ msgstr "" msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "මෙම ඇරයුම දවස් දෙකකින් කල් ඉකුත් වේ. කල් ඉකුත් වුවහොත් ඔබට වෙනත් එකක් සඳහා %(referrer_name)s න් විමසිය යුතුය." +msgstr "" +"මෙම ඇරයුම දවස් දෙකකින් කල් ඉකුත් වේ. කල් ඉකුත් වුවහොත් ඔබට වෙනත් එකක් සඳහා " +"%(referrer_name)s න් විමසිය යුතුය." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1674,7 +2215,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "ඔබගේ සංවිධානය වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." +msgstr "" +"ඔබගේ සංවිධානය වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම" +" අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1682,34 +2226,11 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "ඔබ වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"ඔබ වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය " +"දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් " +"නොවේ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1796,30 +2317,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nවි-තැපෑලට පිළිතුරු නොදෙන්න. සුලිප් සේවාදායකය ලැබෙන වි-තැපැල් පිළිගැනීමට\nවින්‍යාසගත කර නැත. උදව්:\n" +msgstr "" +"\n" +"වි-තැපෑලට පිළිතුරු නොදෙන්න. සුලිප් සේවාදායකය ලැබෙන වි-තැපැල් පිළිගැනීමට\n" +"වින්‍යාසගත කර නැත. උදව්:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "හොඳම," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "සුලිප් කණ්ඩායම" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1833,52 +2339,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s වේලාව: %(login_time)s වි-තැපෑල: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "පහත දැක්වෙන සුලිප් ගිණුම සඳහා මෑතකදී ඇතුල් වීමක් අපි දුටුවෙමු." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "සංවිධානය: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "වි-තැපෑල: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "වේලාව: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "උපාංගය: %(device_browser)s %(device_os)s හි." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "අ.ජා.කෙ. ලිපිනය: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "මේ ඔබ නම්, හොඳයි! ඔබට කළ යුතු වෙනත් කිසිවක් නැත." - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1887,20 +2347,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "ස්තුතියි," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "සුලිප් ආරක්‍ෂාව" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1989,22 +2435,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "%(realm_uri)s හි %(email)s යන සුලිප් ගිණුම සඳහා යමෙකු (බොහෝ විට ඔබ) නව මුරපදයක් ඉල්ලා ඇත." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත බොත්තම ඔබන්න." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2013,29 +2443,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "එම සුලිප් සංවිධානයෙහි ඔබට ගිණුමක් නැත." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "පහත දැක්වෙන සංවිධාන(ය) තුළ ඔබගේ ක්‍රියාත්මක ගිණුම් තිබේ." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "ඉහත සංවිධාන(ය) ට ඇතුල් වීමට හෝ ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට උත්සාහ කළ හැකිය." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "ඔබට මෙම ක්‍රියාකාරකම හඳුනාගත නොහැකි නම්, මෙම වි-තැපෑල ආරක්ෂිතව නොසලකා හැරීමට හැකිය." - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2052,60 +2459,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "හිතවත් %(realm_name)s හි හිටපු පරිපාලකයින් වෙත," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "ඉල්ලීම වැරදීමක් නම්, ඔබට කිසිදු ක්‍රියාමාර්ගයක් ගත නොහැකි අතර මෙම සබැඳිය පැය 24 කින් කල් ඉකුත් වේ." - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2463,7 +2816,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "ඔබ දැනටමත් මෙම වි-තැපැල් ලිපිනය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත. පහතින් ඇතුල් වන්න." +msgstr "" +"ඔබ දැනටමත් මෙම වි-තැපැල් ලිපිනය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත. පහතින් ඇතුල් වන්න." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2554,7 +2908,9 @@ msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිණි." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "පරිශීලකයෙකුට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ හැකි\n වාර ගණනේ සීමාව ඉක්මවා ඇත." +msgstr "" +"පරිශීලකයෙකුට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ හැකි\n" +" වාර ගණනේ සීමාව ඉක්මවා ඇත." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2773,7 +3129,8 @@ msgstr "මුරපදය යළි සැකසීම යවන ලදි!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "ක්‍රියාවලිය අවසන් කිරීම සඳහා විනාඩි කිහිපයකින් ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්‍ෂා කරන්න." +msgstr "" +"ක්‍රියාවලිය අවසන් කිරීම සඳහා විනාඩි කිහිපයකින් ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්‍ෂා කරන්න." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" @@ -2960,7 +3317,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා ආරාධනා යැවීමට ඔබගේ ගිණුම ඉතා අළුත් ය. සංවිධාන පරිපාලකයෙකුගෙන් හෝ වඩාත් පළපුරුදු පරිශීලකයෙකුගෙන් අසන්න." +msgstr "" +"මෙම සංවිධානය සඳහා ආරාධනා යැවීමට ඔබගේ ගිණුම ඉතා අළුත් ය. සංවිධාන " +"පරිපාලකයෙකුගෙන් හෝ වඩාත් පළපුරුදු පරිශීලකයෙකුගෙන් අසන්න." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." @@ -2974,9 +3333,11 @@ msgstr "අපට කිසිවෙකුට ආරාධනා කිරීම msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "එම ලිපිනය වලින් සමහරක් දැනටමත් සුලිප් භාවිතා කරන බැවින් ඔවුන්ට ආරාධනා කළේ නැත. අපි අනෙක් සැම දෙනාටම ආරාධනා කළෙමු!" +msgstr "" +"එම ලිපිනය වලින් සමහරක් දැනටමත් සුලිප් භාවිතා කරන බැවින් ඔවුන්ට ආරාධනා කළේ " +"නැත. අපි අනෙක් සැම දෙනාටම ආරාධනා කළෙමු!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "වෙනස් කිරීමට කිසිවක් නැත" @@ -3115,7 +3476,9 @@ msgstr "ලබන්නන් සඳහා වලංගු නොවන දත #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "ලබන්නන්ගේ ලැයිස්තු වල වි-තැපැල් හෝ පරිශීලක හැඳු. අඩංගු විය හැකිය නමුත් දෙකම නොවේ." +msgstr "" +"ලබන්නන්ගේ ලැයිස්තු වල වි-තැපැල් හෝ පරිශීලක හැඳු. අඩංගු විය හැකිය නමුත් දෙකම " +"නොවේ." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format @@ -3176,8 +3539,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3287,7 +3650,7 @@ msgstr "සේවාදායක පරිපාලකයෙකු විය ය #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3358,7 +3721,9 @@ msgstr "කරුණාකර සංවිධානයේ පරිපාලක msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය, {email}, මෙම සංවිධානයේ ගිණුම් සඳහා ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ දී ඇති වසම් තුළ නැත." +msgstr "" +"ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය, {email}, මෙම සංවිධානයේ ගිණුම් සඳහා ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ" +" දී ඇති වසම් තුළ නැත." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3369,7 +3734,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "සියළුම සුලිප් බලපත්‍ර භාවිතා වන බැවින් නව සාමාජිකයින්ට මෙම සංවිධානයට එක් විය නොහැකිය. කරුණාකර ඔබට ආරාධනා කළ පුද්ගලයාට බලපත්‍ර ගණන වැඩි කරන ලෙස පවසා නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgstr "" +"සියළුම සුලිප් බලපත්‍ර භාවිතා වන බැවින් නව සාමාජිකයින්ට මෙම සංවිධානයට එක් විය" +" නොහැකිය. කරුණාකර ඔබට ආරාධනා කළ පුද්ගලයාට බලපත්‍ර ගණන වැඩි කරන ලෙස පවසා නැවත" +" උත්සාහ කරන්න." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -4215,27 +4583,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "පරිශීලක සමූහය වලංගු නොවේ" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4871,7 +5239,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" -msgstr "වලංගු නොවන තත්ත්වය: {}" +msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:19 msgid "Empty or invalid length token" @@ -4917,7 +5285,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:36 msgid "Invalid domain: {}" -msgstr "වලංගු නොවන වසම: {}" +msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:39 #, python-brace-format @@ -4984,11 +5352,11 @@ msgstr "ඔබ හරියටම එක් ලාංඡනයක් උඩු msgid "Invalid playground" msgstr "වලංගු නොවන ක්‍රීඩා පිටියකි" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5025,8 +5393,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5117,35 +5485,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "ඔබට වරකට එක් ගොනුවක් පමණක් උඩුගත කළ හැකිය" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "නව දත්ත සපයා නැත" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "{user_id} පරිශීලක දැනටමත් මෙම සමූහයේ සාමාජිකයෙකි" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "මෙම පරිශීලක සමූහයේ '{}' සාමාජිකයින් නැත" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5213,7 +5588,9 @@ msgstr "" #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, ස්වයංක්‍රමලේඛ වලට වෙනත් ස්වයංක්‍රමලේඛ අයිති කර ගත නොහැකිය" +msgstr "" +"හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, ස්වයංක්‍රමලේඛ වලට වෙනත් ස්වයංක්‍රමලේඛ අයිති " +"කර ගත නොහැකිය" #: zerver/views/users.py:489 msgid "" @@ -5368,7 +5745,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "ඔබගේ දත්ත නිර්යාතය සම්පුර්ණ අතර මෙහි උඩුගත කර ඇත:\n\n {public_url}" +msgstr "" +"ඔබගේ දත්ත නිර්යාතය සම්පුර්ණ අතර මෙහි උඩුගත කර ඇත:\n" +"\n" +" {public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po index 230cf8aacf..f8734da276 100644 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,18 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Akash Nimare , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 # Iorek Byrnison , 2023 -# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2015-2016 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" "Last-Translator: Iorek Byrnison , 2023\n" -"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/sr/)\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,11 +55,15 @@ msgstr "Непознат назив графикона: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "Време почетка је касније од времена завршетка. Почетак: {start}, Завршетак: {end}" +msgstr "" +"Време почетка је касније од времена завршетка. Почетак: {start}, Завршетак: " +"{end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Нема доступних података за аналитику. Молим вас контактирајте вашег администратора сервера." +msgstr "" +"Нема доступних података за аналитику. Молим вас контактирајте вашег " +"администратора сервера." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -69,7 +77,11 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Ваша организација нема слободних Зулип лиценци и више не може да прихвата нове кориснике. Молим вас [повећајте број лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирајте неактивне кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ новим корисницима." +msgstr "" +"Ваша организација нема слободних Зулип лиценци и више не може да прихвата " +"нове кориснике. Молим вас [повећајте број лиценци]({billing_page_link}) или " +"[деактивирајте неактивне кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би " +"сте омогућили приступ новим корисницима." #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -78,7 +90,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Ваша организација има само једну слободну Зулип лиценцу. Можете [повећати број лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више од једном кориснику." +msgstr "" +"Ваша организација има само једну слободну Зулип лиценцу. Можете [повећати " +"број лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне " +"кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ " +"више од једном кориснику." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -87,7 +103,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Ваша организација има само две слободне Зулип лиценце. Можете [повећати број лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више од два корисника." +msgstr "" +"Ваша организација има само две слободне Зулип лиценце. Можете [повећати број" +" лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне " +"кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ " +"више од два корисника." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -96,7 +116,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Ваша организација има само три слободне Зулип лиценце. Можете [повећати број лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ више од три корисника." +msgstr "" +"Ваша организација има само три слободне Зулип лиценце. Можете [повећати број" +" лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирати неактивне " +"кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ " +"више од три корисника." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -105,7 +129,12 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Нови члан ({email}) није био у могућности да приступи вашој организацији јер су све Зулип лиценце искоришћене. Молим вас [повећајте број лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирајте неактивне кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ новим корисницима." +msgstr "" +"Нови члан ({email}) није био у могућности да приступи вашој организацији јер" +" су све Зулип лиценце искоришћене. Молим вас [повећајте број " +"лиценци]({billing_page_link}) или [деактивирајте неактивне " +"кориснике]({deactivate_user_help_page_link}) да би сте омогућили приступ " +"новим корисницима." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -116,7 +145,9 @@ msgstr "Све Зулип лиценце за ову организацију с msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Ваша организација нема довољно неискоришћених Зулип лиценци за позивање {num_invites} корисника." +msgstr "" +"Ваша организација нема довољно неискоришћених Зулип лиценци за позивање " +"{num_invites} корисника." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -126,7 +157,9 @@ msgstr "Морате фактурисати најмање {} корисника msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "Фактуре са више од {} лиценци не могу бити обрађене на овој страници. Да би сте завршили надоградњу, молим вас контактирајте {}." +msgstr "" +"Фактуре са више од {} лиценци не могу бити обрађене на овој страници. Да би " +"сте завршили надоградњу, молим вас контактирајте {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -139,7 +172,9 @@ msgstr "Десило се нешто непредвиђено. Молим вас #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Десило се нешто непредвиђено. Молим вас сачекајте неколико секунди па покушајте поново." +msgstr "" +"Десило се нешто непредвиђено. Молим вас сачекајте неколико секунди па " +"покушајте поново." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -177,7 +212,9 @@ msgstr "Није могуће освежити план. План је завр msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Није могуће ручно освежавање лиценце. Ваш план је на аутоматском управљању лиценце." +msgstr "" +"Није могуће ручно освежавање лиценце. Ваш план је на аутоматском управљању " +"лиценце." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format @@ -194,7 +231,9 @@ msgstr "Не можете да смањите лиценце у тренутно msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "За ваш план је већ организована обнова са {licenses_at_next_renewal} лиценци." +msgstr "" +"За ваш план је већ организована обнова са {licenses_at_next_renewal} " +"лиценци." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -255,7 +294,11 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n Ако ова грешка није очекивана, можете\n контактирати подршку.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ако ова грешка није очекивана, можете\n" +" контактирати подршку.\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -267,14 +310,20 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\n Ваше Зулип ћаскање не може бити учитано јер су се на серверу појавили технички проблеми.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ваше Зулип ћаскање не може бити учитано јер су се на серверу појавили технички проблеми.\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " -msgstr "\n Ова страница ће се аутоматски освежити када сервис поново буде доступан.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ова страница ће се аутоматски освежити када сервис поново буде доступан.\n" +" " #: templates/500.html:32 #, python-format @@ -282,7 +331,10 @@ msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " -msgstr "\n У међувремену, можете контактирати Зулип подршку.\n " +msgstr "" +"\n" +" У међувремену, можете контактирати Зулип подршку.\n" +" " #: templates/500.html:36 #, python-format @@ -291,7 +343,11 @@ msgid "" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " -msgstr "\n У међувремену, можете контактирати\n администраторе овог сервера за подршку.\n " +msgstr "" +"\n" +" У међувремену, можете контактирати\n" +" администраторе овог сервера за подршку.\n" +" " #: templates/500.html:44 #, python-format @@ -300,7 +356,11 @@ msgid "" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " -msgstr "\n Ако сте ви администратор овог сервера, можда би сте желели да проверите\n Зулипов водич за решавање проблема са сервером.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ако сте ви администратор овог сервера, можда би сте желели да проверите\n" +" Зулипов водич за решавање проблема са сервером.\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format @@ -308,11 +368,15 @@ msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " -msgstr "\n Аналитика за %(target_name)s | Зулип\n " +msgstr "" +"\n" +" Аналитика за %(target_name)s | Зулип\n" +" " #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Аналитика је у потпуности доступна 24 сата након креирања организације." +msgstr "" +"Аналитика је у потпуности доступна 24 сата након креирања организације." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -437,7 +501,9 @@ msgstr "Последње освежавање" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Потпуно освежавање свих графикона дешава се једном дневно. Графикон “Поруке послате током времена” се освежава на сат времена." +msgstr "" +"Потпуно освежавање свих графикона дешава се једном дневно. Графикон “Поруке " +"послате током времена” се освежава на сат времена." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -454,7 +520,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Ово потврђује да је адреса е-поште вашег Зулип налога промењена\n из %(old_email_html_tag)s у %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Ово потврђује да је адреса е-поште вашег Зулип налога промењена\n" +" из %(old_email_html_tag)s у %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -475,7 +545,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n У сваком случају, пишите нам на %(support_email_html_tag)s и ми ћемо вам ово убрзо решити.\n " +msgstr "" +"\n" +" У сваком случају, пишите нам на %(support_email_html_tag)s и ми ћемо вам ово убрзо решити.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -487,7 +560,8 @@ msgstr "Упс. Веза потврде је истекла или је деак #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Молим вас контактирајте администратора ваше организације за нову везу." +msgstr "" +"Молим вас контактирајте администратора ваше организације за нову везу." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -501,7 +575,9 @@ msgstr "Упс. Веза потврде је лоше формирана." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Проверите да сте исправно ископирали везу у вашем прегледачу. Ако и даље долазите на ову страну, вероватно је то због наше грешке. Извињавамо се." +msgstr "" +"Проверите да сте исправно ископирали везу у вашем прегледачу. Ако и даље " +"долазите на ову страну, вероватно је то због наше грешке. Извињавамо се." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -509,7 +585,7 @@ msgstr "Рачун" #: templates/corporate/billing.html:240 msgid "Close" -msgstr "Затвори" +msgstr "Близу" #: templates/corporate/communities.html:28 msgid "Open communities directory" @@ -735,7 +811,11 @@ msgid "" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " -msgstr "\n Можете пронаћи одговоре на често постављана питања у\n Зулиповом центру за помоћ.\n " +msgstr "" +"\n" +" Можете пронаћи одговоре на често постављана питања у\n" +" Зулиповом центру за помоћ.\n" +" " #: templates/corporate/team.html:146 msgid "Avatar" @@ -791,7 +871,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n Ово тимско ћаскање се хостује у Зулип Облаку. Молим вас прихватите Зулипове Услове сервиса да би сте наставили.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ово тимско ћаскање се хостује у Зулип Облаку. Молим вас прихватите Зулипове Услове сервиса да би сте наставили.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -869,11 +952,15 @@ msgstr "Хвала што сте се уписали!" msgid "" "Check your email (%(email)s) so " "we can get started." -msgstr "Проверите вашу е-поште (%(email)s) како би смо могли да почнемо." +msgstr "" +"Проверите вашу е-поште (%(email)s) како би смо могли да почнемо." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "И даље нема е-поруке? Можемо је поново послати." +msgstr "" +"И даље нема е-поруке? Можемо је поново послати." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -883,7 +970,9 @@ msgstr "За сваки случај, погледајте у фолдеру н msgid "" "If this message does not go away, try reloading the" " page." -msgstr "Уколико се ова порука не уклони, покушајте да поново учитате страницу." +msgstr "" +"Уколико се ова порука не уклони, покушајте да поново " +"учитате страницу." #: templates/zerver/app/index.html:164 msgid "Unable to connect to Zulip." @@ -922,10 +1011,18 @@ msgid "" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " -msgstr "\n Чини се да сте овде доспели случајно. Овај сајт\n је замишљен као посредни корак у процесу аутентификације\n и не би требао ручно бити доступан. Ако сте овде дошли директно,\n вероватно сте погрешно унели адресу. Ако сте овде заглавили док сте покушавали\n да се пријавите, вероватно је у питању грешка сервера или погрешно подешавање.\n " +msgstr "" +"\n" +" Чини се да сте овде доспели случајно. Овај сајт\n" +" је замишљен као посредни корак у процесу аутентификације\n" +" и не би требао ручно бити доступан. Ако сте овде дошли директно,\n" +" вероватно сте погрешно унели адресу. Ако сте овде заглавили док сте покушавали\n" +" да се пријавите, вероватно је у питању грешка сервера или погрешно подешавање.\n" +" " #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -943,13 +1040,17 @@ msgstr "Затвори прозор" msgid "" "Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " "address." -msgstr "Зулип вам омогућава да контролишете које улоге у организацији могу да виде ваше адресе е-поште." +msgstr "" +"Зулип вам омогућава да контролишете које улоге у организацији могу да виде " +"ваше адресе е-поште." #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 msgid "" "Do you want to change the privacy setting for your email from the default " "configuration for this organization?" -msgstr "Да ли желите да промените подешавања приватности ваше е-поште од предефинисаног подешавања за ову организацију?" +msgstr "" +"Да ли желите да промените подешавања приватности ваше е-поште од " +"предефинисаног подешавања за ову организацију?" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" @@ -990,7 +1091,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Покушавате да се пријавите користећи LDAP без претходног\n прављења организације. Молим вас користите EmailAuthBackend\n да би сте направили вашу организацију и покушајте поново.\n " +msgstr "" +"\n" +" Покушавате да се пријавите користећи LDAP без претходног\n" +" прављења организације. Молим вас користите EmailAuthBackend\n" +" да би сте направили вашу организацију и покушајте поново.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1006,7 +1112,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Нема налога за %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Нема налога за %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1051,7 +1160,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n Организација којој желите да приступите, %(deactivated_domain_name)s, је деактивирана.\n " +msgstr "" +"\n" +" Организација којој желите да приступите, %(deactivated_domain_name)s, је деактивирана.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1059,7 +1171,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Премештена је на %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Премештена је на %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1068,7 +1183,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Молим вас контактирајте %(support_email)s да би сте реактивирали\n ову групу.\n " +msgstr "" +"\n" +" Молим вас контактирајте %(support_email)s да би сте реактивирали\n" +" ову групу.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1082,7 +1201,9 @@ msgstr "Завршите пријаву на рачунару" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Користите ваш веб прегледач да завршите пријављивање, затим се вратите овамо да налепите ваш токен за пријаву." +msgstr "" +"Користите ваш веб прегледач да завршите пријављивање, затим се вратите овамо" +" да налепите ваш токен за пријаву." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1107,7 +1228,9 @@ msgstr "Пријавите се у апликацију на рачунару" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Ископирајте овај токен за пријаву и вратите се у Зулип да би сте завршили пријављивање:" +msgstr "" +"Ископирајте овај токен за пријаву и вратите се у Зулип да би сте завршили " +"пријављивање:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1149,6 +1272,8 @@ msgstr "Обични корисници" msgid "Digest" msgstr "Сажми" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1156,6 +1281,7 @@ msgstr "Сажми" msgid "Hi," msgstr "Здраво," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1163,18 +1289,674 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Примили смо ваш захтев за променом адресе е-поште за Зулип налог на %(realm_uri)s са %(old_email)s на %(new_email)s. За потврду ове промене, молим вас кликните испод:" +msgstr "" +"Примили смо ваш захтев за променом адресе е-поште за Зулип налог на " +"%(realm_uri)s са %(old_email)s на %(new_email)s. За потврду ове промене, " +"молим вас кликните испод:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Потврдите промену е-поште" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Уколико нисте тражили ову промену, молим вас контактирајте нас моментално на %(support_email)s." +msgstr "" +"Уколико нисте тражили ову промену, молим вас контактирајте нас моментално на" +" %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Поднели сте захтев за новом Зулип организацијом. Изврсно!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Недавно сте се регистровали на Зулип. Одлично!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Кликните на дугме испод да направите организацију у региструјете ваш налог." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Кликните на дугме испод да би сте завршили регистрацију." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Завршите регистрацију" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Контактирајте нас било када на %(support_email)s ако наиђете на проблем, " +"имате неки предлог, или само пожелите да ћаскате!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "Администратор је доставио следећи коментар:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Нови токови" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Кликните овде да се пријавите у Зулип и будете у току." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Управљајте подешавањима е-поште" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Одјавите се са е-порука сажетка" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Пливајућа риба" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Хвала на вашем захтеву!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Ако имате проблема са пријављивањем, молим вас контактирајте Зулип подршку " +"одговором на ову е-поруку." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Хвала што користите Зулип!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Добродошли у Зулип!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Детаљи вашег налога:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Адреса организације: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Корисничко име: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Користите ваш LDAP налог за пријаву" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Е-пошта: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Поздрав," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Зулип тим" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Хеј," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Желео сам да поделим последњу ствар са вама: неколико савета око тема, пошто" +" савладавање тема је кључно за постајање напредног корисника Зулипа." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Примери кратких тема" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Добре теме: нацрт дизајна, Проблем 345, најбољи бургери" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Не препоручују се: \"Шта људи мисле о новом нацрту дизајна?\", \"Појавила ми" +" се Грешка 345\", \"Које место има најбоље бургере?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Пример теме која је предугачка" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Крените у пробну вожњу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Хвала," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Одјавите се од е-порука добродошлице" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Здраво," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Да би сте почели, кликните на дугме испод." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Здраво опет," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Ово је последњи подсетник који ћете добити за ову позивницу." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ова позивница истиче за два дана. Ако позивница истекне,\n" +" мораћете замолити %(referrer_name)s за нову.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "Примате ово јер сте били директно поменути." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "Примате ово јер је @%(mentioned_user_group_name)s био поменут." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "Примате ово јер су сви били поменути у #%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" +"Примате ово јер сте омогућили обавештења е-порукама за #%(stream_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Е-пошта повезана са вашим Зулип налогом је недавно промењена у " +"%(new_email)s. Ако ви нисте затражили ову промену, молим вас контактирајте " +"на моментално на %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Све најбоље," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Организација: %(organization_url)s Време: %(login_time)s Е-пошта: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Приметили смо недавну пријаву за следећи Зулип налог." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Организација: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Е-пошта: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Време: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Уређај: %(device_browser)s на %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "ИП адреса: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Ако сте ово били ви, одлично! Не морате ништа друго да урадите." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Безбедност Зулипа" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Одјавите се од обавештења о пријавама" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Неко (могуће ви) је затражио нову лозинку за Зулип налог %(email)s на " +"%(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Кликните на дугме испод да ресетујете вашу лозинку." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Поништи лозинку" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Немате налог на тој Зулип организацији." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Немате активне налоге у следећим организацији(ама)." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Можете покушати пријаву или ресетовање ваше лозинке у организацији(ама) " +"изнад." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Ако не препознајете ову активност, можете безбедно да игноришете ову " +"е-поруку." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ваша организација, %(organization_name_with_link)s, је пребачена на Зулип Облак\n" +" басплатан план због неплаћених фактура. Неплаћене фактуре проглашене ништавнима.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Да би сте наставили да користите Зулип Облак стандардни план, поново га унапредите тако што ћете отићи на %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ако мислите да је ово грешка или вам је потребно више детаља, контактирајте нас на %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Драги бивши администратори на %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Један од ваших администратора је тражио поновну активацију претходно " +"деактивиране Зулип организације хостовану на %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Кликните на дугме испод да поновно активирате вашу организацију." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Рекативирајте организацију" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Ако је захтев грешка, можете ово игнорисати и веза ће истећи за 24 часа." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1185,32 +1967,9 @@ msgstr "Потврдите вашу нову адресу е-поште" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Уколико нисте тражили ову промену, молим вас контактирајте нас моментално на <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Поднели сте захтев за новом Зулип организацијом. Изврсно!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Недавно сте се регистровали на Зулип. Одлично!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Кликните на дугме испод да направите организацију у региструјете ваш налог." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Кликните на дугме испод да би сте завршили регистрацију." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Завршите регистрацију" +msgstr "" +"Уколико нисте тражили ову промену, молим вас контактирајте нас моментално на" +" <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1250,12 +2009,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Управљајте подешавањима е-поште" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Одјавите се од маркетиншких е-порука" @@ -1265,12 +2018,9 @@ msgstr "Одјавите се од маркетиншких е-порука" msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nВаш Зулип налог на %(realm_uri)s је деактивиран, и више нисте у могућности да се пријавите.\n" - -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "Администратор је доставио следећи коментар:" +msgstr "" +"\n" +"Ваш Зулип налог на %(realm_uri)s је деактивиран, и више нисте у могућности да се пријавите.\n" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format @@ -1282,19 +2032,9 @@ msgstr "Обавештење о деактивирању налога на %(rea msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" -msgstr "\nВаш Зулип налог на %(realm_uri)s је деактивиран, и више нећете моћи да се пријавите.\n" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Нови токови" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Кликните овде да се пријавите у Зулип и будете у току." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Одјавите се са е-порука сажетка" +msgstr "" +"\n" +"Ваш Зулип налог на %(realm_uri)s је деактивиран, и више нећете моћи да се пријавите.\n" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format @@ -1314,34 +2054,14 @@ msgstr "Управљајте подешавањима е-порука:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Одјавите се са е-порука сажетка:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Пливајућа риба" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Хвала на вашем захтеву!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Ваша адреса е-поште %(email)s има налоге са следећим Зулип организацијама које хостује %(external_host)s:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Ако имате проблема са пријављивањем, молим вас контактирајте Зулип подршку одговором на ову е-поруку." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Хвала што користите Зулип!" +msgstr "" +"Ваша адреса е-поште %(email)s има налоге са следећим Зулип организацијама " +"које хостује %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1352,7 +2072,9 @@ msgstr "Ваши Зулип налози" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Ваша адреса е-поште %(email)s има налоге са следећим Зулип организацијама које хостује %(external_host)s:" +msgstr "" +"Ваша адреса е-поште %(email)s има налоге са следећим Зулип организацијама " +"које хостује %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1362,39 +2084,39 @@ msgid "" " about demo organizations here!\n" " " -msgstr "Честитамо, направили сте нову Зулип демонстративну организацију. Упамтите\n да ће ова организација бити аутоматски обрисана након 30 дана. Сазнајте више\n о демонстративним организацијама овде!\n " +msgstr "" +"Честитамо, направили сте нову Зулип демонстративну организацију. Упамтите\n" +" да ће ова организација бити аутоматски обрисана након 30 дана. Сазнајте више\n" +" о демонстративним организацијама овде!\n" +" " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip\n" " organization: %(realm_name)s." -msgstr "Честитамо, направили сте нову Зулип\n организацију: %(realm_name)s." - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Добродошли у Зулип!" +msgstr "" +"Честитамо, направили сте нову Зулип\n" +" организацију: %(realm_name)s." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" " " -msgstr "Придружили сте се Зулип организацији %(realm_name)s.\n " +msgstr "" +"Придружили сте се Зулип организацији %(realm_name)s.\n" +" " #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:32 #, python-format msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" -msgstr "Користићете следеће податке за пријаву у Зулип на вебу, у апликацији за телефон и рачунар:" - -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Адреса организације: %(organization_url)s" +msgstr "" +"Користићете следеће податке за пријаву у Зулип на вебу, у апликацији за телефон и рачунар:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 @@ -1402,11 +2124,6 @@ msgstr "Адреса организације: %(organization_url)s" msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "Ваше корисничко име: %(ldap_username)s" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Користите ваш LDAP налог за пријаву" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1422,7 +2139,9 @@ msgstr "Идите у организацију" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide!" -msgstr "Ако сте нови у Зулипу, погледајте наш водич за почетнике!" +msgstr "" +"Ако сте нови у Зулипу, погледајте наш водич за почетнике!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51 #, python-format @@ -1430,7 +2149,10 @@ msgid "" "We also have a guide for Setting up your " "organization." -msgstr "Такође имамо водич за подешавање ваше организације." +msgstr "" +"Такође имамо водич за подешавање ваше " +"организације." #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57 #, python-format @@ -1454,7 +2176,10 @@ msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" " demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" -msgstr "Честитамо, направили сте нову Зулип демонстративну организацију. Упамтите да ће ова организација бити аутоматски обрисана након 30 дана. Сазнајте више о демонстративним организацијама овде: %(demo_organizations_help_link)s! " +msgstr "" +"Честитамо, направили сте нову Зулип демонстративну организацију. Упамтите да" +" ће ова организација бити аутоматски обрисана након 30 дана. Сазнајте више о" +" демонстративним организацијама овде: %(demo_organizations_help_link)s! " #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7 #, python-format @@ -1472,21 +2197,27 @@ msgstr "Приступили сте Зулип организацији %(realm_ msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " "desktop apps (%(apps_page_link)s):" -msgstr "Користићете следеће податке за пријаву у Зулип на вебу, у апликацији за телефон и рачунар (%(apps_page_link)s):" +msgstr "" +"Користићете следеће податке за пријаву у Зулип на вебу, у апликацији за " +"телефон и рачунар (%(apps_page_link)s):" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our Getting started guide " "(%(getting_user_started_link)s)!" -msgstr "Ако сте нови у Зулипу, погледајте наш водич за почетнике (%(getting_user_started_link)s)!" +msgstr "" +"Ако сте нови у Зулипу, погледајте наш водич за почетнике " +"(%(getting_user_started_link)s)!" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 #, python-format msgid "" " We also have a guide for Setting up your organization " "(%(getting_organization_started_link)s)." -msgstr "Такође имамо водич за подешавање ваше организације (%(getting_organization_started_link)s)." +msgstr "" +"Такође имамо водич за подешавање ваше организације " +"(%(getting_organization_started_link)s)." #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36 #, python-format @@ -1526,10 +2257,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Примери кратких тема" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1573,65 +2300,45 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Здраво," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s жели да им се придружите на Зулипу — алату за комуникацију тимова дизајнираном за продуктивност." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Да би сте почели, кликните на дугме испод." +msgstr "" +"%(referrer_name)s жели да им се придружите на Зулипу — алату за " +"комуникацију тимова дизајнираном за продуктивност." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s вас је позвао да се придружите %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s вас је позвао да се придружите " +"%(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) жели да им се придружите на Зулипу -- алату за комуникацију тимова дизајнираном за продуктивност." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) жели да им се придружите на " +"Зулипу -- алату за комуникацију тимова дизајнираном за продуктивност." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Да би сте почели, кликните на везу испод." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Здраво опет," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Ово је пријатељски подсетник да %(referrer_name)s жели да им се придружите на Зулипу — алату за комуникацију тимова дизајнираном за продуктивност." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Ово је последњи подсетник који ћете добити за ову позивницу." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Ова позивница истиче за два дана. Ако позивница истекне,\n мораћете замолити %(referrer_name)s за нову.\n " +msgstr "" +"Ово је пријатељски подсетник да %(referrer_name)s жели да им се придружите " +"на Зулипу — алату за комуникацију тимова дизајнираном за " +"продуктивност." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1644,14 +2351,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Ово је пријатељски подсетник да %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) жели да им се придружите на Зулипу -- алату за комуникацију тимова дизајнираном за продуктивност." +msgstr "" +"Ово је пријатељски подсетник да %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) жели " +"да им се придружите на Зулипу -- алату за комуникацију тимова дизајнираном " +"за продуктивност." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Ова позивница истиче за два дана. Ако позивница истекне, мораћете замолити %(referrer_name)s за нову." +msgstr "" +"Ова позивница истиче за два дана. Ако позивница истекне, мораћете замолити " +"%(referrer_name)s за нову." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1673,7 +2385,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је ваша организација онемогућила приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама." +msgstr "" +"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је ваша организација онемогућила " +"приказ " +"садржаја поруке у обавештењима е-порукама." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1681,34 +2396,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је сте ви онемогућили приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "Примате ово јер сте били директно поменути." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "Примате ово јер је @%(mentioned_user_group_name)s био поменут." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "Примате ово јер су сви били поменути у #%(stream_name)s." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "Примате ово јер сте омогућили обавештења е-порукама за #%(stream_name)s." +msgstr "" +"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је сте ви онемогућили приказ " +"садржаја поруке у обавештењима е-порукама." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1716,21 +2407,29 @@ msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." -msgstr "Одговорите директно на ову е-поруку, прегледајте је у %(realm_name)s Зулипу, или управљајте подешавањима е-порука." +msgstr "" +"Одговорите директно на ову е-поруку, прегледајте " +"је у %(realm_name)s Зулипу, или управљајте " +"подешавањима е-порука." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:40 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Прегледајте или одговорите у %(realm_name)s Зулипу, или управљајте подешавањима е-порука." +msgstr "" +"Прегледајте или одговорите у %(realm_name)s " +"Зулипу, или управљајте подешавањима " +"е-порука." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:42 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." -msgstr "Одговорите у %(realm_name)s Зулипу, или управљајте подешавањима е-порука." +msgstr "" +"Одговорите у %(realm_name)s Зулипу, или управљајте подешавањима е-порука." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:44 #, python-format @@ -1738,7 +2437,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Не одговарајте на ову е-поруку. Овај Зулип сервер није подешен да прихвата долазне е-поруке (помоћ).\n " +msgstr "" +"\n" +" Не одговарајте на ову е-поруку. Овај Зулип сервер није подешен да прихвата долазне е-поруке (помоћ).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1765,7 +2467,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nОва е-порука не садржи садржај поруке јер је ваша организација онемогућила приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама.\nПогледајте %(hide_content_url)s за више детаља.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је ваша организација онемогућила приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама.\n" +"Погледајте %(hide_content_url)s за више детаља.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1773,12 +2478,16 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nОва е-порука не садржи садржај поруке јер је сте ви онемогућили приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама.\nПогледајте %(alert_notif_url)s за више детаља.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ова е-порука не садржи садржај поруке јер је сте ви онемогућили приказ садржаја поруке у обавештењима е-порукама.\n" +"Погледајте %(alert_notif_url)s за више детаља.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" -msgstr "Одговори директно на ову е-поруку или је прегледај у %(realm_name)s Зулип:" +msgstr "" +"Одговори директно на ову е-поруку или је прегледај у %(realm_name)s Зулип:" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 #, python-format @@ -1795,30 +2504,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nНе одговарајте на ову поруку. Овај Зулип сервер није подешен да прихвата\nдолазне е-поруке. Помоћ:\n" +msgstr "" +"\n" +"Не одговарајте на ову поруку. Овај Зулип сервер није подешен да прихвата\n" +"долазне е-поруке. Помоћ:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Управљајте подешавањима е-порука:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Е-пошта повезана са вашим Зулип налогом је недавно промењена у %(new_email)s. Ако ви нисте затражили ову промену, молим вас контактирајте на моментално на %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Све најбоље," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Зулип тим" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1830,53 +2524,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Е-пошта повезана са вашим Зулип налогом је недавно промењена у %(new_email)s. Ако ви нисте затражили ову промену, молим вас контактирајте на моментално на <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Организација: %(organization_url)s Време: %(login_time)s Е-пошта: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Приметили смо недавну пријаву за следећи Зулип налог." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Организација: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Е-пошта: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Време: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Уређај: %(device_browser)s на %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "ИП адреса: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Ако сте ово били ви, одлично! Не морате ништа друго да урадите." +msgstr "" +"Е-пошта повезана са вашим Зулип налогом је недавно промењена у " +"%(new_email)s. Ако ви нисте затражили ову промену, молим вас контактирајте " +"на моментално на <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1884,21 +2535,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Ако вам није позната ова пријава, или мислите да би ваш налог могао бити угрожен, молим вас ресетујте вашу лозинку или нас моментално контактирајте на %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Хвала," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Безбедност Зулипа" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Одјавите се од обавештења о пријавама" +msgstr "" +"Ако вам није позната ова пријава, или мислите да би ваш налог могао бити " +"угрожен, молим вас ресетујте вашу лозинку или" +" нас моментално контактирајте на %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1915,7 +2555,9 @@ msgstr "Организација: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nАко вам није позната ова пријава, или мислите да би ваш налог могао бити угрожен, молим вас ресетујте вашу лозинку на %(reset_link)s или нас моментално контактирајте на %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Ако вам није позната ова пријава, или мислите да би ваш налог могао бити угрожен, молим вас ресетујте вашу лозинку на %(reset_link)s или нас моментално контактирајте на %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1988,52 +2630,16 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Неко (могуће ви) је затражио нову лозинку за Зулип налог %(email)s на %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Кликните на дугме испод да ресетујете вашу лозинку." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Поништи лозинку" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Раније сте имали налог у %(organization_url)s, али је он деактивиран. Можете контактирати администратора организације да вам поново активира налог." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Немате налог на тој Зулип организацији." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Немате активне налоге у следећим организацији(ама)." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Можете покушати пријаву или ресетовање ваше лозинке у организацији(ама) изнад." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Ако не препознајете ову активност, можете безбедно да игноришете ову е-поруку." +msgstr "" +"Раније сте имали налог у %(organization_url)s, али је он деактивиран. Можете" +" контактирати администратора организације да вам поново активира налог." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2049,61 +2655,9 @@ msgstr "Кликните на везу испод да би сте ресето msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Раније сте имали налог у %(realm_uri)s, али је он деактивиран. Можете контактирати администратора организације да вам поново активира налог." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n Ваша организација, %(organization_name_with_link)s, је пребачена на Зулип Облак\n басплатан план због неплаћених фактура. Неплаћене фактуре проглашене ништавнима.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n Да би сте наставили да користите Зулип Облак стандардни план, поново га унапредите тако што ћете отићи на %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n Ако мислите да је ово грешка или вам је потребно више детаља, контактирајте нас на %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Драги бивши администратори на %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Један од ваших администратора је тражио поновну активацију претходно деактивиране Зулип организације хостовану на %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Кликните на дугме испод да поновно активирате вашу организацију." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Рекативирајте организацију" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Ако је захтев грешка, можете ово игнорисати и веза ће истећи за 24 часа." +msgstr "" +"Раније сте имали налог у %(realm_uri)s, али је он деактивиран. Можете " +"контактирати администратора организације да вам поново активира налог." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2287,7 +2841,7 @@ msgstr "Тим" #: templates/zerver/footer.html:89 msgid "History" -msgstr "Историја" +msgstr "Хистори" #: templates/zerver/footer.html:91 msgid "Values" @@ -2332,7 +2886,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Користите стару верзију Зулипа на рачунару\n која више није подржана.\n " +msgstr "" +"\n" +" Користите стару верзију Зулипа на рачунару\n" +" која више није подржана.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2340,7 +2898,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Функција аутоматске надоградње у овој старој верзији\n Зулип апликације на рачунару више не функционише..\n " +msgstr "" +"\n" +" Функција аутоматске надоградње у овој старој верзији\n" +" Зулип апликације на рачунару више не функционише..\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2359,7 +2921,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n И стотину више кроз\n Zapier\n и\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" И стотину више кроз\n" +" Zapier\n" +" и\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2489,7 +3057,9 @@ msgstr "Заборавили сте лозиннку?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Још увек немате налог? Морате бити позвани да би сте се придружили овој организацији." +msgstr "" +"Још увек немате налог? Морате бити позвани да би сте се придружили овој " +"организацији." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2571,7 +3141,11 @@ msgid "" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " -msgstr "\n Прављење нове организације на овом серверу захтева исправну везу за прављење организације.\n Молим вас погледајте документацију за прављење нове организације за више информација.\n " +msgstr "" +"\n" +" Прављење нове организације на овом серверу захтева исправну везу за прављење организације.\n" +" Молим вас погледајте документацију за прављење нове организације за више информација.\n" +" " #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 @@ -2607,7 +3181,10 @@ msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " -msgstr "\n На жалост, ово није исправна веза за прављење организације. Молим вас набавите нову везу и покушајте поново.\n " +msgstr "" +"\n" +" На жалост, ово није исправна веза за прављење организације. Молим вас набавите нову везу и покушајте поново.\n" +" " #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" @@ -2705,7 +3282,9 @@ msgstr "Унесите лозинку вашег LDAP/Активног дире msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Ово се користи за апликације на телефону и остале алате који захтевају лозинку." +msgstr "" +"Ово се користи за апликације на телефону и остале алате који захтевају " +"лозинку." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2727,7 +3306,9 @@ msgstr "Поново поставите вашу лозинку" msgid "" "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " "to the email you signed up with." -msgstr "Заборавили сте лозинку? Нема проблема, послаћемо везу за ресетовање лозинке на адресу ваше е-поште са којом сте се регистровали." +msgstr "" +"Заборавили сте лозинку? Нема проблема, послаћемо везу за ресетовање лозинке " +"на адресу ваше е-поште са којом сте се регистровали." #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" @@ -2747,7 +3328,8 @@ msgstr "Потврдите лозинку" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Извините, веза коју сте доставили је неисправна или је већ искоришћена." +msgstr "" +"Извините, веза коју сте доставили је неисправна или је већ искоришћена." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2760,7 +3342,9 @@ msgstr "Поставили сте нову лозинку!" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "Молим вас пријавите се са вашом новом лозинком." +msgstr "" +"Молим вас пријавите се са вашом новом " +"лозинком." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -2783,7 +3367,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Изаберите налог

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Изаберите налог

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2791,7 +3378,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n Ваш GitHub налог има непотврђену адресу е-поште\n повезану са њим.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ваш GitHub налог има непотврђену адресу е-поште\n" +" повезану са њим.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2799,7 +3390,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n Да би сте користили нешто од овога за пријаву у Зулип, прво морате\n да је потврдите са GitHub-ом.\n " +msgstr "" +"\n" +" Да би сте користили нешто од овога за пријаву у Зулип, прво морате\n" +" да је потврдите са GitHub-ом.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2821,7 +3416,10 @@ msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" -msgstr "Молим вас проверите да имате комплетну адресу и покушајте поново, или нам пошаљите поруку и ми ћемо ово одмах средити!" +msgstr "" +"Молим вас проверите да имате комплетну адресу и покушајте поново, или нам пошаљите поруку и ми ћемо ово " +"одмах средити!" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 @@ -2857,7 +3455,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s није подржан од стране Зулипа.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s није подржан од стране Зулипа.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2866,7 +3467,11 @@ msgid "" " Zulip supports modern browsers\n" " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" " " -msgstr "\n Зулип подржава модерне прегледаче\n попут Firefox-а, Chrome-а и Edge-а.\n " +msgstr "" +"\n" +" Зулип подржава модерне прегледаче\n" +" попут Firefox-а, Chrome-а и Edge-а.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:28 #, python-format @@ -2874,7 +3479,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Такође можете користити Зулип на рачунару.\n " +msgstr "" +"\n" +" Такође можете користити Зулип на рачунару.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2907,7 +3515,8 @@ msgstr "Неисправно предефинисано име групе ток #: zerver/actions/default_streams.py:24 msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" -msgstr "Предефинисано име групе тока је предугачко (ограничење: {} characters)" +msgstr "" +"Предефинисано име групе тока је предугачко (ограничење: {} characters)" #: zerver/actions/default_streams.py:31 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." @@ -2921,7 +3530,8 @@ msgstr "Неисправна предефинисана група тока {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' је предефинисани ток и не може бити додат у '{group_name}'" +msgstr "" +"'{stream_name}' је предефинисани ток и не може бити додат у '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2933,13 +3543,16 @@ msgstr "Предефинисана група тока '{group_name}' већ п msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Ток '{stream_name}' је већ присутан у предефинисаној групи тока '{group_name}'" +msgstr "" +"Ток '{stream_name}' је већ присутан у предефинисаној групи тока " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Ток '{stream_name}' није присутан у предефинисаној групи тока '{group_name}'" +msgstr "" +"Ток '{stream_name}' није присутан у предефинисаној групи тока '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2953,17 +3566,24 @@ msgstr "Предефинисана група тока '{}' већ постој msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "Да би заштитио кориснике, Зулип ограничава број позивница које можете послати у једном дану. Зато што сте достигли ово ограничење, ниједна позивница није послата." +msgstr "" +"Да би заштитио кориснике, Зулип ограничава број позивница које можете " +"послати у једном дану. Зато што сте достигли ово ограничење, ниједна " +"позивница није послата." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Ваш налог је превише нов да би сте слали позивнице за ову организацију. Питајте администратора организације или дугогодишњег корисника." +msgstr "" +"Ваш налог је превише нов да би сте слали позивнице за ову организацију. " +"Питајте администратора организације или дугогодишњег корисника." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Неке адресе е-поште нису прошле проверу тако да нисмо послали ниједну позивницу." +msgstr "" +"Неке адресе е-поште нису прошле проверу тако да нисмо послали ниједну " +"позивницу." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2973,9 +3593,11 @@ msgstr "Нисмо успели никога да позовемо." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Неке од ових адреса већ користе Зулип, тако да њима нисмо послали позивницу. Али зато јесмо послали свима осталима!" +msgstr "" +"Неке од ових адреса већ користе Зулип, тако да њима нисмо послали позивницу." +" Али зато јесмо послали свима осталима!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Ништа за промену" @@ -3024,7 +3646,9 @@ msgstr "Порука је премештена из ове теме у {new_loca msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} порука је премештено из ове теме у {new_location} од стране {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} порука је премештено из ове теме у {new_location} " +"од стране {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3042,7 +3666,9 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} порука је премештено овде из {old_location} од стране {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} порука је премештено овде из {old_location} од " +"стране {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3072,7 +3698,8 @@ msgstr "Немате одобрење да преместите ову пору msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Немате одобрење да преместите ову поруку због губитка приступа њеном току" +msgstr "" +"Немате одобрење да преместите ову поруку због губитка приступа њеном току" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3114,28 +3741,36 @@ msgstr "Неисправан тип података за примаоце" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Списак прималаца може да садржи адресе е-поште или ИД корисника, али не оба." +msgstr "" +"Списак прималаца може да садржи адресе е-поште или ИД корисника, али не оба." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} је покушао да пошаље поруку у ток са ИД {stream_id}, али нема тока са тим ИД-ом." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} је покушао да пошаље поруку у ток са ИД {stream_id}, " +"али нема тока са тим ИД-ом." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} је покушао да пошаље поруку у ток {stream_name}, али тај ток не постоји. Кликните [овде]({new_stream_link}) да би сте га направили." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} је покушао да пошаље поруку у ток {stream_name}, али " +"тај ток не постоји. Кликните [овде]({new_stream_link}) да би сте га " +"направили." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} је покушао да пошаље поруку у ток {stream_name}. Ток постоји али нема ниједног претплатника." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} је покушао да пошаље поруку у ток {stream_name}. Ток " +"постоји али нема ниједног претплатника." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3175,8 +3810,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3204,7 +3839,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} је променио [дозволе приступа](/help/stream-permissions) за овај ток из **{old_policy}** у **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} је променио [дозволе приступа](/help/stream-permissions) за овај ток " +"из **{old_policy}** у **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3213,7 +3850,11 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} је променио [дозволе обајвљивања](/help/stream-sending-policy) за овај ток:\n\n* **Старе дозволе**: {old_policy}.\n* **Нове дозволе**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} је променио [дозволе обајвљивања](/help/stream-sending-policy) за овај ток:\n" +"\n" +"* **Старе дозволе**: {old_policy}.\n" +"* **Нове дозволе**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format @@ -3254,7 +3895,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} је променио [период чувања порука](/help/message-retention-policy) за овај ток:\n* **Стари период чувања**: {old_retention_period}\n* **Нови период чувања**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} је променио [период чувања порука](/help/message-retention-policy) за овај ток:\n" +"* **Стари период чувања**: {old_retention_period}\n" +"* **Нови период чувања**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3286,7 +3932,7 @@ msgstr "Мора бити администратор сервера" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3314,7 +3960,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Ваш налог {username} је деактивиран. Молим вас контактирајте администратора ваше организације да би сте га реактивирали." +msgstr "" +"Ваш налог {username} је деактивиран. Молим вас контактирајте администратора " +"ваше организације да би сте га реактивирали." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3344,20 +3992,24 @@ msgstr "Молим вас користите вашу праву адресу е #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Не постоји организација којој покушавате да приступите користећи {email}." +msgstr "" +"Не постоји организација којој покушавате да приступите користећи {email}." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Молим вас затражите позивницу за {email} од администратора организације." +msgstr "" +"Молим вас затражите позивницу за {email} од администратора организације." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Ваша адреса е-поште, {email}, није једна од домена којима је дозвољено да региструју налоге у овој организацији." +msgstr "" +"Ваша адреса е-поште, {email}, није једна од домена којима је дозвољено да " +"региструју налоге у овој организацији." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3368,7 +4020,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Нови чланови не могу да приступе овој организацији јер су све Зулип лиценце искоришћене. Молим вас контактирајте особу која вас је позвала и замолите их да повећају број лиценци, а затим покушате поново." +msgstr "" +"Нови чланови не могу да приступе овој организацији јер су све Зулип лиценце " +"искоришћене. Молим вас контактирајте особу која вас је позвала и замолите их" +" да повећају број лиценци, а затим покушате поново." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3382,13 +4037,17 @@ msgstr "Потврда нове лозинке" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "Покушавате превише пута да се пријавите. Покушате поново за {email} секунди или контактирајте администратора организације за помоћ." +msgstr "" +"Покушавате превише пута да се пријавите. Покушате поново за {email} секунди " +"или контактирајте администратора организације за помоћ." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Ваша лозинка је онемогућена јер је превише слаба. Ресетујте лозинку да би сте направили нову." +msgstr "" +"Ваша лозинка је онемогућена јер је превише слаба. Ресетујте лозинку да би " +"сте направили нову." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3438,7 +4097,8 @@ msgstr "Неисправан прилог" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Појавила се грешка при брисању прилога. МОлим вас покушајте поново касније." +msgstr "" +"Појавила се грешка при брисању прилога. МОлим вас покушајте поново касније." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3569,7 +4229,9 @@ msgstr "Имена емотикона морају се завршити са с msgid "" "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " "dashes, and underscores." -msgstr "Имена емотикона морају садржати само мала слова енглеског алфабета, цифре, размаке, цртице и доње цртице." +msgstr "" +"Имена емотикона морају садржати само мала слова енглеског алфабета, цифре, " +"размаке, цртице и доње цртице." #: zerver/lib/emoji.py:123 msgid "Emoji name is missing" @@ -3649,7 +4311,9 @@ msgstr "Ова организације је деактивирана" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "Регистрација сервиса за слање обавештења на телефонима вашег сервера је деактивирана" +msgstr "" +"Регистрација сервиса за слање обавештења на телефонима вашег сервера је " +"деактивирана" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -3677,7 +4341,9 @@ msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "Није могуће разлучити захтев: Да ли је {webhook_name} генерисао овај догађај?" +msgstr "" +"Није могуће разлучити захтев: Да ли је {webhook_name} генерисао овај " +"догађај?" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3720,7 +4386,9 @@ msgstr "Упознај токове" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Поруке послате у ток могу да виде сви чланови тог тока. Пробај да кликнеш на неки од токова испод." +msgstr "" +"Поруке послате у ток могу да виде сви чланови тог тока. Пробај да кликнеш на" +" неки од токова испод." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3730,7 +4398,9 @@ msgstr "Теме" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Свака порука припада теми. Теме омогућавају лакше праћење разговора, и чине лаким одговарање на разговоре који су започети док нисте били на мрежи." +msgstr "" +"Свака порука припада теми. Теме омогућавају лакше праћење разговора, и чине " +"лаким одговарање на разговоре који су започети док нисте били на мрежи." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3738,7 +4408,8 @@ msgstr "Подешавања" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Идите у подешавања да би сте подесили ваша обавештења и начин приказа." +msgstr "" +"Идите у подешавања да би сте подесили ваша обавештења и начин приказа." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3748,7 +4419,9 @@ msgstr "Састави" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Кликните овде да би сте започели нови разговор. Изаберите тему (2-3 речи је најбоље), и крените!" +msgstr "" +"Кликните овде да би сте започели нови разговор. Изаберите тему (2-3 речи је " +"најбоље), и крените!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3843,7 +4516,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "Ако сте нови у Зулипу, погледајте наш [водич за почетнике]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"Ако сте нови у Зулипу, погледајте наш [водич за " +"почетнике]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3878,7 +4553,9 @@ msgstr "Ово је директна порука од мене, бота доб msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "Такође вам могу помоћи да све подесите! Само кликните било где на ову поруку или притисните `r` за одговор." +msgstr "" +"Такође вам могу помоћи да све подесите! Само кликните било где на ову поруку" +" или притисните `r` за одговор." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3895,7 +4572,10 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Идите на [подешавања профила](#settings/profile) да би сте додали [профилну слику](/help/change-your-profile-picture) и измените [информације о вашем профилу](/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"Идите на [подешавања профила](#settings/profile) да би сте додали [профилну " +"слику](/help/change-your-profile-picture) и измените [информације о вашем " +"профилу](/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3904,13 +4584,20 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Идите на [подешавања приказа](#settings/display-settings) да би сте [прешли на светлу или тамну тему](/help/dark-theme), [изабрали омиљену тему емотикона](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [променили језик приказа](/help/change-your-language), и извршили друге промене за ваше Зулип искуство." +msgstr "" +"Идите на [подешавања приказа](#settings/display-settings) да би сте [прешли " +"на светлу или тамну тему](/help/dark-theme), [изабрали омиљену тему " +"емотикона](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [променили " +"језик приказа](/help/change-your-language), и извршили друге промене за ваше" +" Зулип искуство." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "У Зулипу токови [одређују ко добија поруку](/help/streams-and-topics). Они су слични каналима у другим апликацијама за ћаскање." +msgstr "" +"У Зулипу токови [одређују ко добија поруку](/help/streams-and-topics). Они " +"су слични каналима у другим апликацијама за ћаскање." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3921,55 +4608,74 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "У Зулипу теме вам [говоре о чему се ради у поруци](/help/streams-and-topics). Оне су попут наслова у е-поруци." +msgstr "" +"У Зулипу теме вам [говоре о чему се ради у поруци](/help/streams-and-" +"topics). Оне су попут наслова у е-поруци." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" "Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can " "return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper " "left." -msgstr "Погледајте [недавне разговоре](#recent) да би сте видели шта се дешава! Можете се вратити у овај разговор кликом на \"Директне поруке\" у горњем левом углу." +msgstr "" +"Погледајте [недавне разговоре](#recent) да би сте видели шта се дешава! " +"Можете се вратити у овај разговор кликом на \"Директне поруке\" у горњем " +"левом углу." #: zerver/lib/onboarding.py:202 msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "Зулипове [пречице на тастатури](#keyboard-shortcuts) вам омогућавају да брзо и ефикасно управљате апликацијом." +msgstr "" +"Зулипове [пречице на тастатури](#keyboard-shortcuts) вам омогућавају да брзо" +" и ефикасно управљате апликацијом." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." -msgstr "Притисните `?` у било ком тренутку да би сте видели [списак пречица](#keyboard-shortcuts)." +msgstr "" +"Притисните `?` у било ком тренутку да би сте видели [списак " +"пречица](#keyboard-shortcuts)." #: zerver/lib/onboarding.py:213 msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Зулип користи [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), интуитиван формат за **подебљање**, *курзив*, назначене листе и много више. Кликните [овде](#message-formatting) за преглед команди." +msgstr "" +"Зулип користи [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), " +"интуитиван формат за **подебљање**, *курзив*, назначене листе и много више. " +"Кликните [овде](#message-formatting) за преглед команди." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Погледајте наше [савете за писање порука](/help/messaging-tips) да би сте научили о реакцијама емотиконима, блоковима кода и још много тога!" +msgstr "" +"Погледајте наше [савете за писање порука](/help/messaging-tips) да би сте " +"научили о реакцијама емотиконима, блоковима кода и још много тога!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Погледајте наш [водич за почетнике](/help/getting-started-with-zulip), или прегледајте [центар помоћи](/help/) да би сте научили више!" +msgstr "" +"Погледајте наш [водич за почетнике](/help/getting-started-with-zulip), или " +"прегледајте [центар помоћи](/help/) да би сте научили више!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "Жао ми је, нисам разумео вашу поруку. Молим покушајте са једном од следећих команди:" +msgstr "" +"Жао ми је, нисам разумео вашу поруку. Молим покушајте са једном од следећих " +"команди:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Ово је приватан ток, како је означено са иконицом катанца поред назива тока." +msgstr "" +"Ово је приватан ток, како је означено са иконицом катанца поред назива тока." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3980,14 +4686,18 @@ msgstr "Приватни токови су видљиви само чланов msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Да би сте управљали овим током, идите на [подешавања тока]({stream_settings_url}) и кликните на `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Да би сте управљали овим током, идите на [подешавања " +"тока]({stream_settings_url}) и кликните на `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Ово је порука у току #**{default_notification_stream_name}** са темом `демонстрација теме`." +msgstr "" +"Ово је порука у току #**{default_notification_stream_name}** са темом " +"`демонстрација теме`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -3998,21 +4708,26 @@ msgstr "Теме су лагани алат за добру организаци msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Можете научити више о темама на [токови и теме]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Можете научити више о темама на [токови и теме]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Ово је порука у току #**{default_notification_stream_name}** са темом `пливајуће корњаче`." +msgstr "" +"Ово је порука у току #**{default_notification_stream_name}** са темом " +"`пливајуће корњаче`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Почните нову тему]({start_topic_help_url}) у било ком тренутку када не одговарате на претходну поруку." +msgstr "" +"[Почните нову тему]({start_topic_help_url}) у било ком тренутку када не " +"одговарате на претходну поруку." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4039,7 +4754,9 @@ msgstr "Токен не постоји" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Ова организација је онемогућила приказ садржаја поруке у обавештењима на телефону" +msgstr "" +"Ова организација је онемогућила приказ садржаја поруке у обавештењима на " +"телефону" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4214,27 +4931,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "Непознат формат анимиране слике." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Неисправна група корисника" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "Неисправан ИД групе корисника: {}" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "'{}' мора бити системска група корисника." -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4327,7 +5044,8 @@ msgstr "{var_name} је предугачко (ограничење: {max_length} #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" -msgstr "{var_name} нема исправну дужину {length}; требало би бити {target_length}" +msgstr "" +"{var_name} нема исправну дужину {length}; требало би бити {target_length}" #: zerver/lib/validator.py:142 #, python-brace-format @@ -4741,7 +5459,8 @@ msgstr "Неисправан тип поља." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:160 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:222 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." -msgstr "Само 2 прилагођена поља профила могу бити приказана у прегледу профила." +msgstr "" +"Само 2 прилагођена поља профила могу бити приказана у прегледу профила." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:185 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:250 @@ -4983,11 +5702,11 @@ msgstr "Морате поставити тачно један лого." msgid "Invalid playground" msgstr "Неисправно игралиште" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5024,8 +5743,8 @@ msgstr "Предефинисани токови не могу постати п msgid "Stream already has that name!" msgstr "Ток већ поседује тај назив!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5116,35 +5835,42 @@ msgstr "Морате навести датотеку за постављање" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Можете поставити само једну по једну датотеку" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Нису достављени нови подаци" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "Корисник {user_id} је већ члан ове групе" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "Нема члана '{}' у овој групи корисника" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "Корисничка група {group_id} је већ подгрупа ове групе." -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "Корисничка група {group_id} није подгрупа ове групе." @@ -5200,7 +5926,8 @@ msgstr "Није могуће деактивирати јединог власн #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "Дозволу власника није могуће уклонити од јединог власника организације." +msgstr "" +"Дозволу власника није могуће уклонити од јединог власника организације." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5212,7 +5939,8 @@ msgstr "Није успела промена власника, корисник #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Није успела промена власника, ботови не могу бити власници других ботова" +msgstr "" +"Није успела промена власника, ботови не могу бити власници других ботова" #: zerver/views/users.py:489 msgid "" @@ -5367,7 +6095,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Ваш извоз података је завршен и постављен је овде:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Ваш извоз података је завршен и постављен је овде:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index e9a6b94808..cdb7fe74a7 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,17 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Sven Stark , 2020 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Sven Stark , 2023 +# Kristoffer Grundström , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Sven Stark , 2020\n" -"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström , 2023\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,11 +26,11 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:623 #: zerver/decorator.py:641 msgid "Not allowed for guest users" -msgstr "Ej tillåtet för gäster" +msgstr "Är inte tillåtet för gästanvändare" #: analytics/views/stats.py:153 msgid "Invalid organization" -msgstr "ogiltig organisation" +msgstr "Icke giltig organisation" #: analytics/views/stats.py:294 msgid "Public streams" @@ -872,7 +877,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Fortfarande inget mejl? Vi kan skicka det igen." +msgstr "" +"Fortfarande inget mejl? Vi kan skicka" +" det igen." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -925,6 +932,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1005,7 +1013,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Inget konto med adressen %(email)s hittades.\n " +msgstr "" +"\n" +" Inget konto med adressen %(email)s hittades.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1148,6 +1159,8 @@ msgstr "Vanliga anävndare" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1155,6 +1168,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1162,12 +1176,17 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Vi har fått en begäran om att ändra mejladressan för %(realm_uri)s från %(old_email)s till %(new_email)s. Bekräfta detta genom att klicka på länken nedan:" +msgstr "" +"Vi har fått en begäran om att ändra mejladressan för %(realm_uri)s från " +"%(old_email)s till %(new_email)s. Bekräfta detta genom att klicka på länken " +"nedan:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Bekräfta ändrad mejladress" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1175,6 +1194,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Du gick nyligen med i Zuplip. Härligt!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Klicka på knappen nedan för att slutföra registreringen." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Slutför registrering" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Simmande fisk" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1186,31 +1816,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Du gick nyligen med i Zuplip. Härligt!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Klicka på knappen nedan för att slutföra registreringen." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Slutför registrering" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1249,12 +1854,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1266,11 +1865,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1283,18 +1877,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1313,16 +1895,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Simmande fisk" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1330,18 +1902,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1370,11 +1930,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1389,23 +1944,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1525,10 +2069,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1572,11 +2112,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1584,11 +2119,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1606,11 +2136,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1618,20 +2143,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1682,33 +2193,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1800,24 +2284,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1831,52 +2297,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1885,20 +2305,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1987,22 +2393,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2011,29 +2401,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2050,60 +2417,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2974,7 +3287,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "" @@ -3174,8 +3487,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3285,7 +3598,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -4213,27 +4526,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4982,11 +5295,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5023,8 +5336,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5115,35 +5428,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po index 3cb95b1d6a..23356a4c6d 100644 --- a/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zulip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 17:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-03 20:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-11 21:06+0000\n" "Last-Translator: Tim Abbott \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ta/)\n" @@ -4643,6 +4643,11 @@ msgstr "" msgid "CSRF error: {reason}" msgstr "" +#: zerver/middleware.py:628 +#, python-brace-format +msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" +msgstr "" + #: zerver/models.py:500 #, fuzzy #| msgid "Username" diff --git a/locale/tl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/tl/LC_MESSAGES/django.po index 594fcc55ca..4c3e764b78 100644 --- a/locale/tl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/tl/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,17 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Gabriel Ferrer, 2022 +# Gabriel Ferrer, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Gabriel Ferrer, 2022\n" -"Language-Team: Tagalog (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/tl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2023\n" +"Language-Team: Tagalog (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/tl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -138,7 +142,8 @@ msgstr "May nangyaring masama. Maaaring buksan muli ang pahina." #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "May nangyaring masama. Maaaring maghintay ng ilang segundo at subukan muli." +msgstr "" +"May nangyaring masama. Maaaring maghintay ng ilang segundo at subukan muli." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -925,6 +930,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1148,6 +1154,8 @@ msgstr "Pangkaraniwan na tagagamit" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1155,6 +1163,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Pagbati," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1164,10 +1173,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1175,6 +1186,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Tapusin ang layunin na sumali" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Mga Bagong Kapangkatan ng mga Paksa" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Halimbawa ng mga maiikling paksa" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Mga magandang paksa: design mockup, Bug 345, acme burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Halimbawa ng isang paksa na napakahaba" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Salamat," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Pagtigil sa pagsubaybay sa mga sulatronikong pagbabati" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1186,31 +1808,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Tapusin ang layunin na sumali" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "Gumawa ng iyong Kapisanang Tulip" @@ -1249,12 +1846,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1266,11 +1857,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1283,18 +1869,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Mga Bagong Kapangkatan ng mga Paksa" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1313,16 +1887,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1330,18 +1894,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1370,11 +1922,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1389,23 +1936,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1525,10 +2061,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Halimbawa ng mga maiikling paksa" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1572,11 +2104,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1584,11 +2111,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1606,11 +2128,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1618,20 +2135,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1682,33 +2185,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1800,24 +2276,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1831,52 +2289,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1885,20 +2297,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Salamat," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1987,22 +2385,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2011,29 +2393,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2050,60 +2409,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2974,7 +3279,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Wala nang dapat baguhin" @@ -2992,7 +3297,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:107 msgid "Cannot change message content while changing stream" -msgstr "Hindi mabago ang nilalaman ng mensahe habang binabago Ang Kapangkatan ng mga Paksa" +msgstr "" +"Hindi mabago ang nilalaman ng mensahe habang binabago Ang Kapangkatan ng mga" +" Paksa" #: zerver/actions/message_edit.py:111 msgid "Widgets cannot be edited." @@ -3061,7 +3368,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." -msgstr "Walang kang pahintulot na gumamit ng wildcard mentions sa Kapangkatan ng mga Paksa na ito." +msgstr "" +"Walang kang pahintulot na gumamit ng wildcard mentions sa Kapangkatan ng mga" +" Paksa na ito." #: zerver/actions/message_edit.py:1257 msgid "You don't have permission to move this message" @@ -3174,8 +3483,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3243,7 +3552,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1264 msgid "Messages in this stream will now be retained forever." -msgstr "Ang mga mensahe sa Kapangkatan ng mga Paksa na ito ay mananatili sa habang panahon." +msgstr "" +"Ang mga mensahe sa Kapangkatan ng mga Paksa na ito ay mananatili sa habang " +"panahon." #: zerver/actions/streams.py:1270 #, python-brace-format @@ -3285,7 +3596,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -4213,27 +4524,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4982,11 +5293,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5023,8 +5334,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5115,35 +5426,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index fc882f055e..ebaeaaeac9 100644 --- a/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,25 +1,27 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Cihan Alkan , 2018 -# Gokdeniz.Kucukali, 2021 -# Gokdeniz.Kucukali, 2021 -# Hüseyin Fahri Uzun , 2019-2021 -# Oktay, 2018,2020-2021 -# Oktay, 2022 -# Onur Temiz , 2020 -# Tim Abbott , 2020-2021 -# yusuf , 2018 +# Ahmet, 2023 +# Tim Abbott , 2023 +# Cihan Alkan , 2023 +# Gokdeniz.Kucukali, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Hüseyin Fahri Uzun , 2023 +# Oktay, 2023 +# Onur Temiz , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Oktay, 2022\n" -"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/tr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Onur Temiz , 2023\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,11 +60,14 @@ msgstr "Bilinmeyen grafik ismi: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "Başlangıç zamanı bitiş zamanında sonra. Başlangıç: {start}, Bitiş: {end}" +msgstr "" +"Başlangıç zamanı bitiş zamanında sonra. Başlangıç: {start}, Bitiş: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Çözümleme verisi bulunmamaktadır. Lütfen sunucu yöneticinizle temasa geçiniz." +msgstr "" +"Çözümleme verisi bulunmamaktadır. Lütfen sunucu yöneticinizle temasa " +"geçiniz." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -76,7 +81,9 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "Organizasyonunuzun bütün Zulip lisansları kullanılmıştır ve yeni kullanıcı kabul edemez.\nYeni kullanıcı eklenebillmesi için lütfen [lisans sayısını artırın]({billing_page_link})  ve [atıl kullanıcıları devre dışı bırakın]({deactivate_user_help_page_link}) " +msgstr "" +"Organizasyonunuzun bütün Zulip lisansları kullanılmıştır ve yeni kullanıcı kabul edemez.\n" +"Yeni kullanıcı eklenebillmesi için lütfen [lisans sayısını artırın]({billing_page_link})  ve [atıl kullanıcıları devre dışı bırakın]({deactivate_user_help_page_link}) " #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -85,7 +92,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "Organizasyonunuzun yalnızca bir Zulip lisansı kaldı. Birden fazla kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Organizasyonunuzun yalnızca bir Zulip lisansı kaldı. Birden fazla " +"kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını " +"artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları " +"devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -94,7 +105,11 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "Organizasyonununuzun yalnızca iki Zulip lisansı kaldı. İkiden fazla kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Organizasyonununuzun yalnızca iki Zulip lisansı kaldı. İkiden fazla " +"kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını " +"artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları " +"devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -103,7 +118,11 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "Organizasyonunuzun yalnızca üç Zulip lisansı kaldı. Üçten fazla kullanıcının katılmasına izin vermek için [lisans sayısını artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Organizasyonunuzun yalnızca üç Zulip lisansı kaldı. Üçten fazla kullanıcının" +" katılmasına izin vermek için [lisans sayısını " +"artırabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları " +"devre dışı bırakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -112,7 +131,11 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "Tüm Zulip lisansları kullanımda olduğundan organizasyonunuza yeni bir üye ({email}) katılamıyor. Yeni üyelerin katılmasına izin vermek için lütfen [lisans sayısını artırın]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanıcıları devre dışı bırakın]({deactivate_user_help_page_link})." +msgstr "" +"Tüm Zulip lisansları kullanımda olduğundan organizasyonunuza yeni bir üye " +"({email}) katılamıyor. Yeni üyelerin katılmasına izin vermek için lütfen " +"[lisans sayısını artırın]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan " +"kullanıcıları devre dışı bırakın]({deactivate_user_help_page_link})." #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -123,7 +146,9 @@ msgstr "Bu organizasyon için tüm Zulip lisansları kullanımdadır." msgid "" "Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite " "{num_invites} users." -msgstr "Organizasyonunun {num_invites} kişi davet etmesi için gereken yeterli sayıda Zulip lisansı yoktur." +msgstr "" +"Organizasyonunun {num_invites} kişi davet etmesi için gereken yeterli " +"sayıda Zulip lisansı yoktur." #: corporate/lib/stripe.py:112 msgid "You must invoice for at least {} users." @@ -133,7 +158,9 @@ msgstr "En az {} kullanıcıya fatura etmelisiniz." msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "{} daha fazla lisansa sahip faturalar bu sayfadan işlenemez. Bu yükseltmeyi tamamlamak için lütfen {} ile iletişime geçiniz." +msgstr "" +"{} daha fazla lisansa sahip faturalar bu sayfadan işlenemez. Bu yükseltmeyi " +"tamamlamak için lütfen {} ile iletişime geçiniz." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -146,7 +173,9 @@ msgstr "Birşeyler yanlış gitti. Lütfen sayfayı yeniden yükleyiniz." #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Birşeyler yanlış gitti. Lütfen birkaç saniye sonra bekleyin ve yeniden deneyiniz." +msgstr "" +"Birşeyler yanlış gitti. Lütfen birkaç saniye sonra bekleyin ve yeniden " +"deneyiniz." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -174,7 +203,8 @@ msgstr "Bilinmeyen ödeme yöntemi. Lütfen {email} ile iletişime geçiniz" msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." -msgstr "Plan yükseltilemedi. Plan tarihi geçmiş ve yeni bir plan ile değişmiştir." +msgstr "" +"Plan yükseltilemedi. Plan tarihi geçmiş ve yeni bir plan ile değişmiştir." #: corporate/views/billing_page.py:202 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." @@ -184,13 +214,16 @@ msgstr "Plan yükseltilemedi. Plan bitmiştir." msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." -msgstr "Lisanslar manuel olarak yükseltilemedi. Planınız otomatik lisans yönetimindedir." +msgstr "" +"Lisanslar manuel olarak yükseltilemedi. Planınız otomatik lisans " +"yönetimindedir." #: corporate/views/billing_page.py:231 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "Mevcut fatura döneminde planınız zaten {licenses} lisanslarında bulunuyor." +msgstr "" +"Mevcut fatura döneminde planınız zaten {licenses} lisanslarında bulunuyor." #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -201,7 +234,9 @@ msgstr "Mevcut fatura döneminde lisansları azaltamazsınız." msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." -msgstr "Planınızın {licenses_at_next_renewal} lisanslarıyla yenilenmesi zaten planlandı." +msgstr "" +"Planınızın {licenses_at_next_renewal} lisanslarıyla yenilenmesi zaten " +"planlandı." #: corporate/views/billing_page.py:273 msgid "Nothing to change." @@ -319,7 +354,9 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Organizasyon oluşturulduktan itibaren 24 saat süreyle analitikler tam olarak açıktır." +msgstr "" +"Organizasyon oluşturulduktan itibaren 24 saat süreyle analitikler tam olarak" +" açıktır." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -444,7 +481,9 @@ msgstr "Son güncelleme" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Tüm grafiklerin tam güncellemesi günde bir defa gerçekleşir. “Zaman içinde gönderilmiş iletileri” grafiği saatlik olarak güncellenir." +msgstr "" +"Tüm grafiklerin tam güncellemesi günde bir defa gerçekleşir. “Zaman içinde " +"gönderilmiş iletileri” grafiği saatlik olarak güncellenir." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -461,7 +500,10 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\nBu, Zulip hesabınızın e-postasını\n %(old_email_html_tag)s dan %(new_email_html_tag)s a değiştirdiğinizi onaylar" +msgstr "" +"\n" +"Bu, Zulip hesabınızın e-postasını\n" +" %(old_email_html_tag)s dan %(new_email_html_tag)s a değiştirdiğinizi onaylar" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -482,7 +524,9 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\nBize %(support_email_html_tag)s adresinden ulaşın ve biz bu sorunu kısa sürede çözeceğiz." +msgstr "" +"\n" +"Bize %(support_email_html_tag)s adresinden ulaşın ve biz bu sorunu kısa sürede çözeceğiz." #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -508,7 +552,9 @@ msgstr "Eyvah! Onay linki hatalı." msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Bağlantıyı tarayıcınıza doğru şekilde kopyaladığınızdan emin olun. Eğer hala bu sayfayla karşılaşıyorsanız, muhtemelen bizim hatamızdır. Üzgünüz." +msgstr "" +"Bağlantıyı tarayıcınıza doğru şekilde kopyaladığınızdan emin olun. Eğer hala" +" bu sayfayla karşılaşıyorsanız, muhtemelen bizim hatamızdır. Üzgünüz." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -880,7 +926,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Hala e-posta almadınız mı? Yeniden gönderebiliriz." +msgstr "" +"Hala e-posta almadınız mı? Yeniden " +"gönderebiliriz." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -933,6 +981,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -997,7 +1046,11 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\nOrganizasyon oluşturmadan LDAP ile giriş yapmaya \nçalışıyorsunuz. Lütfen organizasyonunuzu oluşturmak için\nönce EmailAuthBackend kullanın ve tekrar deneyin." +msgstr "" +"\n" +"Organizasyon oluşturmadan LDAP ile giriş yapmaya \n" +"çalışıyorsunuz. Lütfen organizasyonunuzu oluşturmak için\n" +"önce EmailAuthBackend kullanın ve tekrar deneyin." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1013,7 +1066,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n%(email)s için hesap bulunamadı." +msgstr "" +"\n" +"%(email)s için hesap bulunamadı." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1058,7 +1113,9 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\nKatılmaya çalıştığın organizasyon %(deactivated_domain_name)s devre dışı bırakılmış." +msgstr "" +"\n" +"Katılmaya çalıştığın organizasyon %(deactivated_domain_name)s devre dışı bırakılmış." #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1066,7 +1123,9 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n%(deactivated_redirect)s adresine taşındı" +msgstr "" +"\n" +"%(deactivated_redirect)s adresine taşındı" #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1075,7 +1134,9 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\nBu grubu yeniden etkinleştirmesi için%(support_email)s ile konuşun." +msgstr "" +"\n" +"Bu grubu yeniden etkinleştirmesi için%(support_email)s ile konuşun." #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1089,7 +1150,9 @@ msgstr "Masaüstü girişini bitir" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Tarayıcınızı kullanarak giriş işlemini tamamlayın, sonra buraya giriş anahtarınızını yapıştırın." +msgstr "" +"Tarayıcınızı kullanarak giriş işlemini tamamlayın, sonra buraya giriş " +"anahtarınızını yapıştırın." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1114,7 +1177,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Bu giriş anahtarını kopyalayın ve Zulip uygulamanıza geri dönerek giriş işlemini tamamlayın:" +msgstr "" +"Bu giriş anahtarını kopyalayın ve Zulip uygulamanıza geri dönerek giriş " +"işlemini tamamlayın:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1156,6 +1221,8 @@ msgstr "Normal kullanıcılar" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1163,6 +1230,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Merhaba," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1170,18 +1238,722 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "%(realm_uri)süzerinde bulunan Zulip hesabınızın e-posta adresini %(old_email)s, %(new_email)semail adresine değiştirme isteiğini aldık. Onaylamak için lütfen aşağıdaki linke tıklayınız:" +msgstr "" +"%(realm_uri)süzerinde bulunan Zulip hesabınızın e-posta adresini " +"%(old_email)s, %(new_email)se-posta adresine değiştirme isteiğini aldık. " +"Onaylamak için lütfen aşağıdaki linke tıklayınız:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "E-posta değişikliğini onayla" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "Eğer bu isteği siz yapmadıysanız lütfen bizimle %(support_email)s aracılığı ile iletişime geçiniz." +msgstr "" +"Eğer bu isteği siz yapmadıysanız lütfen bizimle %(support_email)s aracılığı" +" ile iletişime geçiniz." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "Yeni bir Zulip organizasyonu talep ettiniz. Mükemmel!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Yakın zaman Zulip için kayıt oldunuz. Harika!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Organizasyonu oluşturmak ve hesabınızı kaydetmek için aşağıdaki düğmeyi " +"tıklayın." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak kayıt işlemini tamamlayınız." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Kayıt işlemini tamamla" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Eğer bir sorun ile karşılaşır, geri bildirim yapmak ister veya sadece sohbet" +" için bizimle %(support_email)süzerinden her zaman iletişime geçebilirsiniz!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Yeni kanallar" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Buraya tıklayarak Zulip'e giriş yap ve yakala." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "E-posta ayarlarını yönet" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Haberdar e-postalarından çık" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Yüzen balık" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Talebiniz için teşekkürler!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"E-posta adresiniz %(email)siçin %(external_host)s " +"tarafından barındırılan aşağıdaki Zulip organizasyonlarında hesap mevcut :" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Eğer giriş yapmakta sorun yaşıyorsanız, lütfen bu e-postaya cevap vererek " +"Zulip desteği ile iletişim kurunuz." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Zulip kullandığınız için teşekkür ederiz!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Zulip'e hoşgeldiniz!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" +"Bir demo Zulip organizasyonu oluşturdunuz. Bu organizasyonun 30 gün içinde " +"otomatik olarak silineceğini unutmayın. Demo organizasyonları hakkında daha " +"fazla bilgiyi buradan " +"edinebilirsiniz !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Yeni bir Zulip organizasyonu kurdunuz %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "%(realm_name)s Zulip organizasyonuna katıldınız." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Hesap detaylarınız:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Organizasyon URL'si: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Kullanıcı adı: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "LDAP hesabınızla giriş yapın" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "E-posta: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" +"( mobil ve masaüstü uygulamalarında oturum açmak " +"için bunlara ihtiyacınız olacak. )" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Yöneticiler için kılavuzumuza göz atın , birkaç klavye kısayoluyla bir Zulip uzmanı olun veya hemen içeri girin !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" +"Zulip hakkında daha fazla bilgi edinin, birkaç klavye kısayoluyla profesyonel olun veya hemen içeri girin !" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Alkış," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zulip Takımı" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hey," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Senin son birşey daha paylaşmak istedim: konular hakkında bir kaç ipucu, " +"çünkü konularda ustalaşmak gerçek bir Zulip kullanıcısı olmanın anahtarıdır." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Kısa konulardan örnekler" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Konular e-posta konu başlıklarına benzer. En büyük farkı ise gerçekten çok " +"kısa ve hafif yüklü olmasıdır. 2 veya 3 kelime yeterlidir. Üzerlerinde çok " +"düşünmene gerek yok çünkü her zaman iletini düzenleyebilirsin!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "İyi konular: dizayn taslakları, Hata 345, acme hamburgerleri" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Tavsiye edilmeyen: \"Yeni dizayn taslağı hakkında ne düşünüyorsunuz?\", " +"\"Hata 345 e bakıyorum\", \"Öğle yemeğinde acme hamburgerlerinden var mı?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Çok uzun olan bir konudan örnek" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Neden konular ile ilgilenmeliyim? 2 Sebebi var: sohbeti daha akıcı ve sadece" +" kılar(e-postalarda konu başlığı olmadığını düşünün!), ve sonradan geriye " +"baktığında konulara daha hızlı erişmeni ve bilgi almanı sağlar —sadece seni " +"ilgilendiren konulara odaklan ve gerisini boşver!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Şimdi bir dene." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Teşekkürler," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "karşılama e-postaları aboneliğinden çık" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Merhaba," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s Zulip'de — üretkenlik için tasarlanmış ekip iletişim " +"aracı— onlara katılmanızı istiyor." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Başlamak için aşağıda ki butona basınız" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Tekrar merhaba," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Bu, %(referrer_name)s adlı kişinin Zulip'de — üretkenlik için tasarlanmış " +"ekip iletişim aracı— onlara katılmanızı istediğine dair bir hatırlatıcıdır." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Bu davet için son hatırlatıcıdır." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Bu davetin süresi iki gün içinde sona eriyor. Davetin süresi dolarsa,\n" +"%(referrer_name)s 'den başka bir tane istemeniz gerekecek." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Bu e-posta ileti iletisini içermez çünkü organizasyonunuz e-posta bildirimlerinde " +"ileti iletileri özelliğini devre dışı bırakmıştır." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Bu e-posta iletisini içermez çünkü e-posta bildirimlerinde ileti iletileri " +"özelliğini devre dışı bıraktınız." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Bu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak üzere ayarlanmamış (yardım)." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Zulip hesabınızla ilişkili e-posta kısa süre önce %(new_email)s olarak " +"değiştirildi. Bu değişikliği siz talep etmediyseniz, lütfen adresinden hemen" +" bizimle %(support_email)s adresinden iletişime geçin." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Saygılarımızla," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organizasyon: %(organization_url)s Zaman: %(login_time)s E-posta: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Ekteki Zulip hesabı için az önce bir giriş tespit ettik." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organizasyon: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "E-posta: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Zaman: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Cihaz %(device_browser)s : %(device_os)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP Adresi: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Eğer bu siz idiyseniz harika! Başka birşey yapmanıza gerek yok." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Bu girişi tanımıyorsanız veya hesabınızın ele geçirilmiş olabileceğini " +"düşünüyorsanız, lütfen şifrenizi sıfırlayın veya %(support_email)s " +"adresinden hemen bizimle iletişime geçin." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip Güvenliği" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Giriş bildirimleri aboneliğinden çık" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Birileri (büyük ihtimalle siz) %(realm_uri)s üzerinde bulunan %(email)s " +"Zulip hesabı için yeni bir parola talep etti." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Aşağıdaki butona tıklayarak parolanızı sıfırlayınız." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Parola sıfırla" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" +"Daha önce %(organization_url)s organizasyonunda bir hesabınız vardı, ancak " +"devre dışı bırakıldı. Hesabınızı yeniden etkinleştirmek " +"için bir organizasyon yöneticisiyle iletişime geçebilirsiniz." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "Bu Zulip organizasyonunda hesabınız bulunmamaktadır." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "Aşağıdaki organizasyon(lar) için aktif hesaplarınız bulunmaktadır." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Yukarıda ki organizasyon(lar) a giriş yapmayı deneyebilir veya parolanızı " +"sıfırlayabilirsiniz." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Eğer bu eylemi hatırlamıyorsanız, bu e-postayı güvenle göz ardı " +"edebilirsiniz." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Organizasyonunuz, %(organization_name_with_link)s, ödenmemiş faturalar nedeniyle Zulip Cloud Ücretsiz planına düşürüldü. Ödenmemiş faturalar iptal edilmiştir." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Zulip Cloud Standard planına devam etmek için lütfen %(upgrade_url)sadresine giderek tekrar yükseltin." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız veya daha fazla ayrıntıya ihtiyacınız varsa, lütfen bize %(support_email)s adresinden ulaşın." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Sayın %(realm_name)s eski yöneticileri," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Yöneticilerinden biri daha önce devre dışı bırakılmış Zulip organizasyonu " +"%(realm_uri)siçin yeniden aktif etme isteği gönderdi." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Aşağıdaki butona tıklayarak organizasyonu yeniden devreye sok." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Organizasyonu yeniden devreye sok" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Eğer bu istek bir hata ise, bir şey yapmanıza gerek yok. Bu link 24 saat " +"içersinde devre dışı kalacaktır." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1192,32 +1964,9 @@ msgstr "Yeni e-posta adresini teyit et" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Eğer bu isteği siz gerçekleştirmediyseniz, lütfen bizimle iletişime geçiniz \n<%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "Yeni bir Zulip organizasyonu talep ettiniz. Mükemmel!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Yakın zaman Zulip için kayıt oldunuz. Harika!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Organizasyonu oluşturmak ve hesabınızı kaydetmek için aşağıdaki düğmeyi tıklayın." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak kayıt işlemini tamamlayınız." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Kayıt işlemini tamamla" +msgstr "" +"Eğer bu isteği siz gerçekleştirmediyseniz, lütfen bizimle iletişime geçiniz \n" +"<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1257,12 +2006,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "E-posta ayarlarını yönet" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Pazarlama e-postaları aboneliğinden çık" @@ -1274,11 +2017,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1291,18 +2029,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Yeni kanallar" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Buraya tıklayarak Zulip'e giriş yap ve yakala." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Haberdar e-postalarından çık" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1321,34 +2047,15 @@ msgstr "E-posta ayarlarını yönet:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Haberdar e-postalarından çık:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Yüzen balık" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Talebiniz için teşekkürler!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "E-posta adresiniz %(email)s için %(external_host)starafından barındırılan aşağıdaki Zulip organizasyonlarında hesap mevcut :" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Eğer giriş yapmakta sorun yaşıyorsanız, lütfen bu e-postaya cevap vererek Zulip desteği ile iletişim kurunuz." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Zulip kullandığınız için teşekkür ederiz!" +msgstr "" +"E-posta adresiniz %(email)s için %(external_host)starafından barındırılan " +"aşağıdaki Zulip organizasyonlarında hesap mevcut :" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1359,7 +2066,9 @@ msgstr "Zulip hesaplarınız" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "E-posta adresiniz %(email)siçin %(external_host)s tarafından barındırılan aşağıdaki Zulip organizasyonlarında hesap mevcut:" +msgstr "" +"E-posta adresiniz %(email)siçin %(external_host)s tarafından barındırılan " +"aşağıdaki Zulip organizasyonlarında hesap mevcut:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1378,11 +2087,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Zulip'e hoşgeldiniz!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1397,23 +2101,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Organizasyon URL'si: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "LDAP hesabınızla giriş yapın" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1533,10 +2226,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Kısa konulardan örnekler" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1580,70 +2269,50 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Merhaba," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)sonlara Zulip'te ve mdash'de -üretkenlik için tasarlanmış ekip iletişim aracı.- katılmanızı istiyor." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Başlamak için aşağıda ki butona basınız" +msgstr "" +"%(referrer_name)sonlara Zulip'te ve mdash'de -üretkenlik için tasarlanmış " +"ekip iletişim aracı.- katılmanızı istiyor." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s sizi %(referrer_realm_name)s'a katılmaya davet etti" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s sizi %(referrer_realm_name)s'a katılmaya davet etti" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s) senin Zulip'te - üretkenlik için tasarlanmış edilmiş ekip iletişim aracı- onlara katılmanı istiyor." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s) senin Zulip'te - üretkenlik için " +"tasarlanmış edilmiş ekip iletişim aracı- onlara katılmanı istiyor." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Başlamak için aşağıdaki linke tıkla." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Tekrar merhaba," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Bu %(referrer_name)s kullanıcısının Zulip'te ve mdash'de -üretkenlik için tasarlanmış ekip iletişim aracı- onlara katılmanızı isteğini bildiren bir hatırlatıcıdır." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Bu davet için son hatırlatıcıdır." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\nBu davetin süresi iki gün içinde sona eriyor. Davetin süresi dolarsa,\n%(referrer_name)s 'den başka bir tane istemeniz gerekecek." +msgstr "" +"Bu %(referrer_name)s kullanıcısının Zulip'te ve mdash'de -üretkenlik için " +"tasarlanmış ekip iletişim aracı- onlara katılmanızı isteğini bildiren bir " +"hatırlatıcıdır." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" -msgstr "Hatırlatıcı: %(referrer_name)s'a %(referrer_realm_name)s üzerinden bağlan" +msgstr "" +"Hatırlatıcı: %(referrer_name)s'a %(referrer_realm_name)s üzerinden bağlan" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format @@ -1651,14 +2320,18 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "%(referrer_name)s(%(referrer_email)s) senin Zulip'e bağlanmanı istiyor -- üretkenlik için dizayn edilmiş takım komünikasyon aracı." +msgstr "" +"%(referrer_name)s(%(referrer_email)s) senin Zulip'e bağlanmanı istiyor -- " +"üretkenlik için dizayn edilmiş takım komünikasyon aracı." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Bu davetiye iki gün içersinde sona eriyor. Eğer davetiye sona ererse, %(referrer_name)s'a başka bir tanesi için sorman gerekir." +msgstr "" +"Bu davetiye iki gün içersinde sona eriyor. Eğer davetiye sona ererse, " +"%(referrer_name)s'a başka bir tanesi için sorman gerekir." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1680,7 +2353,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü organizasyonunuz e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bırakmıştır." +msgstr "" +"Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü organizasyonunuz e-posta " +"bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bırakmıştır." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1688,34 +2364,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktınız." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü e-posta " +"bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktınız." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1745,7 +2397,9 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\nBu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için ayarlanmadı (yardım)." +msgstr "" +"\n" +"Bu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için ayarlanmadı (yardım)." #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1772,7 +2426,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nBu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü organizasyonunuz e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktı.\nDaha fazla detay için %(hide_content_url)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü organizasyonunuz e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktı.\n" +"Daha fazla detay için %(hide_content_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1780,7 +2437,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nBu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktınız.\nDaha fazla detay için %(alert_notif_url)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dışı bıraktınız.\n" +"Daha fazla detay için %(alert_notif_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1802,30 +2462,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nBu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için\nayarlanmadı. Yardım:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için\n" +"ayarlanmadı. Yardım:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "E-posta tercihlerini yönet:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Zulip hesabınızla ilişkili e-posta kısa süre önce %(new_email)s olarak değiştirildi. Bu değişikliği siz talep etmediyseniz, lütfen adresinden hemen bizimle %(support_email)s adresinden iletişime geçin." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Saygılarımızla," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zulip Takımı" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1837,53 +2482,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Bu e-posta Zulip hesabına ilişkili mailinin %(new_email)sdeğişikliğine bildirisidir. Eğer bunu siz talep etmediyseniz lütfen bizimle iletişime geçiniz <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organizasyon: %(organization_url)s Zaman: %(login_time)s E-posta: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Ekteki Zulip hesabı için az önce bir giriş tespit ettik." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organizasyon: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "E-posta: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Zaman: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Cihaz %(device_browser)s : %(device_os)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP Adresi: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Eğer bu siz idiyseniz harika! Başka birşey yapmanıza gerek yok." +msgstr "" +"Bu e-posta Zulip hesabına ilişkili mailinin %(new_email)sdeğişikliğine " +"bildirisidir. Eğer bunu siz talep etmediyseniz lütfen bizimle iletişime " +"geçiniz <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1891,21 +2493,11 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Eğer bu girişi hatırlamıyorsanız veya hesabınızın ele geçirilmiş olabileceğini düşünüyorsanız, lütfen parolanızı yenileyin veya hemen %(support_email)s adresinden bizimle iletişime geçin." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Teşekkürler," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip Güvenliği" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Giriş bildirimleri aboneliğinden çık" +msgstr "" +"Eğer bu girişi hatırlamıyorsanız veya hesabınızın ele geçirilmiş " +"olabileceğini düşünüyorsanız, lütfen parolanızı " +"yenileyin veya hemen %(support_email)s adresinden bizimle iletişime " +"geçin." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1922,7 +2514,9 @@ msgstr "Organizasyon: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nEğer bu girişi hatırlamıyorsanız veya hesabınızın ele geçirilmiş olacağını düşünüyorsanız lütfen parolanızı%(reset_link)s adresinden yenileyin veya %(support_email)s adresinden bizimle iletişime geçin." +msgstr "" +"\n" +"Eğer bu girişi hatırlamıyorsanız veya hesabınızın ele geçirilmiş olacağını düşünüyorsanız lütfen parolanızı%(reset_link)s adresinden yenileyin veya %(support_email)s adresinden bizimle iletişime geçin." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1995,52 +2589,17 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Birileri (büyük ihtimalle siz) %(realm_uri)s üzerinde bulunan %(email)s Zulip hesabı için yeni bir parola talep etti." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Aşağıdaki butona tıklayarak parolanızı sıfırlayınız." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Parola sıfırla" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Daha önce %(organization_url)s organizasyonunda hesabınız vardı, ancak devre dışı bırakıldı. Hesabınızı yeniden etkinleştirmek için bir organizasyon yöneticisiyle iletişime geçebilirsiniz." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "Bu Zulip organizasyonunda hesabınız bulunmamaktadır." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "Aşağıdaki organizasyon(lar) için aktif hesaplarınız bulunmaktadır." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Yukarıda ki organizasyon(lar) a giriş yapmayı deneyebilir veya parolanızı sıfırlayabilirsiniz." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Eğer bu eylemi hatırlamıyorsanız, bu e-postayı güvenle göz ardı edebilirsiniz." +msgstr "" +"Daha önce %(organization_url)s organizasyonunda hesabınız vardı, ancak devre" +" dışı bırakıldı. Hesabınızı yeniden " +"etkinleştirmek için bir organizasyon yöneticisiyle iletişime " +"geçebilirsiniz." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2056,61 +2615,10 @@ msgstr "Aşağıda ki linke tıklayarak parolanı sıfırla" msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Daha önce %(realm_uri)s adresinde hesabınız vardı fakat devreden çıkarılmış. Organizasyon yöneticileri ile iletişim kurarak yeniden etkinleştirebilirsiniz." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\nOrganizasyonunuz, %(organization_name_with_link)s, ödenmemiş faturalar nedeniyle Zulip Cloud Ücretsiz planına düşürüldü. Ödenmemiş faturalar iptal edilmiştir." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\nZulip Cloud Standard planına devam etmek için lütfen %(upgrade_url)sadresine giderek tekrar yükseltin." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\nBunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız veya daha fazla ayrıntıya ihtiyacınız varsa, lütfen bize %(support_email)s adresinden ulaşın." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Sayın %(realm_name)s eski yöneticileri," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Yöneticilerinden biri daha önce devre dışı bırakılmış Zulip organizasyonu %(realm_uri)siçin yeniden aktif etme isteği gönderdi." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Aşağıdaki butona tıklayarak organizasyonu yeniden devreye sok." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Organizasyonu yeniden devreye sok" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Eğer bu istek bir hata ise, bir şey yapmanıza gerek yok. Bu link 24 saat içersinde devre dışı kalacaktır." +msgstr "" +"Daha önce %(realm_uri)s adresinde hesabınız vardı fakat devreden çıkarılmış." +" Organizasyon yöneticileri ile iletişim kurarak yeniden " +"etkinleştirebilirsiniz." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2339,7 +2847,10 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Artık desteklenmeyen\n eski bir Zulip masaüstü uygulaması versiyonu kullanıyorsunuz." +msgstr "" +"\n" +" Artık desteklenmeyen\n" +" eski bir Zulip masaüstü uygulaması versiyonu kullanıyorsunuz." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2347,7 +2858,10 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Bu Zulip masaüstü uygulaması versiyonundaki\n oto-güncelleme özelliği artık çalışmıyor." +msgstr "" +"\n" +" Bu Zulip masaüstü uygulaması versiyonundaki\n" +" oto-güncelleme özelliği artık çalışmıyor." #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2366,7 +2880,9 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\nVe yüzlercesi daha Zapier ve IFTTT aracılığıyla." +msgstr "" +"\n" +"Ve yüzlercesi daha Zapier ve IFTTT aracılığıyla." #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2448,7 +2964,7 @@ msgstr "Merhaba! Zulip'e olan ilginiz için teşekkürler." #: templates/zerver/invalid_realm.html:18 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." -msgstr "Bu alt etki alanında barındırılan bir Zulip organizasyonu yoktur." +msgstr "Bu alt alanda bir organizasyon bulunmamaktadır." #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" @@ -2469,7 +2985,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Bu E-posta adresiyle hali hazırda kayıtlısınız. Lütfen aşağıdan giriş yapın." +msgstr "" +"Bu E-posta adresiyle hali hazırda kayıtlısınız. Lütfen aşağıdan giriş yapın." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2560,7 +3077,9 @@ msgstr "Hız limiti aşıldı." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "Bir kullanıcının bu eylemi ne sıklıkla \n gerçekleştirebileceğine ilişkin sınırı aştınız." +msgstr "" +"Bir kullanıcının bu eylemi ne sıklıkla \n" +" gerçekleştirebileceğine ilişkin sınırı aştınız." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2630,7 +3149,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." -msgstr "Organizasyon yeniden aktif etme bağlantısı sona erdi veya geçerli değil." +msgstr "" +"Organizasyon yeniden aktif etme bağlantısı sona erdi veya geçerli değil." #: templates/zerver/realm_redirect.html:4 #: templates/zerver/realm_redirect.html:12 @@ -2712,7 +3232,9 @@ msgstr "LDAP/Active Directory parolanı gir." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Bu, mobil uygulamalar ve bir parola gerektiren diğer araçlar için kullanılır." +msgstr "" +"Bu, mobil uygulamalar ve bir parola gerektiren diğer araçlar için " +"kullanılır." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2724,7 +3246,8 @@ msgstr "Ne ile ilgisiniz?" #: templates/zerver/register.html:224 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." -msgstr "Zulip'in düşük trafikli haber bültenine abone olun (yılda birkaç e-posta)." +msgstr "" +"Zulip'in düşük trafikli haber bültenine abone olun (yılda birkaç e-posta)." #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" @@ -2754,7 +3277,8 @@ msgstr "Parolayı teyid et" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Bu e-posta adresini zaten kaydetmişsiniz. Lutfen aşağıdan giriş yapın." +msgstr "" +"Bu e-posta adresini zaten kaydetmişsiniz. Lutfen aşağıdan giriş yapın." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2779,7 +3303,8 @@ msgstr "Parola sıfırlama gönderildi!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "Bir kaç dakika içersinde işlemi sonlandırmak için e-postanı kontrol et." +msgstr "" +"Bir kaç dakika içersinde işlemi sonlandırmak için e-postanı kontrol et." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" @@ -2790,7 +3315,9 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Hesap seç

" +msgstr "" +"\n" +"

Hesap seç

" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2798,7 +3325,10 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\nGitHub hesabınızda da onaylanmamış e-posta\nbulunmaktadır." +msgstr "" +"\n" +"GitHub hesabınızda da onaylanmamış e-posta\n" +"bulunmaktadır." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2806,7 +3336,10 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\nZulip'te oturum açarken için bunlardan birini kullanmak için önce\nGitHub ile doğrulayın." +msgstr "" +"\n" +"Zulip'te oturum açarken için bunlardan birini kullanmak için önce\n" +"GitHub ile doğrulayın." #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2864,7 +3397,9 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n%(browser_name)s Zulip tarafından desteklenmiyor." +msgstr "" +"\n" +"%(browser_name)s Zulip tarafından desteklenmiyor." #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2881,7 +3416,9 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\nZulip masaüstü uygulamasını da kullanabilirsiniz." +msgstr "" +"\n" +"Zulip masaüstü uygulamasını da kullanabilirsiniz." #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2928,7 +3465,8 @@ msgstr "Geçersiz varsayılan kanal gurubu {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' varsayılan kanaldır ve buraya '{group_name}' eklenemez" +msgstr "" +"'{stream_name}' varsayılan kanaldır ve buraya '{group_name}' eklenemez" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2966,11 +3504,16 @@ msgstr "" msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Hesabınız bu organizasyon adına davetiye göndermek için çok yenidir. Bir organizasyon yöneticisi veya daha uzun süreli bir başka kullanıcıdan yardım alınız." +msgstr "" +"Hesabınız bu organizasyon adına davetiye göndermek için çok yenidir. Bir " +"organizasyon yöneticisi veya daha uzun süreli bir başka kullanıcıdan yardım " +"alınız." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "E-postaların bazıları doğrulanamadığından bu kisilere davetiye gönderilemedi. Geri kalan herkesin davetiyesi gönderildi!" +msgstr "" +"E-postaların bazıları doğrulanamadığından bu kisilere davetiye " +"gönderilemedi. Geri kalan herkesin davetiyesi gönderildi!" #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2980,9 +3523,11 @@ msgstr "Kimseyi davet edemedik." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Bu adreslerden bazıları zaten Zülip'i kullanıyor, bu yüzden onlara bir davet göndermedik. Diğer herkese davetiye gönderildi!" +msgstr "" +"Bu adreslerden bazıları zaten Zülip'i kullanıyor, bu yüzden onlara bir davet" +" göndermedik. Diğer herkese davetiye gönderildi!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Değiştirilecek bir şey yok" @@ -3121,28 +3666,37 @@ msgstr "Alıcılar için geçersiz veri tipi" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Alıcılar listesi e-posta veya kullanıcı ID içerebilir ama ikisi birden olamaz." +msgstr "" +"Alıcılar listesi e-posta veya kullanıcı ID içerebilir ama ikisi birden " +"olamaz." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "{bot_identity} adlı botunuz stream ID {stream_id} nolu kanala ileti göndermeye çalıştı, fakat bu numara ile bir kanal bulunmamakta." +msgstr "" +"{bot_identity} adlı botunuz stream ID {stream_id} nolu kanala ileti " +"göndermeye çalıştı, fakat bu numara ile bir kanal bulunmamakta." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "{bot_identity} adlı botunuz {stream_name} adlı kanala ileti göndermeye çalıştı, fakat böyle bir kanal bulunmamakta. Oluşturmak için [buraya]({new_stream_link}) tıklayınız." +msgstr "" +"{bot_identity} adlı botunuz {stream_name} adlı kanala ileti göndermeye " +"çalıştı, fakat böyle bir kanal bulunmamakta. Oluşturmak için " +"[buraya]({new_stream_link}) tıklayınız." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Your bot {bot_identity} adlı botunuz {stream_name} adlı kanala ileti göndermeye çalıştı. Bu kanal mevcut fakat hiç abonesi bulunmamakta." +msgstr "" +"Your bot {bot_identity} adlı botunuz {stream_name} adlı kanala ileti " +"göndermeye çalıştı. Bu kanal mevcut fakat hiç abonesi bulunmamakta." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3182,8 +3736,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3225,7 +3779,9 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "{user_name} {old_stream_name} kanalının adını {new_stream_name} olarak değiştirdi." +msgstr "" +"{user_name} {old_stream_name} kanalının adını {new_stream_name} olarak " +"değiştirdi." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 @@ -3293,7 +3849,7 @@ msgstr "Sunucu yöneticisi olmak zorunda" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3337,7 +3893,9 @@ msgstr "Alt alan adının başında ve sonunda '-' bulunamaz." #: zerver/forms.py:88 msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." -msgstr "Alt alan adında sadece küçük harfler, rakamlar ve '-' işaretleri kullanılabilir." +msgstr "" +"Alt alan adında sadece küçük harfler, rakamlar ve '-' işaretleri " +"kullanılabilir." #: zerver/forms.py:89 msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." @@ -3357,25 +3915,32 @@ msgstr "{email} ile katılmak istediğiniz organizasyon mevcut değil." #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Lütfen organizasyon yöneticinizden {email} için bir davetiye isteyiniz." +msgstr "" +"Lütfen organizasyon yöneticinizden {email} için bir davetiye isteyiniz." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "E-posta adresiniz, {email}, bu organizasyonda hesap oluşturmak için izin verilmiş alan adlarından birine ait değil." +msgstr "" +"E-posta adresiniz, {email}, bu organizasyonda hesap oluşturmak için izin " +"verilmiş alan adlarından birine ait değil." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." -msgstr "+ işareti içeren e-posta adreslerine bu organizasyonda izin verilmemektedir." +msgstr "" +"+ işareti içeren e-posta adreslerine bu organizasyonda izin verilmemektedir." #: zerver/forms.py:284 msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "Tüm Zulip lisansları kullanımda olduğundan yeni üyeler bu organizasyona katılamaz. Lütfen sizi davet eden kişiyle iletişime geçin ve lisans sayısını artırmasını isteyin, ardından tekrar deneyin." +msgstr "" +"Tüm Zulip lisansları kullanımda olduğundan yeni üyeler bu organizasyona " +"katılamaz. Lütfen sizi davet eden kişiyle iletişime geçin ve lisans sayısını" +" artırmasını isteyin, ardından tekrar deneyin." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3395,7 +3960,9 @@ msgstr "" msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Şifreniz çok zayıf olduğundan dolayı devre dışı bırakılmıştır. Yeni bir tane oluşturmak için şifrenizi sıfırlayın." +msgstr "" +"Şifreniz çok zayıf olduğundan dolayı devre dışı bırakılmıştır. Yeni bir tane" +" oluşturmak için şifrenizi sıfırlayın." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3588,7 +4155,8 @@ msgstr "Olay sırası atanamadı" #: zerver/lib/exceptions.py:137 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" -msgstr "Oturum açık değil: API kimlik doğrulaması veya kullanıcı oturumu gerekli" +msgstr "" +"Oturum açık değil: API kimlik doğrulaması veya kullanıcı oturumu gerekli" #: zerver/lib/exceptions.py:162 #, python-brace-format @@ -3679,7 +4247,9 @@ msgstr "Hatalı API anahtarı" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "'{event_type}' , henüz {webhook_name} webhook tarafından desteklenmemektedir." +msgstr "" +"'{event_type}' , henüz {webhook_name} webhook tarafından " +"desteklenmemektedir." #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3727,7 +4297,9 @@ msgstr "Bir kanalın tüm konularını yakalayın" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Bir kanala gönderilen iletiler o kanalın tüm aboneleri tarafından görülür. Aşağıdaki kanal bağlantılarından birini tıklamayı deneyin." +msgstr "" +"Bir kanala gönderilen iletiler o kanalın tüm aboneleri tarafından görülür. " +"Aşağıdaki kanal bağlantılarından birini tıklamayı deneyin." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3737,7 +4309,10 @@ msgstr "Konular" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Her iletinin bir konusu vardır. Konular görüşmelerin kolay takip edilmesini ve çevrim dışı olduğunuzda başlamış görüşmelere kolay yanıt vermenizi sağlar." +msgstr "" +"Her iletinin bir konusu vardır. Konular görüşmelerin kolay takip edilmesini " +"ve çevrim dışı olduğunuzda başlamış görüşmelere kolay yanıt vermenizi " +"sağlar." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3755,7 +4330,9 @@ msgstr "Yaz" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Yeni bir görüşme başlatmak için buraya tıklayın. Bir konu seçin (En iyisi 2-3 kelimedir), ve bir deneyin!" +msgstr "" +"Yeni bir görüşme başlatmak için buraya tıklayın. Bir konu seçin (En iyisi " +"2-3 kelimedir), ve bir deneyin!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3976,7 +4553,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "Bu bir özel kanaldır, kanal isminin yanında ki kilit işaretinden de anlaşılacağı üzere." +msgstr "" +"Bu bir özel kanaldır, kanal isminin yanında ki kilit işaretinden de " +"anlaşılacağı üzere." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3987,14 +4566,18 @@ msgstr "Özel kanallar sadece üyeleri tarafından görülebilinir." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "[Kanal ayarları]({stream_settings_url}) sayfasından `{initial_private_stream_name}` tıklayarak bu kanalı yönetebilirsiniz." +msgstr "" +"[Kanal ayarları]({stream_settings_url}) sayfasından " +"`{initial_private_stream_name}` tıklayarak bu kanalı yönetebilirsiniz." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Bu ileti #**{default_notification_stream_name}** kanalındaki `konu gösterimi` konuya aittir." +msgstr "" +"Bu ileti #**{default_notification_stream_name}** kanalındaki `konu " +"gösterimi` konuya aittir." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4005,21 +4588,27 @@ msgstr "Konular sohbeti düzenli yapan küçük araçlardır." msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "[Kanallar ve konular]({about_topics_help_url}) sayfasından konular ile ilgili daha fazla bilgiye ulaşabilirsiniz." +msgstr "" +"[Kanallar ve konular]({about_topics_help_url}) sayfasından konular ile " +"ilgili daha fazla bilgiye ulaşabilirsiniz." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Bu ileti #**{default_notification_stream_name}** kanalındaki `yüzen kaplumbağalar` konuya aittir." +msgstr "" +"Bu ileti #**{default_notification_stream_name}** kanalındaki `yüzen " +"kaplumbağalar` konuya aittir." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "Önceki iletiye cevap vermediğinizde [Yeni bir konu başlatın]({start_topic_help_url})." +msgstr "" +"Önceki iletiye cevap vermediğinizde [Yeni bir konu " +"başlatın]({start_topic_help_url})." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4046,7 +4635,9 @@ msgstr "Jeton (token) bulunamadı" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "Bu organizasyon, mobil push bildirimlerine ileti içeriği eklemeyi devre dışı bıraktı" +msgstr "" +"Bu organizasyon, mobil push bildirimlerine ileti içeriği eklemeyi devre dışı" +" bıraktı" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4221,27 +4812,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Geçersiz kullanıcı grubu" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4608,11 +5199,12 @@ msgstr "Sadece organizasyon yöneticileri ileti gönderebilir" #: zerver/models.py:2577 msgid "Only organization administrators and moderators can post" -msgstr "Yalnızca organizasyon yöneticileri ve moderatörler gönderi yayınlayabilir" +msgstr "" +"Yalnızca organizasyon yöneticileri ve moderatörler gönderi yayınlayabilir" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "Sadece organizasyon tam üyeleri ileti gönderebilir" +msgstr "Sadece organizasyon tam üyeleri mesaj atabilir" #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4873,7 +5465,9 @@ msgstr "Alıcı herhangi yeni bir değer göndermedi" #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "İstemci, emoji_code veya reaction_type gönderdiğinde emoji_name de gönderilmelidir." +msgstr "" +"İstemci, emoji_code veya reaction_type gönderdiğinde emoji_name de " +"gönderilmelidir." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4990,11 +5584,11 @@ msgstr "Sadece bir logo yükleyebilirsin." msgid "Invalid playground" msgstr "Hatalı oyun alanı" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5021,7 +5615,9 @@ msgstr "\"new_description\" veya \"new_group_name\" değişkeni göndermelisiniz #: zerver/views/streams.py:225 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." -msgstr " \"op\" için seçilen değer geçersiz. Lütfen \"add\" veya \"remove\" değerlerinden birini seçiniz." +msgstr "" +" \"op\" için seçilen değer geçersiz. Lütfen \"add\" veya \"remove\" " +"değerlerinden birini seçiniz." #: zerver/views/streams.py:322 msgid "Default streams cannot be made private." @@ -5031,10 +5627,12 @@ msgstr "Varsayılan kanallar özel yapılamaz." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Kanal halihazırda bu isme sahip!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." -msgstr "Gerçekleştirilecek bir eylem yok. Lütfen \"ekle\" veya \"sil\" işlemlerinden en az birini seçiniz." +msgstr "" +"Gerçekleştirilecek bir eylem yok. Lütfen \"ekle\" veya \"sil\" işlemlerinden" +" en az birini seçiniz." #: zerver/views/streams.py:536 #, python-brace-format @@ -5053,7 +5651,9 @@ msgstr "({stream_name}) kanalına erişim başarısız oldu." #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Sadece diğer Zephyr aynalama kullanıcılarını özel kanallara davet edebilirsin." +msgstr "" +"Sadece diğer Zephyr aynalama kullanıcılarını özel kanallara davet " +"edebilirsin." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5084,7 +5684,7 @@ msgstr "{} kanal idsine abone olunamadı" #: zerver/views/submessage.py:38 msgid "Invalid json for submessage" -msgstr "Alt bildirim için geçersiz JSON" +msgstr "Alt ileti için geçersiz JSON" #: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:182 msgid "

You are not authorized to view this file.

" @@ -5123,35 +5723,42 @@ msgstr "Yüklenecek bir dosya belirtmelisiniz" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Aynı anda yalnızca bir dosya yükleyebilirsiniz" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Verilen yeni veri yok" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "{user_id} kullanıcısı hali hazırda bu grubun bir üyesi." -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "bu kullanıcı gurubunda '{}' diye biri yok" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5219,13 +5826,16 @@ msgstr "Bot sahibi değiştirmekte hata meydana geldi. Kullanıcı devre dışı #: zerver/views/users.py:383 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" -msgstr "Bot sahibi değiştirme başarısız oldu. Botlar diğer botların sahibi olamaz." +msgstr "" +"Bot sahibi değiştirme başarısız oldu. Botlar diğer botların sahibi olamaz." #: zerver/views/users.py:489 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "FAKE_EMAIL_DOMAIN doğru ayarlanana kadar bot oluşturulamaz.\nLütfen sistem yöneticisi ile iletişim kurunuz." +msgstr "" +"FAKE_EMAIL_DOMAIN doğru ayarlanana kadar bot oluşturulamaz.\n" +"Lütfen sistem yöneticisi ile iletişim kurunuz." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5246,7 +5856,9 @@ msgstr "'{email}' epostası bu organizasyona giremez" #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "Bu organizasyonda tek kullanımlık E-posta adreslerinin kullanımına izin verilmemektedir" +msgstr "" +"Bu organizasyonda tek kullanımlık E-posta adreslerinin kullanımına izin " +"verilmemektedir" #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" @@ -5340,7 +5952,8 @@ msgstr "Yeni relic webhook, milisaniye cinsinden zaman damgası gerektirir" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" @@ -5374,7 +5987,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Veri dışa aktarımı tamamlandı. Buradan indirebilirsiniz:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Veri dışa aktarımı tamamlandı. Buradan indirebilirsiniz:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/tr/translations.json b/locale/tr/translations.json index afd648a3f1..034c4bfbd9 100644 --- a/locale/tr/translations.json +++ b/locale/tr/translations.json @@ -1382,7 +1382,7 @@ "{minutes} min to edit": "Düzenlemek için {minutes} dakika", "{minutes} minutes ago": "{minutes} dakika önce", "{modal_heading_text}": "", - "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "{num_of_people, plural, one {} other {}}", + "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "{num_of_people, plural, one {Bu mesaj {num_of_people} kişi tarafından okunmuştur :} other {Bu mesaj {num_of_people} kişi tarafından okunmuştur:}}", "{seconds} sec to edit": "Düzenlemek için {seconds} saniye", "{user_time} local time": "", "{username} [said]({link_to_message}):": "{username} [dedi]({link_to_message}):", diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 0965d31cca..6457d85717 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,20 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Denis Ivanov, 2019 -# Mykola Ronik , 2018-2021 -# Tim Abbott , 2019 -# Олег Кравчук , 2018 +# Tymofii Lytvynenko , 2023 +# Олег Кравчук , 2023 +# Mykola Ronik , 2023 +# Denis Ivanov, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Mykola Ronik , 2018-2021\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/uk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,11 +57,14 @@ msgstr "Невідома назва діаграми: {}" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "Час початку пізніше, ніж час закінчення. Початок: {start}, кінець: {end}" +msgstr "" +"Час початку пізніше, ніж час закінчення. Початок: {start}, кінець: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Аналітичні дані відсутні. Будь ласка, зв'яжіться зі своїм адміністратором сервера." +msgstr "" +"Аналітичні дані відсутні. Будь ласка, зв'яжіться зі своїм адміністратором " +"сервера." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -128,7 +135,9 @@ msgstr "Ви повинні згенерувати рахунок для мін msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." -msgstr "З цієї сторінки не можна обробляти рахунки з більш ніж {} ліцензіями. Щоб завершити оновлення, зверніться до: {}." +msgstr "" +"З цієї сторінки не можна обробляти рахунки з більш ніж {} ліцензіями. Щоб " +"завершити оновлення, зверніться до: {}." #: corporate/lib/stripe.py:225 #, python-brace-format @@ -141,7 +150,8 @@ msgstr "Щось пішло не так. Перезавантажте сторі #: corporate/lib/stripe.py:300 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." -msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка, зачекайте кілька секунд і повторіть спробу." +msgstr "" +"Щось пішло не так. Будь ласка, зачекайте кілька секунд і повторіть спробу." #: corporate/lib/stripe.py:1015 #, python-brace-format @@ -314,7 +324,9 @@ msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." -msgstr "Аналітика стане доступна повністю через 24 години після створення організації." +msgstr "" +"Аналітика стане доступна повністю через 24 години після створення " +"організації." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format @@ -439,7 +451,9 @@ msgstr "Останнє оновлення" msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." -msgstr "Повне оновлення всіх графіків відбувається раз на день. Графік “повідомлення, надіслані протягом певного періоду” оновлюється кожну годину." +msgstr "" +"Повне оновлення всіх графіків відбувається раз на день. Графік " +"“повідомлення, надіслані протягом певного періоду” оновлюється кожну годину." #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" @@ -456,7 +470,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n Це підтверджує, що електронна адреса вашого облікового запису Zulip змінилася\n з %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" Це підтверджує, що електронна адреса вашого облікового запису Zulip змінилася\n" +" з %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -477,7 +495,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n У будь-якому випадку, напишіть нам на %(support_email_html_tag)s, і ми швидко це вирішимо\n " +msgstr "" +"\n" +" У будь-якому випадку, напишіть нам на %(support_email_html_tag)s, і ми швидко це вирішимо\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -485,11 +506,15 @@ msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:14 msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." -msgstr "Ой. Термін дії посилання для підтвердження минув, або його було деактивовано." +msgstr "" +"Ой. Термін дії посилання для підтвердження минув, або його було " +"деактивовано." #: templates/confirmation/link_expired.html:15 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." -msgstr "Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором організації, щоб отримати нове посилання." +msgstr "" +"Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором організації, щоб отримати нове " +"посилання." #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" @@ -503,7 +528,9 @@ msgstr "Ой. Посилання для підтвердження сформо msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." -msgstr "Переконайтеся, що ви правильно скопіювали посилання у браузер. Якщо ви все ще стикаєтесь із цією сторінкою, мабуть, це наша провина. Нам шкода." +msgstr "" +"Переконайтеся, що ви правильно скопіювали посилання у браузер. Якщо ви все " +"ще стикаєтесь із цією сторінкою, мабуть, це наша провина. Нам шкода." #: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24 msgid "Billing" @@ -801,7 +828,8 @@ msgstr "Або, за вибором, скористайтеся одним з в #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37 msgid "As a last resort, you can use a backup token:" -msgstr "В останньому випадку ви можете використовувати значком резервної копії:" +msgstr "" +"В останньому випадку ви можете використовувати значком резервної копії:" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41 msgid "Use backup token" @@ -875,7 +903,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Ще немає електронної пошти? Ми можемо повторно надіслати." +msgstr "" +"Ще немає електронної пошти? Ми можемо повторно надіслати." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -928,6 +958,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -992,7 +1023,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n Перш ніж увійти за допомогою LDAP, потрібно створити\n організацію. Будь ласка, використайте EmailAuthBackend,\n щоб створити організацію, а потім спробуйте увійти ще раз.\n " +msgstr "" +"\n" +" Перш ніж увійти за допомогою LDAP, потрібно створити\n" +" організацію. Будь ласка, використайте EmailAuthBackend,\n" +" щоб створити організацію, а потім спробуйте увійти ще раз.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1008,7 +1044,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n Не знайдено облікового запису для %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Не знайдено облікового запису для %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1053,7 +1092,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n Організація, до якої ви намагаєтесь приєднатися, %(deactivated_domain_name)s, деактивована.\n " +msgstr "" +"\n" +" Організація, до якої ви намагаєтесь приєднатися, %(deactivated_domain_name)s, деактивована.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1061,7 +1103,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n Її перенесено до %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" Її перенесено до %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1070,7 +1115,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Будь ласка, зв’яжіться з %(support_email)s, щоб повторно активувати\n this group.\n " +msgstr "" +"\n" +" Будь ласка, зв’яжіться з %(support_email)s, щоб повторно активувати\n" +" this group.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1084,7 +1133,9 @@ msgstr "Завершити вхід на комп'ютері" msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." -msgstr "Використайте веббраузер, щоб закінчити вхід, а потім поверніться сюди, щоб вставити свій токен входу." +msgstr "" +"Використайте веббраузер, щоб закінчити вхід, а потім поверніться сюди, щоб " +"вставити свій токен входу." #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" @@ -1109,7 +1160,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" -msgstr "Скопіюйте цей токен входу та поверніться у додаток Zulip, щоб завершити вхід:" +msgstr "" +"Скопіюйте цей токен входу та поверніться у додаток Zulip, щоб завершити " +"вхід:" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" @@ -1151,6 +1204,8 @@ msgstr "Звичайні користувачі" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1158,6 +1213,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "Привіт," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1165,12 +1221,17 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "Ми отримали запит для зміни адреси електронної пошти для облікового запису Zulip у організації %(realm_uri)s з %(old_email)s на %(new_email)s. Для підтвердження цієї зміни, будь ласка клацніть нижче:" +msgstr "" +"Ми отримали запит для зміни адреси електронної пошти для облікового запису " +"Zulip у організації %(realm_uri)s з %(old_email)s на %(new_email)s. Для " +"підтвердження цієї зміни, будь ласка клацніть нижче:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Підтвердити зміну електронної пошти" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1178,6 +1239,666 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "Ви нещодавно зареєструвались в Zulip. Чудово!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Клацніть на кнопці нижче щоб закінчити реєстрацію." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Завершити реєстрацію" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Пишіть нам у будь який час на адресу %(support_email)s якщо у Вас виникли " +"проблеми, для зворотнього зв'язку або щоб поспілкуватись!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "Нові канали" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Клацніть тут, щоб увійти в Zulip і наздогнати." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Налаштування сповіщень електронною поштою" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Скасувати підписку на дайджест листи" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Плаваюча рибка" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"Якщо Ви не можете увійти у Ваш обліковий запис, будь ласка зв'яжіться зі " +"службою підтримки Zulip шляхом відповіді на цей лист." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Дякуємо за використання Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Ласкаво просимо до Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Ви створили новую Zulip організацію %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "Ви приєдналися до Zulip організації %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Дані вашого облікового запису:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "URL-адреса організації: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Ім'я користувача: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Використовуйте свій обліковий запис LDAP для входу" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Електронна пошта: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Дякую," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Команда Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Гей," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"Я би хотів розповісти тобі ще ось про що: декілька порад про теми, тому що " +"розуміння концепції тем є ключом до продуктивної роботи у Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Приклади коротких тем" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" +"Теми схожі на теми у електронних листах. Велика різниця полягає у тому, що " +"вони дуже короткі. Два або три слова цілком достатньо для теми. Нетреба " +"робити їх складними — Ви можете завжди відредагувати Ваше повідомлення " +"пізніше!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Гарні приклади тем: макет дизайну, Помилка 345, смачні млинці" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Недуже вдалі приклади тем: \"Що люди думають про цей новий макет дизайну?\"," +" \"Я займаюсь помилкою 345\", \"Як з приводу піти на обід у Пузату хату?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Приклад занадто довгої теми " + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"Навіщо морочитись з темами? Ну, є дві причини: тема робить спілкування " +"зрозумілішим (уявіть, якби електронні листи їх не мали!), та дозволяє вам " +"ефективніше наздогнати те, що написане під час вашої відсутності — читайте " +"актуальні для вас теми, та ігноруйте решту!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Спробуйте з цим погратися зараз." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Дякуємо," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Відписатись від вітальних листів" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Привіт," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_name)s хоче, щоб ви приєдналися до них в Zulip — комунікаційному " +"інструменті для команд, призначеному для збільшення продуктивності." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "Щоб розпочати, клацніть на кнопку нижче." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Привіт ще раз," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s бажає, щоб ви приєдналися до них " +"у Zulip — платформі для високопродуктивної комунікації в командах." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "Це останнє нагадування яке Ви отримаєте для цього запрошення." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії запрошення\n" +" закінчиться, вам потрібно буде попросити у %(referrer_name)s ще одне.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула показ вмісту повідомлень у " +"сповіщеннях електронною поштою." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ вмісту повідомлень у " +"сповіщеннях електронною поштою." + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Не відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів (допомога).\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"Електронна адреса, пов’язана з вашим обліковим записом Zulip, нещодавно була" +" змінена на %(new_email)s. Якщо ви не виконували цю зміну, негайно " +"зв’яжіться з нами за адресою%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Всього найкращого," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Організація: %(organization_url)s Час: %(login_time)s Електронна пошта: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "Ми помітили нещодавній вхід в обліковий запис Zulip." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Організація: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Електронна пошта: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Час: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Пристрій: %(device_browser)s на %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP адреса: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "Якщо це були ви — супер! Тоді нічого не треба робити." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Безпека Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Відписатись від повідомлень про вхід в обліковий запис" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Дехто (можливо Ви) запросили новий пароль для облікового запису Zulip " +"%(email)s у організації %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Клацніть на кнопку нижче щоб поміняти Ваш пароль." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Скинути пароль" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "У Вас нема облікового запису у той Zulip організації." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "У Вас нема активних облікових записів у наступних організаціях." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"Ви можете спробувати увійти або змінити Ваш пароль у організаціях вище." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"Якщо ви не впізнаєте цієї активності, можете спокійно проігнорувати цей " +"лист." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Шановні колишні адміністратори %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Один з Ваших адміністраторів запросив відновлення попередньо деактивованої " +"Zulip організації розміщеної на %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Клацніть на кнопку нижче щоб відновити Вашу організацію." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Повторно активувати організацію" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"Якщо запит був зроблений помилково, Ви можете нічого не робити і посилання " +"автоматично деактивується за 24 години." + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "Підтвердити свою нову електронну адресу" @@ -1187,32 +1908,9 @@ msgstr "Підтвердити свою нову електронну адрес msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "Якщо Ви не робили запит на цю зміну, будь ласка зв'яжіться з нами негайно за адресою <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "Ви нещодавно зареєструвались в Zulip. Чудово!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Клацніть на кнопці нижче щоб закінчити реєстрацію." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Завершити реєстрацію" +"Якщо Ви не робили запит на цю зміну, будь ласка зв'яжіться з нами негайно за" +" адресою <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1252,12 +1950,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Налаштування сповіщень електронною поштою" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Скасувати підписку на маркетингові листи" @@ -1269,11 +1961,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1286,18 +1973,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "Нові канали" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Клацніть тут, щоб увійти в Zulip і наздогнати." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Скасувати підписку на дайджест листи" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1316,16 +1991,6 @@ msgstr "Налаштування повідомлень електронною msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Скасувати підписку на дайджест листи:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Плаваюча рибка" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1333,18 +1998,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "Якщо Ви не можете увійти у Ваш обліковий запис, будь ласка зв'яжіться зі службою підтримки Zulip шляхом відповіді на цей лист." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Дякуємо за використання Zulip!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1373,11 +2026,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Ласкаво просимо до Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1392,23 +2040,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "URL-адреса організації: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Використовуйте свій обліковий запис LDAP для входу" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1528,10 +2165,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Приклади коротких тем" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1575,22 +2208,15 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Привіт," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s хоче, щоб ви приєдналися до них в Zulip —комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення продуктивності." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "Щоб розпочати, клацніть на кнопку нижче." +msgstr "" +"%(referrer_name)s хоче, щоб ви приєдналися до них в Zulip " +"—комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення " +"продуктивності." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format @@ -1602,43 +2228,30 @@ msgstr "" msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) хоче, щоб ви приєдналися до них на Zulip — комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення продуктивності." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) хоче, щоб ви приєдналися до них " +"на Zulip — комунікаційному інструменті для команд, призначеному для " +"збільшення продуктивності." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "Щоб розпочати, клацніть на посилання нижче." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Привіт ще раз," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s бажає, щоб ви приєдналися до них у Zulip — платформі для високопродуктивної комунікації в командах." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "Це останнє нагадування яке Ви отримаєте для цього запрошення." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії запрошення\n закінчиться, вам потрібно буде попросити у %(referrer_name)s ще одне.\n " +msgstr "" +"Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s бажає, щоб ви приєдналися до них " +"у Zulip — платформі для високопродуктивної комунікації в командах." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" -msgstr "Нагадування: Приєднайтесь до %(referrer_name)s на %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"Нагадування: Приєднайтесь до %(referrer_name)s на %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format @@ -1646,14 +2259,20 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) бажає щоб Ви приєдналися до них у Zulip -- платформа для високопродуктивної комунікації у командах." +msgstr "" +"Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) бажає щоб Ви" +" приєдналися до них у Zulip -- платформа для високопродуктивної комунікації " +"у командах." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії запрошення закінчиться, вам потрібно буде попросити у%(referrer_name)s ще одне." +msgstr "" +"Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії " +"запрошення закінчиться, вам потрібно буде попросити у%(referrer_name)s ще " +"одне." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1675,7 +2294,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою." +msgstr "" +"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула показ вмісту " +"повідомлень у сповіщеннях електронною поштою." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1683,34 +2305,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ " +"вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1740,7 +2338,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Не відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів (допомога).\n " +msgstr "" +"\n" +" Не відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів (допомога).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1767,7 +2368,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nЦей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\nДодаткова інформація: %(hide_content_url)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\n" +"Додаткова інформація: %(hide_content_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1775,7 +2379,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nЦей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\nДодаткова інформація: %(alert_notif_url)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\n" +"Додаткова інформація: %(alert_notif_url)s.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1797,30 +2404,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nНе відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів. Допомога:\n" +msgstr "" +"\n" +"Не відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів. Допомога:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Керування налаштуваннями електронної пошти:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "Електронна адреса, пов’язана з вашим обліковим записом Zulip, нещодавно була змінена на %(new_email)s. Якщо ви не виконували цю зміну, негайно зв’яжіться з нами за адресою%(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Всього найкращого," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Команда Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1832,53 +2423,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "Електронна адреса вказана у Вашому обліковому запису Zulip нещодавно була змінена на %(new_email)s. Якщо Ви не робили цієї зміни зв'яжіться з нами негайно за адресою <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Організація: %(organization_url)s Час: %(login_time)s Електронна пошта: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "Ми помітили нещодавній вхід в обліковий запис Zulip." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Організація: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Електронна пошта: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Час: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Пристрій: %(device_browser)s на %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP адреса: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "Якщо це були ви — супер! Тоді нічого не треба робити." +msgstr "" +"Електронна адреса вказана у Вашому обліковому запису Zulip нещодавно була " +"змінена на %(new_email)s. Якщо Ви не робили цієї зміни зв'яжіться з нами " +"негайно за адресою <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1886,21 +2434,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "Якщо ви не впізнаєте цей вхід, або вважаєте, що ваш обліковий запис міг бути скомпрометований змінить свій пароль, або зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Дякуємо," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Безпека Zulip" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Відписатись від повідомлень про вхід в обліковий запис" +msgstr "" +"Якщо ви не впізнаєте цей вхід, або вважаєте, що ваш обліковий запис міг бути" +" скомпрометований змінить свій пароль, або " +"зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1917,7 +2454,9 @@ msgstr "Організація: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nЯкщо ви не впізнаєте цей вхід, або вважаєте що ваш обліковий запис було скомпрометовано, будь ласка, змініть свій пароль %(reset_link)s, або зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"Якщо ви не впізнаєте цей вхід, або вважаєте що ваш обліковий запис було скомпрометовано, будь ласка, змініть свій пароль %(reset_link)s, або зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1990,52 +2529,16 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Дехто (можливо Ви) запросили новий пароль для облікового запису Zulip %(email)s у організації %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Клацніть на кнопку нижче щоб поміняти Ваш пароль." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Скинути пароль" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "Ви раніше мали обліковий запис в %(organization_url)s, але його було деактивовано. Ви можете зв’язатися з адміністратором організації, щоб повторно активувати свій обліковий запис." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "У Вас нема облікового запису у той Zulip організації." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "У Вас нема активних облікових записів у наступних організаціях." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "Ви можете спробувати увійти або змінити Ваш пароль у організаціях вище." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "Якщо ви не впізнаєте цієї активності, можете спокійно проігнорувати цей лист." +msgstr "" +"Ви раніше мали обліковий запис в %(organization_url)s, але його було " +"деактивовано. Ви можете зв’язатися з адміністратором організації, щоб повторно активувати свій обліковий запис." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2051,61 +2554,10 @@ msgstr "Клацніть на посилання нижче щоб змінит msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "У Вас був обліковий запис у %(realm_uri)s, але він був деактивований. Ви можете зв'язатись з адміністратором організації для відновлення Вашого облікового запису." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Шановні колишні адміністратори %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "Один з Ваших адміністраторів запросив відновлення попередньо деактивованої Zulip організації розміщеної на %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Клацніть на кнопку нижче щоб відновити Вашу організацію." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Повторно активувати організацію" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "Якщо запит був зроблений помилково, Ви можете нічого не робити і посилання автоматично деактивується за 24 години." +"У Вас був обліковий запис у %(realm_uri)s, але він був деактивований. Ви " +"можете зв'язатись з адміністратором організації для відновлення Вашого " +"облікового запису." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2334,7 +2786,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n Ви використовуєте стару версію настільної програми Zulip,\n яка більше не підтримується.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ви використовуєте стару версію настільної програми Zulip,\n" +" яка більше не підтримується.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2342,7 +2798,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n Функція автоматичного оновлення у цій старій версії \n настільної програми Zulip більше не працює.\n " +msgstr "" +"\n" +" Функція автоматичного оновлення у цій старій версії \n" +" настільної програми Zulip більше не працює.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2464,7 +2924,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "Ви вже зареєструвалися за цією адресою електронної пошти. Будь ласка, увійдіть в систему нижче." +msgstr "" +"Ви вже зареєструвалися за цією адресою електронної пошти. Будь ласка, " +"увійдіть в систему нижче." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2491,7 +2953,9 @@ msgstr "Забули пароль?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "У вас ще немає облікового запису? Для приєднання до цієї організації потрібно щоб вас запросили." +msgstr "" +"У вас ще немає облікового запису? Для приєднання до цієї організації " +"потрібно щоб вас запросили." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2625,7 +3089,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." -msgstr "Термін посилання на повторну активацію організації минув, або посилання не дійсне." +msgstr "" +"Термін посилання на повторну активацію організації минув, або посилання не " +"дійсне." #: templates/zerver/realm_redirect.html:4 #: templates/zerver/realm_redirect.html:12 @@ -2707,7 +3173,9 @@ msgstr "Введіть Ваш LDAP/Active Directory пароль." msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." -msgstr "Це використовується для мобільних додатків та інших інструментів, для яких потрібен пароль." +msgstr "" +"Це використовується для мобільних додатків та інших інструментів, для яких " +"потрібен пароль." #: templates/zerver/register.html:158 msgid "Password strength" @@ -2762,7 +3230,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." -msgstr "Будь ласка увійдіть, використовуючи свій новий пароль." +msgstr "" +"Будь ласка увійдіть, використовуючи свій новий" +" пароль." #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" @@ -2774,7 +3244,8 @@ msgstr "Скидання пароля відправлено!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." -msgstr "Перевірте свою електронну пошту через кілька хвилин, щоб завершити процес." +msgstr "" +"Перевірте свою електронну пошту через кілька хвилин, щоб завершити процес." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" @@ -2785,7 +3256,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Вибрати обліковий запис

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Вибрати обліковий запис

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2793,7 +3267,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n У вашому обліковому записі GitHub також\n є неперевірені адреси електронної пошти.\n " +msgstr "" +"\n" +" У вашому обліковому записі GitHub також\n" +" є неперевірені адреси електронної пошти.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2801,7 +3279,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n Щоб використовувати його для входу в Zulip, спершу потрібно\n підтвердити їх за допомогою GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" Щоб використовувати його для входу в Zulip, спершу потрібно\n" +" підтвердити їх за допомогою GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2859,7 +3341,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s не підтримується Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s не підтримується Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2876,7 +3361,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n Ви також можете скористатися настільним додатком Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" Ви також можете скористатися настільним додатком Zulip.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2923,7 +3411,8 @@ msgstr "Недійсна група основних каналів {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' є основним каналом і не може бути доданий до '{group_name}'" +msgstr "" +"'{stream_name}' є основним каналом і не може бути доданий до '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2935,13 +3424,15 @@ msgstr "Група основних каналів '{group_name}' вже існ msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Канал '{stream_name}' вже присутній у групі основних каналів '{group_name}'" +msgstr "" +"Канал '{stream_name}' вже присутній у групі основних каналів '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Канал '{stream_name}' не присутній у групі основних каналів '{group_name}'" +msgstr "" +"Канал '{stream_name}' не присутній у групі основних каналів '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2961,11 +3452,16 @@ msgstr "" msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Ваш обліковий запис занадто новий для надсилання запрошень для цієї організації. Попросіть адміністратора організації або досвідченого користувача." +msgstr "" +"Ваш обліковий запис занадто новий для надсилання запрошень для цієї " +"організації. Попросіть адміністратора організації або досвідченого " +"користувача." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Деякі електронні листи не підтверджені, тому ми не надсилали жодних запрошень." +msgstr "" +"Деякі електронні листи не підтверджені, тому ми не надсилали жодних " +"запрошень." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2975,9 +3471,11 @@ msgstr "Ми не змогли запросити когось." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Деякі з цих адрес вже використовують Zulip, тому ми не надіслали їм запрошення. Ми надіслали запрошення всім іншим!" +msgstr "" +"Деякі з цих адрес вже використовують Zulip, тому ми не надіслали їм " +"запрошення. Ми надіслали запрошення всім іншим!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Нема що змінювати" @@ -3074,7 +3572,9 @@ msgstr "Ви не маєте дозволу на переміщення цьог msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "Ви не маєте дозволу на переміщення цього повідомлення тому що не маєте доступу до його каналу" +msgstr "" +"Ви не маєте дозволу на переміщення цього повідомлення тому що не маєте " +"доступу до його каналу" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3082,7 +3582,7 @@ msgstr "" #: zerver/actions/message_flags.py:257 msgid "Invalid flag: '{}'" -msgstr "Недійсний прапор: '{}'" +msgstr "Недійсний прапорець: '{}'" #: zerver/actions/message_flags.py:259 msgid "Flag not editable: '{}'" @@ -3116,28 +3616,37 @@ msgstr "Недійсний тип даних для одержувачів" #: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." -msgstr "Списки одержувачів можуть містити електронні адреси або ID користувачів, але не обидва разом." +msgstr "" +"Списки одержувачів можуть містити електронні адреси або ID користувачів, але" +" не обидва разом." #: zerver/actions/message_send.py:1195 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} намагався надіслати повідомлення в ID каналу {stream_id}, але каналу з цим ID немає." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} намагався надіслати повідомлення в ID каналу " +"{stream_id}, але каналу з цим ID немає." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} намагався надіслати повідомлення в канал {stream_name}, але такого каналу немає. Клацніть [тут]({new_stream_link}) щоб створити його." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} намагався надіслати повідомлення в канал " +"{stream_name}, але такого каналу немає. Клацніть [тут]({new_stream_link}) " +"щоб створити його." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Ваш бот {bot_identity} намагався надіслати повідомлення в канал {stream_name}. Канал існує, але не має підписників." +msgstr "" +"Ваш бот {bot_identity} намагався надіслати повідомлення в канал " +"{stream_name}. Канал існує, але не має підписників." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3177,8 +3686,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3220,7 +3729,8 @@ msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." -msgstr "{user_name} перейменував канал {old_stream_name} на {new_stream_name}." +msgstr "" +"{user_name} перейменував канал {old_stream_name} на {new_stream_name}." #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 @@ -3288,7 +3798,7 @@ msgstr "Має бути адміністратором сервера" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3346,20 +3856,24 @@ msgstr "Будь ласка, використовуйте свою справж #: zerver/forms.py:244 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." -msgstr "Організація, яку ви намагаєтеся приєднати, використовуючи {email}, не існує." +msgstr "" +"Організація, яку ви намагаєтеся приєднати, використовуючи {email}, не існує." #: zerver/forms.py:252 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Будь ласка, запросіть інвайт для {email} у адміністратора організації." +msgstr "" +"Будь ласка, запросіть інвайт для {email} у адміністратора організації." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Ваша електронна адреса, {email}, не знаходиться в одному з доменів, яким дозволено зареєструватися для облікових записів у цій організації." +msgstr "" +"Ваша електронна адреса, {email}, не знаходиться в одному з доменів, яким " +"дозволено зареєструватися для облікових записів у цій організації." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3440,7 +3954,8 @@ msgstr "Неправильне вкладення" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "Під час видалення вкладення сталася помилка. Будь-ласка спробуйте пізніше." +msgstr "" +"Під час видалення вкладення сталася помилка. Будь-ласка спробуйте пізніше." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3674,7 +4189,9 @@ msgstr "Неправильний ключ API" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "'{event_type}' подія на поточний момент не підтримується вебхуком {webhook_name}" +msgstr "" +"'{event_type}' подія на поточний момент не підтримується вебхуком " +"{webhook_name}" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3722,7 +4239,9 @@ msgstr "Наздогнати у каналі" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Повідомлення, відправлені в канал, бачать усі, хто підписався на цей канал. Спробуйте натиснути одне з посилань в каналі нижче." +msgstr "" +"Повідомлення, відправлені в канал, бачать усі, хто підписався на цей канал. " +"Спробуйте натиснути одне з посилань в каналі нижче." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3732,7 +4251,9 @@ msgstr "Теми" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "У кожного повідомлення є тема. Теми дозволяють легко стежити за бесідами та полегшити відповідь на бесіди, які починаються коли ви оффлайн." +msgstr "" +"У кожного повідомлення є тема. Теми дозволяють легко стежити за бесідами та " +"полегшити відповідь на бесіди, які починаються коли ви оффлайн." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3740,7 +4261,8 @@ msgstr "Налаштування" #: zerver/lib/hotspots.py:30 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." -msgstr "Перейдіть у Налаштування щоб настроїти Ваші повідомлення та відображення." +msgstr "" +"Перейдіть у Налаштування щоб настроїти Ваші повідомлення та відображення." #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Compose" @@ -3750,7 +4272,9 @@ msgstr "Створити" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Натисніть тут, щоб розпочати нову бесіду. Виберіть тему (найкраще всього 2-3 слова), і дайте їй розпочатись!" +msgstr "" +"Натисніть тут, щоб розпочати нову бесіду. Виберіть тему (найкраще всього 2-3" +" слова), і дайте їй розпочатись!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3982,14 +4506,19 @@ msgstr "Приватні канали доступні лише його уча msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "Щоб керувати цим каналом, перейдіть до [налаштувань каналу]({stream_settings_url}) та клацніть на `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"Щоб керувати цим каналом, перейдіть до [налаштувань " +"каналу]({stream_settings_url}) та клацніть на " +"`{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "Це повідомлення у каналі #**{default_notification_stream_name}** із темою `topic demonstration`." +msgstr "" +"Це повідомлення у каналі #**{default_notification_stream_name}** із темою " +"`topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4000,21 +4529,27 @@ msgstr "Теми – це легкий інструмент для органі msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "Ви можете дізнатися більше про теми на сторінці [канали та теми]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"Ви можете дізнатися більше про теми на сторінці [канали та " +"теми]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "Це повідомлення в каналі #**{default_notification_stream_name}** з темою `swimming turtles`." +msgstr "" +"Це повідомлення в каналі #**{default_notification_stream_name}** з темою " +"`swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Почніть нову тему]({start_topic_help_url}) будь-коли, коли ви не відповідаєте на попереднє повідомлення." +msgstr "" +"[Почніть нову тему]({start_topic_help_url}) будь-коли, коли ви не " +"відповідаєте на попереднє повідомлення." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4118,7 +4653,8 @@ msgstr "Лише адміністратори організації можут #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Лише адміністратори організації та модератори можуть надсилати в цей канал." +msgstr "" +"Лише адміністратори організації та модератори можуть надсилати в цей канал." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4216,27 +4752,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Недійсна група користувачів" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4603,11 +5139,12 @@ msgstr "Тільки адміністратори організації мож #: zerver/models.py:2577 msgid "Only organization administrators and moderators can post" -msgstr "Тільки адміністратори та модератори організації можуть залишати повідомлення" +msgstr "" +"Тільки адміністратори та модератори організації можуть залишати повідомлення" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "Лише повноправні учасники організації можуть залишати повідомлення" +msgstr "Лише повноправні члени організації можуть залишати повідомлення" #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4886,7 +5423,9 @@ msgstr "Недійсний токен APNS" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "Принаймні один з наступних аргументів повинен бути присутнім: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"Принаймні один з наступних аргументів повинен бути присутнім: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4985,11 +5524,11 @@ msgstr "Ви повинні завантажити тільки один лог msgid "Invalid playground" msgstr "Помилковий майданчик" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5026,8 +5565,8 @@ msgstr "Стандартні канали не можна зробити при msgid "Stream already has that name!" msgstr "Канал вже має таке ім'я!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Нема чого робити. Вкажіть хоча б один \"add\" або \"delete\"." @@ -5048,7 +5587,9 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до каналу ({ #: zerver/views/streams.py:659 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." -msgstr "Ви можете запросити інших користувачів-міміків Zephyr тільки до приватних каналів." +msgstr "" +"Ви можете запросити інших користувачів-міміків Zephyr тільки до приватних " +"каналів." #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format @@ -5118,35 +5659,42 @@ msgstr "Ви повинні вказати файл для завантажен msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Ви можете завантажувати лише один файл за раз" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Немає нових даних" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "Користувач {user_id} вже є учасником цієї групи" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "У цій групі користувачів немає учасника '{}'" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5220,7 +5768,9 @@ msgstr "Не вдалося змінити власника, боти не мо msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Не можу створити ботів, поки не буде правильно налаштовано FAKE_EMAIL_DOMAIN.\nЗверніться до адміністратора сервера." +msgstr "" +"Не можу створити ботів, поки не буде правильно налаштовано FAKE_EMAIL_DOMAIN.\n" +"Зверніться до адміністратора сервера." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5241,7 +5791,9 @@ msgstr "Електронна пошта '{email}' заборонена в цій #: zerver/views/users.py:706 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" -msgstr "У цій організації не дозволяється використовувати одноразові електронні адреси" +msgstr "" +"У цій організації не дозволяється використовувати одноразові електронні " +"адреси" #: zerver/views/users.py:712 msgid "Email '{}' already in use" @@ -5335,7 +5887,8 @@ msgstr "Вебхук потребує часову мітку у мілісек #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "Вебхук потребує current_state щоб був серед [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"Вебхук потребує current_state щоб був серед [open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" @@ -5369,7 +5922,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Експорт даних завершено та завантажено сюди:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Експорт даних завершено та завантажено сюди:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index 9b8369ae41..b49c7f1255 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,20 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Gyver Chang, 2022 -# Lunatic Luna , 2020 -# Lunatic Luna , 2020 -# Pham Tuan Anh , 2020 +# Lunatic Luna , 2023 +# Pham Tuan Anh , 2023 +# Vu Pham, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Sang Nguyen, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Gyver Chang, 2022\n" -"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/vi/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Sang Nguyen, 2023\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,11 +57,14 @@ msgstr "" #: analytics/views/stats.py:328 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" -msgstr "Thời gian bắt đầu muộn hơn thời gian kết thúc. Start: {start}, End: {end}" +msgstr "" +"Thời gian bắt đầu muộn hơn thời gian kết thúc. Start: {start}, End: {end}" #: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." -msgstr "Không có sẵn dữ liệu phân tích. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ của bạn." +msgstr "" +"Không có sẵn dữ liệu phân tích. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ " +"của bạn." #: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304 #: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316 @@ -456,7 +463,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" +" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -477,7 +488,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n " +msgstr "" +"\n" +" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -793,7 +807,10 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n " +msgstr "" +"\n" +" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" +" " #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -864,7 +881,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17 msgid "Thanks for signing up!" -msgstr "Cảm ơn bạn đã đăng ký tài khoản !" +msgstr "Cảm ơn bạn đã đăng ký tài khoản!" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21 #, python-format @@ -875,7 +892,9 @@ msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "Still no email? We can resend it." -msgstr "Vẫn không nhận được email? Chúng tôi có thể gửi lại ." +msgstr "" +"Vẫn không nhận được email? Chúng tôi có thể gửi lại ." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." @@ -928,6 +947,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -992,7 +1012,12 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n You are trying to log in using LDAP without creating an\n organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n your organization and then try again.\n " +msgstr "" +"\n" +" You are trying to log in using LDAP without creating an\n" +" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" +" your organization and then try again.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1008,7 +1033,10 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n No account found for %(email)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" No account found for %(email)s.\n" +" " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1053,7 +1081,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n " +msgstr "" +"\n" +" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1061,7 +1092,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1070,7 +1104,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n Please contact %(support_email)s to reactivate\n this group.\n " +msgstr "" +"\n" +" Please contact %(support_email)s to reactivate\n" +" this group.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1151,6 +1189,8 @@ msgstr "Người dùng thường" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1158,6 +1198,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1167,16 +1208,668 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Confirm email change" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." -msgstr "If you did not request this change, please contact us immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"If you did not request this change, please contact us immediately at " +"%(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "You recently signed up for Zulip. Awesome!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" +"Click the button below to create the organization and register your account." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "Click the button below to complete registration." + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "Complete registration" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "New streams" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "Click here to log in to Zulip and catch up." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "Manage email preferences" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "Unsubscribe from digest emails" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "Swimming fish" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "Thanks for your request!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "Thanks for using Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "Welcome to Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "Your account details:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "Organization URL: %(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "Username: %(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "Use your LDAP account to log in" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "Email: %(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "Cheers," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Team Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "Hey," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "Examples of short topics" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "Example of a topic that is too long" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "Take it for a spin now." + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "Thanks," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "Unsubscribe from welcome emails" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "Hi there," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "To get started, click the button below." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "Hi again," + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "This is the last reminder you'll receive for this invitation." + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "Best," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "We noticed a recent login for the following Zulip account." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "Organization: %(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Email: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "Time: %(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP address: %(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "If this was you, great! There's nothing else you need to do." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip Security" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "Unsubscribe from login notifications" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "Click the button below to reset your password." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "Reset password" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "You do not have an account in that Zulip organization." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "You do have active accounts in the following organization(s)." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "Dear former administrators of %(realm_name)s," + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "Click the button below to reactivate your organization." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "Reactivate organization" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" @@ -1187,32 +1880,9 @@ msgstr "Verify your new email address" msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." -msgstr "If you did not request this change, please contact us immediately at <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "You recently signed up for Zulip. Awesome!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "Click the button below to create the organization and register your account." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "Click the button below to complete registration." - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "Complete registration" +msgstr "" +"If you did not request this change, please contact us immediately at " +"<%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" @@ -1252,12 +1922,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "Manage email preferences" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "Unsubscribe from marketing emails" @@ -1269,11 +1933,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1286,18 +1945,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "New streams" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "Click here to log in to Zulip and catch up." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "Unsubscribe from digest emails" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1316,34 +1963,14 @@ msgstr "Manage email preferences:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "Unsubscribe from digest emails:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "Swimming fish" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "Thanks for your request!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip organizations hosted by %(external_host)s:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to this email." - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1354,7 +1981,9 @@ msgstr "Your Zulip accounts" msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11 #, python-format @@ -1373,11 +2002,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "Welcome to Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1392,23 +2016,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "Organization URL: %(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "Use your LDAP account to log in" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1528,10 +2141,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "Examples of short topics" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1575,65 +2184,43 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "Hi there," - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for productivity." - -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "To get started, click the button below." +msgstr "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " +"communication tool designed for productivity." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" -msgstr "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." -msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " +"-- the team communication tool designed for productivity." #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "To get started, click the link below." -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "Hi again," - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." -msgstr "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for productivity." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "This is the last reminder you'll receive for this invitation." - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n " +msgstr "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format @@ -1646,14 +2233,19 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " +"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " +"productivity." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." -msgstr "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need to ask %(referrer_name)s for another one." +msgstr "" +"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " +"to ask %(referrer_name)s for another one." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format @@ -1675,7 +2267,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications." +msgstr "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in email notifications." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1683,34 +2278,10 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications." - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"This email does not include message content because you have disabled message " +"content appearing in email notifications." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1740,7 +2311,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n " +msgstr "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1767,7 +2341,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\nThis email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\nSee %(hide_content_url)s for more details.\n" +msgstr "" +"\n" +"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" +"See %(hide_content_url)s for more details.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1775,7 +2352,10 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\nThis email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\nSee %(alert_notif_url)s for more details.\n" +msgstr "" +"\n" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" +"See %(alert_notif_url)s for more details.\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1797,30 +2377,15 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\nDo not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\nincoming emails. Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" +"incoming emails. Help:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "Manage email preferences: " -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "The email associated with your Zulip account was recently changed to %(new_email)s. If you did not request this change, please contact us immediately at %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "Best," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Team Zulip" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1832,53 +2397,10 @@ msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." -msgstr "The email associated with your Zulip account was recently changed to %(new_email)s. If you did not request this change, please contact us immediately at <%(support_email)s>." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "We noticed a recent login for the following Zulip account." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "Organization: %(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "Time: %(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP address: %(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at <%(support_email)s>." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format @@ -1886,21 +2408,10 @@ msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password or contact us immediately at %(support_email)s." - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "Thanks," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip Security" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or " +"contact us immediately at %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1917,7 +2428,9 @@ msgstr "Organization: %(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\nIf you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"\n" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1990,52 +2503,16 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account %(email)s on %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "Click the button below to reset your password." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "Reset password" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "You do not have an account in that Zulip organization." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "You do have active accounts in the following organization(s)." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "You can try logging in or resetting your password in the organization(s) above." - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2051,61 +2528,9 @@ msgstr "Click the link below to reset your password." msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n " - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "Dear former administrators of %(realm_name)s," - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "One of your administrators requested reactivation of the previously deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "Click the button below to reactivate your organization." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "Reactivate organization" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "If the request was in error, you can take no action and this link will expire in 24 hours." +msgstr "" +"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." +" You can contact an organization administrator to reactivate your account." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" @@ -2334,7 +2759,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n You are using old version of the Zulip desktop\n app that is no longer supported.\n " +msgstr "" +"\n" +" You are using old version of the Zulip desktop\n" +" app that is no longer supported.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2342,7 +2771,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n The auto-update feature in this old version of\n Zulip desktop app no longer works.\n " +msgstr "" +"\n" +" The auto-update feature in this old version of\n" +" Zulip desktop app no longer works.\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2361,7 +2794,13 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n And hundreds more through\n Zapier\n and\n IFTTT.\n " +msgstr "" +"\n" +" And hundreds more through\n" +" Zapier\n" +" and\n" +" IFTTT.\n" +" " #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2464,7 +2903,8 @@ msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." -msgstr "You've already registered with this email address. Please log in below." +msgstr "" +"You've already registered with this email address. Please log in below." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" @@ -2491,7 +2931,8 @@ msgstr "Forgot your password?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." -msgstr "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." +msgstr "" +"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" @@ -2555,7 +2996,9 @@ msgstr "Rate limit exceeded." msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." -msgstr "You have exceeded the limit for how\n often a user can perform this action." +msgstr "" +"You have exceeded the limit for how\n" +" often a user can perform this action." #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format @@ -2749,7 +3192,8 @@ msgstr "Xác nhận mật khẩu" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." -msgstr "Xin lỗi nha, đường link bạn cung cấp không hợp lệ hoặc đã được sử dụng." +msgstr "" +"Xin lỗi nha, đường link bạn cung cấp không hợp lệ hoặc đã được sử dụng." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" @@ -2785,7 +3229,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

Select account

\n " +msgstr "" +"\n" +"

Select account

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2793,7 +3240,11 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n Your GitHub account also has unverified email addresses\n associated with it.\n " +msgstr "" +"\n" +" Your GitHub account also has unverified email addresses\n" +" associated with it.\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2801,7 +3252,11 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n To use one of these to log in to Zulip, you must first\n verify it with GitHub.\n " +msgstr "" +"\n" +" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" +" verify it with GitHub.\n" +" " #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2859,7 +3314,10 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\n %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n " +msgstr "" +"\n" +" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" +" " #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2876,7 +3334,10 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n You can also use the Zulip desktop app.\n " +msgstr "" +"\n" +" You can also use the Zulip desktop app.\n" +" " #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2923,7 +3384,8 @@ msgstr "Invalid default stream group {}" #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" -msgstr "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" +msgstr "" +"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:103 #, python-brace-format @@ -2935,13 +3397,16 @@ msgstr "Default stream group '{group_name}' already exists" msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" -msgstr "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group '{group_name}'" +msgstr "" +"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " +"'{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:141 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" -msgstr "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" +msgstr "" +"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" #: zerver/actions/default_streams.py:155 msgid "This default stream group is already named '{}'" @@ -2955,17 +3420,22 @@ msgstr "Default stream group '{}' already exists" msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." -msgstr "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." +msgstr "" +"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" +" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." #: zerver/actions/invites.py:233 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." -msgstr "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an organization admin, or a more experienced user." +msgstr "" +"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " +"organization admin, or a more experienced user." #: zerver/actions/invites.py:273 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." -msgstr "Một số tài khoản email chưa xác nhận nên chúng tôi không thể gửi lời mời." +msgstr "" +"Một số tài khoản email chưa xác nhận nên chúng tôi không thể gửi lời mời." #: zerver/actions/invites.py:281 msgid "We weren't able to invite anyone." @@ -2975,9 +3445,11 @@ msgstr "Chúng tôi không thể mời ai." msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" -msgstr "Một số địa chỉ đã lập tài khoản Zulip nên chúng tôi không gửi lời mời. Chúng tôi đã gửi lời mời tới tất cả những người khác." +msgstr "" +"Một số địa chỉ đã lập tài khoản Zulip nên chúng tôi không gửi lời mời. Chúng" +" tôi đã gửi lời mời tới tất cả những người khác." -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "Không có gì để thay đổi" @@ -3026,7 +3498,9 @@ msgstr "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." -msgstr "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to {new_location} by {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " +"{new_location} by {user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1030 #, python-brace-format @@ -3044,7 +3518,9 @@ msgstr "" msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." -msgstr "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by {user}." +msgstr "" +"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " +"{user}." #: zerver/actions/message_edit.py:1167 msgid "Your organization has turned off message editing" @@ -3074,7 +3550,9 @@ msgstr "You don't have permission to move this message" msgid "" "You don't have permission to move this message due to missing access to its " "stream" -msgstr "You don't have permission to move this message due to missing access to its stream" +msgstr "" +"You don't have permission to move this message due to missing access to its " +"stream" #: zerver/actions/message_edit.py:1280 msgid "The time limit for editing this message's stream has passed" @@ -3123,21 +3601,27 @@ msgstr "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." -msgstr "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, but there is no stream with that ID." +msgstr "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " +"but there is no stream with that ID." #: zerver/actions/message_send.py:1206 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." +msgstr "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" +" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." -msgstr "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The stream exists but does not have any subscribers." +msgstr "" +"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" +" stream exists but does not have any subscribers." #: zerver/actions/message_send.py:1265 msgid "Direct messages are disabled in this organization." @@ -3177,8 +3661,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3206,7 +3690,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." +msgstr "" +"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " +"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3215,7 +3701,11 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n\n* **Old permissions**: {old_policy}.\n* **New permissions**: {new_policy}.\n" +msgstr "" +"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n" +"\n" +"* **Old permissions**: {old_policy}.\n" +"* **New permissions**: {new_policy}.\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format @@ -3256,7 +3746,12 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n* **Old retention period**: {old_retention_period}\n* **New retention period**: {new_retention_period}\n\n{summary_line}" +msgstr "" +"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n" +"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" +"* **New retention period**: {new_retention_period}\n" +"\n" +"{summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3288,7 +3783,7 @@ msgstr "Must be an server administrator" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3316,7 +3811,9 @@ msgstr "Webhook bots chỉ có thể truy cập webhook" msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." -msgstr "Your account {username} has been deactivated. Please contact your organization administrator to reactivate it." +msgstr "" +"Your account {username} has been deactivated. Please contact your " +"organization administrator to reactivate it." #: zerver/forms.py:65 msgid "The password is too weak." @@ -3352,14 +3849,17 @@ msgstr "The organization you are trying to join using {email} does not exist." #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." -msgstr "Please request an invite for {email} from the organization administrator." +msgstr "" +"Please request an invite for {email} from the organization administrator." #: zerver/forms.py:263 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." -msgstr "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed to register for accounts in this organization." +msgstr "" +"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " +"to register for accounts in this organization." #: zerver/forms.py:271 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." @@ -3370,7 +3870,10 @@ msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." -msgstr "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the number of licenses, then try again." +msgstr "" +"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " +"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " +"number of licenses, then try again." #: zerver/forms.py:303 msgid "New password" @@ -3384,13 +3887,17 @@ msgstr "New password confirmation" msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " "contact your organization administrator for help." -msgstr "You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or contact your organization administrator for help." +msgstr "" +"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or " +"contact your organization administrator for help." #: zerver/forms.py:508 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." -msgstr "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password to create a new one." +msgstr "" +"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " +"to create a new one." #: zerver/forms.py:557 msgid "Token" @@ -3440,7 +3947,8 @@ msgstr "Invalid attachment" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." -msgstr "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." +msgstr "" +"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." #: zerver/lib/bot_lib.py:104 msgid "Message must have recipients!" @@ -3651,7 +4159,9 @@ msgstr "This organization has been deactivated" msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" -msgstr "The mobile push notification service registration for your server has been deactivated" +msgstr "" +"The mobile push notification service registration for your server has been " +"deactivated" #: zerver/lib/exceptions.py:314 msgid "Password authentication is disabled in this organization" @@ -3674,7 +4184,9 @@ msgstr "Malformed API key" msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" -msgstr "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} webhook" +msgstr "" +"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " +"webhook" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format @@ -3722,7 +4234,9 @@ msgstr "Catch up on a stream" msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." -msgstr "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. Try clicking on one of the stream links below." +msgstr "" +"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " +"Try clicking on one of the stream links below." #: zerver/lib/hotspots.py:20 msgid "Topics" @@ -3732,7 +4246,9 @@ msgstr "Topics" msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." -msgstr "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and make it easy to reply to conversations that start while you are offline." +msgstr "" +"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " +"make it easy to reply to conversations that start while you are offline." #: zerver/lib/hotspots.py:28 msgid "Settings" @@ -3750,7 +4266,9 @@ msgstr "Compose" msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" -msgstr "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), and give it a go!" +msgstr "" +"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " +"and give it a go!" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" @@ -3845,7 +4363,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you are new to Zulip, check out our [Getting started " "guide]({getting_started_url})!" -msgstr "If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]({getting_started_url})!" +msgstr "" +"If you are new to Zulip, check out our [Getting started " +"guide]({getting_started_url})!" #: zerver/lib/onboarding.py:78 #, python-brace-format @@ -3880,7 +4400,9 @@ msgstr "" msgid "" "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" " `r` to reply." -msgstr "I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press `r` to reply." +msgstr "" +"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press" +" `r` to reply." #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" @@ -3897,7 +4419,10 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile information](/help/edit-your-profile)." +msgstr "" +"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " +"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " +"information](/help/edit-your-profile)." #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3906,13 +4431,20 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip experience." +msgstr "" +"Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the " +"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji " +"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " +"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " +"experience." #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " "They are similar to channels in other chat apps." -msgstr "In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). They are similar to channels in other chat apps." +msgstr "" +"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). " +"They are similar to channels in other chat apps." #: zerver/lib/onboarding.py:181 msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)." @@ -3923,7 +4455,10 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of an email." +msgstr "" +"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" +"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" +" an email." #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" @@ -3936,7 +4471,9 @@ msgstr "" msgid "" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " "quickly and efficiently." -msgstr "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app quickly and efficiently." +msgstr "" +"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app " +"quickly and efficiently." #: zerver/lib/onboarding.py:206 msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)." @@ -3947,31 +4484,42 @@ msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click [here](#message-formatting) for a cheat sheet." +msgstr "" +"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " +"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " +"[here](#message-formatting) for a cheat sheet." #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " "reactions, code blocks and much more!" -msgstr "Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji reactions, code blocks and much more!" +msgstr "" +"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji " +"reactions, code blocks and much more!" #: zerver/lib/onboarding.py:230 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or browse the [Help center](/help/) to learn more!" +msgstr "" +"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " +"browse the [Help center](/help/) to learn more!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the following commands:" +msgstr "" +"I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " +"following commands:" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." -msgstr "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream name." +msgstr "" +"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " +"name." #: zerver/lib/onboarding.py:273 msgid "Private streams are only visible to stream members." @@ -3982,14 +4530,18 @@ msgstr "Private streams are only visible to stream members." msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and click on `{initial_private_stream_name}`." +msgstr "" +"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " +"click on `{initial_private_stream_name}`." #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the topic `topic demonstration`." +msgstr "" +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" +" topic `topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4000,21 +4552,27 @@ msgstr "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." -msgstr "You can learn more about topics at [Streams and topics]({about_topics_help_url})." +msgstr "" +"You can learn more about topics at [Streams and " +"topics]({about_topics_help_url})." #: zerver/lib/onboarding.py:300 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the topic `swimming turtles`." +msgstr "" +"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" +" topic `swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." -msgstr "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to a previous message." +msgstr "" +"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " +"a previous message." #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318 msgid "Invalid JSON in response" @@ -4041,7 +4599,9 @@ msgstr "Token không tồn tại" msgid "" "This organization has disabled including message content in mobile push " "notifications" -msgstr "This organization has disabled including message content in mobile push notifications" +msgstr "" +"This organization has disabled including message content in mobile push " +"notifications" #: zerver/lib/push_notifications.py:835 #, python-brace-format @@ -4118,7 +4678,8 @@ msgstr "Only organization administrators can send to this stream." #: zerver/lib/streams.py:234 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." -msgstr "Only organization administrators and moderators can send to this stream." +msgstr "" +"Only organization administrators and moderators can send to this stream." #: zerver/lib/streams.py:237 msgid "Guests cannot send to this stream." @@ -4216,27 +4777,27 @@ msgstr "Corrupt animated image." msgid "Unknown animated image format." msgstr "Unknown animated image format." -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "Invalid user group" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4868,7 +5429,8 @@ msgstr "Client did not pass any new values." #: zerver/views/presence.py:106 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." -msgstr "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." +msgstr "" +"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." #: zerver/views/presence.py:144 msgid "Invalid status: {}" @@ -4886,7 +5448,9 @@ msgstr "Invalid APNS token" msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" -msgstr "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, emoji_code" +msgstr "" +"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " +"emoji_code" #: zerver/views/reactions.py:68 msgid "Reaction doesn't exist." @@ -4985,11 +5549,11 @@ msgstr "You must upload exactly one logo." msgid "Invalid playground" msgstr "Invalid playground" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5026,8 +5590,8 @@ msgstr "Default streams cannot be made private." msgid "Stream already has that name!" msgstr "Stream already has that name!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "Không có gì để thực hiện. Chọn \"Thêm\" hoặc \"Xóa\"." @@ -5118,35 +5682,42 @@ msgstr "Bạn phải chọn file để gửi lên" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "Bạn chỉ có thể gửi lên từng file một" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "Không bổ sung thông tin mới" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "User {user_id} is already a member of this group" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "There is no member '{}' in this user group" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5202,7 +5773,8 @@ msgstr "Cannot deactivate the only organization owner" #: zerver/views/users.py:239 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." -msgstr "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." +msgstr "" +"The owner permission cannot be removed from the only organization owner." #: zerver/views/users.py:379 msgid "Failed to change owner, no such user" @@ -5220,7 +5792,9 @@ msgstr "Failed to change owner, bots can't own other bots" msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\nPlease contact your server administrator." +msgstr "" +"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" +"Please contact your server administrator." #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5335,7 +5909,8 @@ msgstr "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" -msgstr "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" +msgstr "" +"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152 msgid "" @@ -5369,7 +5944,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "Your data export is complete and has been uploaded here:\n\n{public_url}" +msgstr "" +"Your data export is complete and has been uploaded here:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/vi/translations.json b/locale/vi/translations.json index d216afbb5f..b2d811a1cf 100644 --- a/locale/vi/translations.json +++ b/locale/vi/translations.json @@ -1382,7 +1382,7 @@ "{minutes} min to edit": "{minutes} tối thiểu để chỉnh sửa", "{minutes} minutes ago": "{minutes} một vài phút trước", "{modal_heading_text}": "", - "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "{num_of_people, plural, other {}}", + "{num_of_people, plural, one {This message has been read by {num_of_people} person:} other {This message has been read by {num_of_people} people:}}": "{num_of_people, plural, other {Tin nhắn này đã được đọc bởi {num_of_people} người:}}", "{seconds} sec to edit": "{seconds} giây để chỉnh sửa", "{user_time} local time": "", "{username} [said]({link_to_message}):": "", diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index 5169a85ad4..afff130a4e 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,26 +1,30 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Chriser Chaoo , 2017 -# FaZang, 2022 -# Greg Price , 2017 -# Hanson Sin , 2020 -# Huiming Tao , 2017-2018 -# 张建春 , 2016 -# LIU Lin <2671362312@qq.com>, 2019 -# longjiang li , 2018-2020 -# Tim Abbott , 2022 -# 张建春 , 2016 +# Hcat , 2023 +# Huiming Tao , 2023 +# 张建春 , 2023 +# Chriser Chaoo , 2023 +# cheng timmy, 2023 +# Rebecca Wei, 2023 +# L Y, 2023 +# Hanson Sin , 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# longjiang li , 2023 +# FaZang, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: FaZang, 2022\n" -"Language-Team: Chinese Simplified (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/zh-Hans/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: FaZang, 2023\n" +"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/zh-Hans/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -77,7 +81,9 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "您的社群没有剩余的 Zulip 许可证,并且不能再接受新用户。请[增加许可数量]({billing_page_link}) 或[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许新用户加入。" +msgstr "" +"您的社群没有剩余的 Zulip 许可证,并且不能再接受新用户。请[增加许可数量]({billing_page_link}) " +"或[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许新用户加入。" #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -86,7 +92,9 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "您的社群只剩下一个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 [停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许多个用户加入。" +msgstr "" +"您的社群只剩下一个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许多个用户加入。" #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -95,7 +103,9 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "您的社群只剩下两个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 [停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许两个以上的用户加入。" +msgstr "" +"您的社群只剩下两个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许两个以上的用户加入。" #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -104,7 +114,9 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "您的社群只剩下三个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 [停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许三个以上的用户加入。" +msgstr "" +"您的社群只剩下三个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许三个以上的用户加入。" #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -113,7 +125,9 @@ msgid "" "Zulip licenses are in use. Please [increase the number of " "licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join." -msgstr "新成员 ({email}) 无法加入您的社群,因为所有 Zulip 许可证都在使用中。请[增加许可数量]({billing_page_link}) 或[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许新成员加入。" +msgstr "" +"新成员 ({email}) 无法加入您的社群,因为所有 Zulip 许可证都在使用中。请[增加许可数量]({billing_page_link}) " +"或[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许新成员加入。" #: corporate/lib/registration.py:109 msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use." @@ -191,7 +205,7 @@ msgstr "无法手动更新许可证。您的计划是自动许可证管理。" #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." -msgstr "在当前计费周期内,您的计划已使用 {licenses} 许可。" +msgstr "您的计划已经在当前计费期间使用 {licenses} 许可证。" #: corporate/views/billing_page.py:236 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." @@ -242,7 +256,7 @@ msgstr "付款已经成功。" #: corporate/views/session.py:72 msgid "Payment processing." -msgstr "交付过程。" +msgstr "支付进行中" #: templates/404.html:4 msgid "Error" @@ -263,7 +277,10 @@ msgid "" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " -msgstr "\n如果此错误是意外的,你可以联系支持。" +msgstr "" +"\n" +"如果此错误是意外的,你可以联系支持。\n" +" " #: templates/500.html:4 templates/500.html:21 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433 @@ -275,7 +292,10 @@ msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " -msgstr "\n无法加载 Zulip 聊天,服务器遇到了技术问题。\n " +msgstr "" +"\n" +"无法加载 Zulip 聊天,服务器遇到了技术问题。\n" +" " #: templates/500.html:28 msgid "" @@ -462,7 +482,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n 确认一下嗷,Zulip社群的账户已经更改咯\n 从%(old_email_html_tag)s 更改为%(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" 确认一下嗷,Zulip社群的账户已经更改咯\n" +" 从%(old_email_html_tag)s 更改为%(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -483,7 +507,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n 不管任何麻烦,请联系 %(support_email_html_tag)s,我们将尽快给您解决。 \n " +msgstr "" +"\n" +" 不管任何麻烦,请联系 %(support_email_html_tag)s,我们将尽快给您解决。 \n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -555,7 +582,7 @@ msgstr "以自助托管人身份加入" #: templates/corporate/development-community.html:36 #: templates/corporate/development-community.html:61 msgid "Join as a contributor" -msgstr "作为贡献者加入" +msgstr "以贡献者身份加入" #: templates/corporate/event_status.html:5 msgid "Billing status" @@ -604,7 +631,7 @@ msgstr "自托管 Zulip" #: templates/corporate/for/research.html:39 #: templates/corporate/for/research.html:405 msgid "Request sponsorship" -msgstr "请求赞助" +msgstr "赞助" #: templates/corporate/for/education.html:35 msgid "Education pricing" @@ -719,7 +746,7 @@ msgstr "主题" #: templates/corporate/support_request.html:27 msgid "Message" -msgstr "信息" +msgstr "消息" #: templates/corporate/support_request.html:33 msgid "Submit" @@ -799,7 +826,9 @@ msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " -msgstr "\n这个团队聊天现在托管在 Zulip Cloud 上。请接受Zulip 服务条款以继续。" +msgstr "" +"\n" +"这个团队聊天现在托管在 Zulip Cloud 上。请接受Zulip 服务条款以继续。" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" @@ -934,6 +963,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -998,7 +1028,11 @@ msgid "" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " -msgstr "\n您正在尝试使用 LDAP 登录而没有先创建组织。\n请使用 EmailAuthBackend 创建您的组织\n然后重试。" +msgstr "" +"\n" +"您正在尝试使用 LDAP 登录而没有先创建组织。\n" +"请使用 EmailAuthBackend 创建您的组织\n" +"然后重试。" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" @@ -1014,7 +1048,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n未找到账户%(email)s" +msgstr "" +"\n" +"未找到账户%(email)s" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1059,7 +1095,10 @@ msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " -msgstr "\n 您要加入的社群, %(deactivated_domain_name)s, 已停用.\n " +msgstr "" +"\n" +" 您要加入的社群, %(deactivated_domain_name)s, 已停用.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format @@ -1067,7 +1106,10 @@ msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " -msgstr "\n 他已经移到这里啦! %(deactivated_redirect)s.\n " +msgstr "" +"\n" +" 他已经移到这里啦! %(deactivated_redirect)s.\n" +" " #: templates/zerver/deactivated.html:32 #, python-format @@ -1076,7 +1118,11 @@ msgid "" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " -msgstr "\n 请联系社群管理员 %(support_email)s 重新激活\n 群聊.\n " +msgstr "" +"\n" +" 请联系社群管理员 %(support_email)s 重新激活\n" +" 群聊.\n" +" " #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" @@ -1157,6 +1203,8 @@ msgstr "普通用户" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1164,6 +1212,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "您好" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1171,12 +1220,15 @@ msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" -msgstr "我们收到您的Zulip账户%(realm_uri)s电子邮件地址由%(old_email)s变更为%(new_email)s的请求。如果确认更改,请点击下面:" +msgstr "" +"我们收到您的Zulip账户%(realm_uri)s电子邮件地址由%(old_email)s变更为%(new_email)s的请求。如果确认更改,请点击下面:" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "确认电子邮件更改" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1184,6 +1236,638 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "如果您未请求此更改,请立即通过 %(support_email)s 与我们联系。" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "您请求了一个新的 Zulip 社群。惊人的!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "您刚刚注册了Zulip,太棒了!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "单击下面的按钮以创建社群并注册您的帐户。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "请点击此处以完成注册" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "完成注册" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "如果您遇到任何麻烦,有问题需要反馈,或仅仅想聊聊天,任何时间都可以通过%(support_email)s联系我们。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "新频道" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "单击此处登录 Zulip 。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "管理电子邮件首选项" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "退订摘要电子邮件" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "游动的鱼" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "感谢您提交的需求!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "如果您登录遇到问题,请通过回复这封邮件联系Zulip支持团队" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "感谢您使用Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "欢迎访问Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "您创建了新的Zulip社群%(realm_name)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "您加入了Zulip社群%(realm_name)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "您的账户详情:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "社群网址:%(organization_url)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "用户名:%(ldap_username)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "使用您的 LDAP 帐户登录" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "电子邮件:%(email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "感谢" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zulip团队" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "嗨," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "我想和你们分享最后一件事:关于主题的一些技巧,因为掌握主题是成为Zulip高级用户的关键部分。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "简短主题的例子" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "主题就像电子邮件的主题行。但最大的不同是,它们非常简短。两三个字就够了。不要想太多——你可以稍后再编辑信息!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "好主题:设计模型、Bug 345、acme burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "不推荐:“人们对这个新设计模型有什么看法?”,“我正在查看Bug 345”,“Acme Burgers餐厅中午营业吗?”" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "太长主题的例子" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"为什么要为话题消耗精力呢?有两个原因:它能让对话更清晰(想象一下如果没有电子邮件的话!),它还能让你更有效地了解在你外出时发生的事情——阅读与你相关的话题,忽略与你无关的话题!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "开始尽情享用吧" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "感谢," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "取消订阅欢迎邮件" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "您好" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "%(referrer_name)s 邀请您加入他们的 Zulip 社群 — 专为提高生产力而设计的团队沟通工具。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "点击下面的按钮开始吧" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "又见面了" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "叮铃铃~%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip社群—专为提高生产力而设计的团队沟通工具。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "这是你收到的最后一封邀请函。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 此邀请将在两天后到期。如果邀请过期,\n" +" 您需要向 %(referrer_name)s 申请新的邀请链接.\n" +" " + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您的社群已禁用出现在邮件通知中包含消息内容。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您已禁用出现在电子邮件通知中包含消息内容。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 请勿回复此电子邮件。 (help)." + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" +"与您的 Zulip 帐户关联的电子邮件最近更改为 %(new_email)s。如果您未请求此更改,请立即通过 %(support_email)s " +"与我们联系。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "最好" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "社群:%(organization_url)s时间:%(login_time)s电子邮件:%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "我们注意到最近登录了以下Zulip帐户。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "社群:%(organization_link)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "电子邮件:%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "时间:%(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "设备:%(device_browser)s于%(device_os)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP地址:%(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "如果这是你,太好了!你没有别的事要做。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip安全" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "取消订阅登录通知" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "有人(可能是你)为%(realm_uri)s社群的Zulip账户%(email)s请求一个新的密码。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "点击下面的链接以重置您的密码" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "重置密码" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "您在那个Zulip社群中还没有账户" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "您在这些社群中有活跃账户" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "您可以尝试在上面的社群中登录或重置密码。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "如果您不知道这些活动,您可以安全的忽略这封电子邮件。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"由于未付账单,您的组织 %(organization_name_with_link)s 已降级为 Zulip Cloud Free 计划。未付账单已作废。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"要继续使用 Zulip Cloud 标准计划,请转到 %(upgrade_url)s 再次升级。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"如果您认为这是一个错误或需要更多详细信息,请通过 %(support_email)s 与我们联系。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "尊敬的%(realm_name)s前管理员" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "您的一个管理员请求重新激活以前已停用Zulip社群,社群的地址是%(realm_uri)s。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "点击下面的按钮重新激活您的社群" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "重新激活社群" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "如果请求是错误的,您可以不采取任何行动,这个链接将在24小时内过期。" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "验证您的新电子邮件地址" @@ -1195,31 +1879,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "如果不是你请求的变更,请立即联系我们<%(support_email)s>。" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "您请求了一个新的 Zulip 社群。惊人的!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "您刚刚注册了Zulip,太棒了!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "单击下面的按钮以创建社群并注册您的帐户。" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "请点击此处以完成注册" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "完成注册" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "创建您的 Zulip 社群" @@ -1258,12 +1917,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "管理电子邮件首选项" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "退订营销电子邮件" @@ -1275,11 +1928,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1292,18 +1940,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "新频道" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "单击此处登录 Zulip 。" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "退订摘要电子邮件" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1322,34 +1958,14 @@ msgstr "管理电子邮件首选项" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "退订摘要电子邮件:" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "游动的鱼" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "感谢您提交的需求!" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" -msgstr "您的电子邮件地址 %(email)s 拥有以下由 %(external_host)s 托管的Zulip社群的帐户:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "如果您登录遇到问题,请通过回复这封邮件联系Zulip支持团队" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "感谢您使用Zulip!" +msgstr "" +"您的电子邮件地址 %(email)s 拥有以下由 %(external_host)s 托管的Zulip社群的帐户:" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" @@ -1379,11 +1995,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "欢迎访问Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1398,23 +2009,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "社群网址:%(organization_url)s" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "使用您的 LDAP 帐户登录" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1534,10 +2134,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "简短主题的例子" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1581,11 +2177,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "您好" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1593,11 +2184,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip — 专为提高生产力而设计的团队沟通工具。" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "点击下面的按钮开始吧" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1615,11 +2201,6 @@ msgstr "%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s)邀请您加入他们的Zulip msgid "To get started, click the link below." msgstr "点击下面的按钮开始吧" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "又见面了" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1627,20 +2208,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "这是一个友好的提醒,%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip - 专为提高生产力而设计的团队沟通工具。" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "这是你收到的最后一封邀请函。" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "\n 此邀请将在两天后到期。如果邀请过期,\n 您需要向 %(referrer_name)s 申请新的邀请链接.\n " - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1652,7 +2219,9 @@ msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." -msgstr "友情提示:%(referrer_name)s(%(referrer_email)s)邀请您加入他们的Zulip — 一个能大大提高工作效率的团队交流工具。" +msgstr "" +"友情提示:%(referrer_name)s(%(referrer_email)s)邀请您加入他们的Zulip " +"— 一个能大大提高工作效率的团队交流工具。" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format @@ -1681,7 +2250,9 @@ msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." -msgstr "此电子邮件不包含消息内容,因为您的社群已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。" +msgstr "" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您的社群已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format @@ -1689,34 +2260,9 @@ msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." -msgstr "此电子邮件不包含消息内容,因为您已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." msgstr "" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format @@ -1746,7 +2292,10 @@ msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " -msgstr "\n 请勿回复此电子邮件。 (help).\n " +msgstr "" +"\n" +" 请勿回复此电子邮件。 (help).\n" +" " #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format @@ -1773,7 +2322,9 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" -msgstr "\n此电子邮件不包含消息内容,因为您的社群已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。有关详细信息,请参阅 %(hide_content_url)s。\n" +msgstr "" +"\n" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您的社群已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。有关详细信息,请参阅 %(hide_content_url)s。\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format @@ -1781,7 +2332,9 @@ msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" -msgstr "\n此电子邮件不包含消息内容,因为您已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。有关详细信息,请参阅 %(alert_notif_url)s。\n" +msgstr "" +"\n" +"此电子邮件不包含消息内容,因为您已禁用出现在电子邮件通知中的消息内容。有关详细信息,请参阅 %(alert_notif_url)s。\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format @@ -1803,30 +2356,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\n请勿回复次邮件. Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"请勿回复次邮件. Help:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "管理电子邮件首选项:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "与您的 Zulip 帐户关联的电子邮件最近更改为 %(new_email)s。如果您未请求此更改,请立即通过 %(support_email)s 与我们联系。" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "最好" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zulip团队" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1840,73 +2377,15 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "您Zulip账户关联的电子邮件变更为%(new_email)s。如果不是你请求的变更请立即联系我们<%(support_email)s>。" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "社群:%(organization_url)s时间:%(login_time)s电子邮件:%(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "我们注意到最近登录了以下Zulip帐户。" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "社群:%(organization_link)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "电子邮件:%(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "时间:%(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "设备:%(device_browser)s于%(device_os)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP地址:%(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "如果这是你,太好了!你没有别的事要做。" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "如果您不认识此登录名,或者认为您的帐户可能已被盗用,请重置您的密码或立即通过 %(support_email)s 联系我们。" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "感谢," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip安全" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "取消订阅登录通知" +msgstr "" +"如果您不认识此登录名,或者认为您的帐户可能已被盗用,请重置您的密码或立即通过 " +"%(support_email)s 联系我们。" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format @@ -1923,7 +2402,9 @@ msgstr "社群:%(organization_url)s" msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." -msgstr "\n如果您不认识此登录名,或认为您的帐户可能已被盗用,请在 %(reset_link)s 重置您的密码或立即通过 %(support_email)s 联系我们。" +msgstr "" +"\n" +"如果您不认识此登录名,或认为您的帐户可能已被盗用,请在 %(reset_link)s 重置您的密码或立即通过 %(support_email)s 联系我们。" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 @@ -1996,52 +2477,15 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "有人(可能是你)为%(realm_uri)s社群的Zulip账户%(email)s请求一个新的密码。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "点击下面的链接以重置您的密码" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "重置密码" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." -msgstr "您之前在 %(organization_url)s 上拥有一个帐户,但它已被停用。您可以联系社群管理员重新激活您的帐户。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "您在那个Zulip社群中还没有账户" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "您在这些社群中有活跃账户" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "您可以尝试在上面的社群中登录或重置密码。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "如果您不知道这些活动,您可以安全的忽略这封电子邮件。" +msgstr "" +"您之前在 %(organization_url)s 上拥有一个帐户,但它已被停用。您可以联系社群管理员重新激活您的帐户。" #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format @@ -2059,60 +2503,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "您在社群%(realm_uri)s中已有账号,但是被禁用了。您可以联系社群管理员启用您的账户" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "\n由于未付账单,您的组织 %(organization_name_with_link)s 已降级为 Zulip Cloud Free 计划。未付账单已作废。" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "\n要继续使用 Zulip Cloud 标准计划,请转到 %(upgrade_url)s 再次升级。" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "\n如果您认为这是一个错误或需要更多详细信息,请通过 %(support_email)s 与我们联系。" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "尊敬的%(realm_name)s前管理员" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "您的一个管理员请求重新激活以前已停用Zulip社群,社群的地址是%(realm_uri)s。" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "点击下面的按钮重新激活您的社群" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "重新激活社群" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "如果请求是错误的,您可以不采取任何行动,这个链接将在24小时内过期。" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "重新激活您的Zulip组织" @@ -2340,7 +2730,9 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n您使用的是不再受支持的旧版 Zulip 桌面应用程序。" +msgstr "" +"\n" +"您使用的是不再受支持的旧版 Zulip 桌面应用程序。" #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2348,7 +2740,9 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n这个旧版本的 Zulip 桌面应用程序中的自动更新功能不再起作用。" +msgstr "" +"\n" +"这个旧版本的 Zulip 桌面应用程序中的自动更新功能不再起作用。" #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2367,7 +2761,9 @@ msgid "" " and\n" " IFTTT.\n" " " -msgstr "\n还有数百个通过ZapierIFTTT 。" +msgstr "" +"\n" +"还有数百个通过ZapierIFTTT 。" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" @@ -2566,7 +2962,7 @@ msgstr "您已超出用户执行此操作的频率限制。" #: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19 #, python-format msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds." -msgstr "您可以在 %(retry_after)s 秒后重试。" +msgstr "你可以在 %(retry_after)s 秒后重试" #: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:13 @@ -2598,7 +2994,7 @@ msgstr "社群类型" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:39 #: templates/zerver/register.html:56 msgid "Organization URL" -msgstr "社群网址" +msgstr "组织网址" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:46 #, python-format @@ -2791,7 +3187,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

选择账户

\n " +msgstr "" +"\n" +"

选择账户

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2799,7 +3198,9 @@ msgid "" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " -msgstr "\n您的 GitHub 帐户也有与之关联的未经验证的电子邮件地址。" +msgstr "" +"\n" +"您的 GitHub 帐户也有与之关联的未经验证的电子邮件地址。" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" @@ -2807,7 +3208,9 @@ msgid "" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " -msgstr "\n要使用其中之一登录 Zulip,您必须先使用 GitHub 进行验证。" +msgstr "" +"\n" +"要使用其中之一登录 Zulip,您必须先使用 GitHub 进行验证。" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" @@ -2865,7 +3268,9 @@ msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " -msgstr "\nZulip 不支持 %(browser_name)s。" +msgstr "" +"\n" +"Zulip 不支持 %(browser_name)s。" #: templates/zerver/unsupported_browser.html:22 #, python-format @@ -2882,7 +3287,9 @@ msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " -msgstr "\n您还可以使用Zulip 桌面应用程序。" +msgstr "" +"\n" +"您还可以使用Zulip 桌面应用程序。" #: zerver/actions/create_user.py:88 msgid "signups" @@ -2983,7 +3390,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "有部分地址已经在使用Zulip,因此没有向他们发送邀请;其余地址已经发送!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "无需修改(Nothing to change)" @@ -3136,7 +3543,9 @@ msgstr "您的机器人 {bot_identity} 尝试向频道 ID {stream_id} 发送消 msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "您的机器人 {bot_identity} 尝试向频道 {stream_name} 发送消息,但该频道不存在。单击 [此处]({new_stream_link}) 以创建它。" +msgstr "" +"您的机器人 {bot_identity} 尝试向频道 {stream_name} 发送消息,但该频道不存在。单击 " +"[此处]({new_stream_link}) 以创建它。" #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format @@ -3183,8 +3592,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3212,7 +3621,9 @@ msgstr "" msgid "" "{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this " "stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**." -msgstr "{user} 将此频道的 [访问权限](/help/stream-permissions) 从 **{old_policy}** 更改为 **{new_policy}** 。" +msgstr "" +"{user} 将此频道的 [访问权限](/help/stream-permissions) 从 **{old_policy}** 更改为 " +"**{new_policy}** 。" #: zerver/actions/streams.py:1025 #, python-brace-format @@ -3221,7 +3632,11 @@ msgid "" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" -msgstr "{user} 更改了此频道的 [发布权限](/help/stream-sending-policy):\n\n* **旧权限** :{old_policy}。\n* **新权限** :{new_policy}。\n" +msgstr "" +"{user} 更改了此频道的 [发布权限](/help/stream-sending-policy):\n" +"\n" +"* **旧权限** :{old_policy}。\n" +"* **新权限** :{new_policy}。\n" #: zerver/actions/streams.py:1160 #, python-brace-format @@ -3262,7 +3677,9 @@ msgid "" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" -msgstr "{user} 已更改此频道的 [消息保留期](/help/message-retention-policy):* **旧保留期** :{old_retention_period} * **新保留期** :{new_retention_period} {summary_line}" +msgstr "" +"{user} 已更改此频道的 [消息保留期](/help/message-retention-policy):* **旧保留期** " +":{old_retention_period} * **新保留期** :{new_retention_period} {summary_line}" #: zerver/actions/submessage.py:30 msgid "You cannot attach a submessage to this message." @@ -3294,7 +3711,7 @@ msgstr "必须是服务器管理员" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3685,7 +4102,7 @@ msgstr "{webhook_name} 页面钩子现在不支持'{event_type}' 事件" #: zerver/lib/exceptions.py:399 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" -msgstr "无法解析请求:{webhook_name} 是否生成了此事件?" +msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741 #: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140 @@ -3890,7 +4307,7 @@ msgstr "我也可以帮你设置!只需单击此消息上的任意位置或按 #: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227 msgid "Here are a few messages I understand:" -msgstr "以下是我理解的一些消息:" +msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:156 msgid "" @@ -3903,7 +4320,9 @@ msgid "" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile " "picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile " "information](/help/edit-your-profile)." -msgstr "转到 [个人资料设置](#settings/profile) 添加 [个人资料图片](/help/change-your-profile-picture) 并编辑您的 [个人资料信息](/help/edit-your-profile)。" +msgstr "" +"转到 [个人资料设置](#settings/profile) 添加 [个人资料图片](/help/change-your-profile-" +"picture) 并编辑您的 [个人资料信息](/help/edit-your-profile)。" #: zerver/lib/onboarding.py:167 msgid "" @@ -3912,7 +4331,10 @@ msgid "" "theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your " "language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip " "experience." -msgstr "进入[显示设置](#settings/display-settings)[明暗主题切换](/help/dark-theme),[选择你最喜欢的表情符号主题](/help/emoji-and-emoticons# change-your-emoji-set),[更改您的语言](/help/change-your-language),并对您的 Zulip 体验进行其他调整。" +msgstr "" +"进入[显示设置](#settings/display-settings)[明暗主题切换](/help/dark-" +"theme),[选择你最喜欢的表情符号主题](/help/emoji-and-emoticons# change-your-emoji-" +"set),[更改您的语言](/help/change-your-language),并对您的 Zulip 体验进行其他调整。" #: zerver/lib/onboarding.py:177 msgid "" @@ -3929,7 +4351,8 @@ msgid "" "In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-" "topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of" " an email." -msgstr "在 Zulip 中,主题 [告诉您消息的内容](/help/streams-and-topics)。它们是轻量级主题,非常类似于电子邮件的主题行。" +msgstr "" +"在 Zulip 中,主题 [告诉您消息的内容](/help/streams-and-topics)。它们是轻量级主题,非常类似于电子邮件的主题行。" #: zerver/lib/onboarding.py:193 msgid "" @@ -3953,7 +4376,9 @@ msgid "" "Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an " "intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click " "[here](#message-formatting) for a cheat sheet." -msgstr "Zulip 使用 [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown),这是一种直观的 **bold** 、*italics*、项目符号列表等格式。单击 [此处](#message-formatting) 获取备忘单。" +msgstr "" +"Zulip 使用 [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown),这是一种直观的 " +"**bold** 、*italics*、项目符号列表等格式。单击 [此处](#message-formatting) 获取备忘单。" #: zerver/lib/onboarding.py:219 msgid "" @@ -3965,13 +4390,14 @@ msgstr "查看我们的[消息提示](/help/messaging-tips),了解表情符号 msgid "" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or " "browse the [Help center](/help/) to learn more!" -msgstr "查看我们的 [入门指南](/help/getting-started-with-zulip),或浏览 [帮助中心](/help/) 了解更多信息!" +msgstr "" +"查看我们的 [入门指南](/help/getting-started-with-zulip),或浏览 [帮助中心](/help/) 了解更多信息!" #: zerver/lib/onboarding.py:239 msgid "" "I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the " "following commands:" -msgstr "对不起,我没看懂你的留言。请尝试以下命令之一:" +msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:271 msgid "" @@ -3988,7 +4414,9 @@ msgstr "私有频道仅对频道成员可见。" msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "要管理此频道,请转到 [频道设置]({stream_settings_url}) 并单击“ {initial_private_stream_name} ”。" +msgstr "" +"要管理此频道,请转到 [频道设置]({stream_settings_url}) 并单击“ {initial_private_stream_name} " +"”。" #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format @@ -4222,27 +4650,27 @@ msgstr "损坏的动画图像。" msgid "Unknown animated image format." msgstr "未知的动画图像格式。" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "无效的用户组" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" -msgstr "无效的用户组 ID:{}" +msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4515,7 +4943,7 @@ msgstr "表情符号名称中无效的字符" #: zerver/models.py:1260 zerver/models.py:1262 msgid "Bad regular expression: {}" -msgstr "错误的正则表达式:{}" +msgstr "" #: zerver/models.py:1263 msgid "Unknown regular expression error" @@ -4991,11 +5419,11 @@ msgstr "您必须上传一个Logo" msgid "Invalid playground" msgstr "无效的代码游乐场" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5032,8 +5460,8 @@ msgstr "默认频道不能设为私有。" msgid "Stream already has that name!" msgstr "频道已经有了这个名字!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "没有动作,至少指定\"add\"或者\"delete\"" @@ -5124,35 +5552,42 @@ msgstr "必须指定要上传的文件" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "一次只可以上传一个文件" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "没有提供新的数据" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "用户 {user_id} 已经是该组的成员" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "此用户组中没有成员“{}”" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "用户组 {group_id} 已经是该组的子组。" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "用户组 {group_id} 不是该组的子组。" @@ -5175,7 +5610,7 @@ msgstr "无效的通知音效 '{}'" #: zerver/views/user_settings.py:141 msgid "Invalid email batching period: {} seconds" -msgstr "无效的电子邮件批处理周期:{} 秒" +msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:248 msgid "Your Zulip password is managed in LDAP" diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po index 77885cc882..a4305c7824 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,19 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Ivan Lau , 2020 -# Ken Li Hsieh , 2017 -# Kir , 2017 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Ivan Lau , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Lau , 2020\n" -"Language-Team: Chinese Traditional (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/zh-Hant/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Lau , 2023\n" +"Language-Team: Chinese Traditional (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/zh-Hant/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -927,6 +929,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1007,7 +1010,9 @@ msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " -msgstr "\n 沒有找到帳戶%(email)s" +msgstr "" +"\n" +" 沒有找到帳戶%(email)s" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" @@ -1150,6 +1155,8 @@ msgstr "一般使用者" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1157,6 +1164,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1166,10 +1174,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "確認更改電郵地址" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1177,6 +1187,617 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "點擊以下按鈕完成註冊" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "完成註冊" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "新頻道" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "點擊此處登入Zulip" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "管理電郵喜好" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "取消訂閱摘要電郵" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" @@ -1188,31 +1809,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "點擊以下按鈕完成註冊" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "完成註冊" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1251,12 +1847,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "管理電郵喜好" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1268,11 +1858,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1285,18 +1870,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "新頻道" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "點擊此處登入Zulip" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "取消訂閱摘要電郵" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1315,16 +1888,6 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1332,18 +1895,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1372,11 +1923,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1391,23 +1937,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1527,10 +2062,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1574,11 +2105,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1586,11 +2112,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1608,11 +2129,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1620,20 +2136,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1684,33 +2186,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1802,24 +2277,6 @@ msgstr "" msgid "Manage email preferences: " msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1833,52 +2290,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1887,20 +2298,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1989,22 +2386,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2013,29 +2394,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2052,60 +2410,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" @@ -2976,7 +3280,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "" @@ -3176,8 +3480,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3287,7 +3591,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -4215,27 +4519,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4984,11 +5288,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5025,8 +5329,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "已有頻道使用此名稱" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5117,35 +5421,42 @@ msgstr "" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po index 3ec71c5e5b..cd939e4b1e 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Charle Chang , 2019 -# jeff lin , 2020 -# Leon H., 2020 -# Sean Yuan , 2021 -# s s , 2020-2021 -# Tim Abbott , 2021-2022 +# 林恩衍, 2023 +# Transifex Bot <>, 2023 +# Leon H., 2023 +# Richard Chen , 2023 +# Sean Yuan , 2023 +# s s , 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zulip\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-31 01:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Tim Abbott , 2021-2022\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/zh_TW/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n" +"Last-Translator: s s , 2023\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,7 +76,9 @@ msgid "" "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." -msgstr "您的社群沒有剩餘的 Zulip 許可證,並且不能再接受新用戶。請[增加許可數量]({billing_page_link}) 或[停用非活動用戶]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許新用戶加入。" +msgstr "" +"您的社群沒有剩餘的 Zulip 許可證,並且不能再接受新用戶。請[增加許可數量]({billing_page_link}) " +"或[停用非活動用戶]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許新用戶加入。" #: corporate/lib/registration.py:36 #, python-brace-format @@ -82,7 +87,9 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." -msgstr "您的社群只剩下一個 Zulip 許可證。您可以 [增加許可證數量]({billing_page_link}) 或 [停用非活動用戶]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許多個用戶加入。" +msgstr "" +"您的社群只剩下一個 Zulip 許可證。您可以 [增加許可證數量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活動用戶]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許多個用戶加入。" #: corporate/lib/registration.py:41 #, python-brace-format @@ -91,7 +98,9 @@ msgid "" "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." -msgstr "您的社群只剩下兩個 Zulip 許可證。您可以 [增加許可證數量]({billing_page_link}) 或 [停用非活動用戶]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許兩個以上的用戶加入。" +msgstr "" +"您的社群只剩下兩個 Zulip 許可證。您可以 [增加許可證數量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活動用戶]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許兩個以上的用戶加入。" #: corporate/lib/registration.py:46 #, python-brace-format @@ -100,7 +109,9 @@ msgid "" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." -msgstr "您的社群只剩下三個 Zulip 許可證。您可以 [增加許可證數量]({billing_page_link}) 或 [停用非活動用戶]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許兩個以上的用戶加入。" +msgstr "" +"您的社群只剩下三個 Zulip 許可證。您可以 [增加許可證數量]({billing_page_link}) 或 " +"[停用非活動用戶]({deactivate_user_help_page_link}) 以允許兩個以上的用戶加入。" #: corporate/lib/registration.py:57 #, python-brace-format @@ -458,7 +469,11 @@ msgid "" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " -msgstr "\n 本信確認您Zulip 帳號的電子郵件地址已由\n %(old_email_html_tag)s 改成 %(new_email_html_tag)s\n " +msgstr "" +"\n" +" 本信確認您Zulip 帳號的電子郵件地址已由\n" +" %(old_email_html_tag)s 改成 %(new_email_html_tag)s\n" +" " #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" @@ -479,7 +494,10 @@ msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " -msgstr "\n 別擔心,請寄信至 %(support_email_html_tag)s,我們將盡速解決此問題。 \n " +msgstr "" +"\n" +" 別擔心,請寄信至 %(support_email_html_tag)s,我們將盡速解決此問題。 \n" +" " #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" @@ -776,7 +794,7 @@ msgstr "授權管理" #: templates/corporate/upgrade.html:105 msgid "Automatic" -msgstr "自動的" +msgstr "自動" #: templates/corporate/upgrade.html:106 msgid "Most convenient" @@ -930,6 +948,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:9 msgid "Zulip" @@ -1153,6 +1172,8 @@ msgstr "普通使用者" msgid "Digest" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 @@ -1160,6 +1181,7 @@ msgstr "" msgid "Hi," msgstr "嗨," +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format @@ -1169,10 +1191,12 @@ msgid "" "please click below:" msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "確認E-mail變更" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" @@ -1180,6 +1204,619 @@ msgid "" "%(support_email)s." msgstr "" +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 +msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 +msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" +msgstr "您近期註冊了 Zulip。非常好!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 +msgid "" +"Click the button below to create the organization and register your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 +msgid "Click the button below to complete registration." +msgstr "點擊以下按鈕以完成註冊。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 +#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 +msgid "Complete registration" +msgstr "完成註冊" + +#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " +"feedback, or just want to chat!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 +#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 +msgid "The administrators provided the following comment:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 +#: templates/zerver/emails/digest.html:27 +msgid "New streams" +msgstr "新串流" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 +#: templates/zerver/emails/digest.html:34 +msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." +msgstr "點擊此處登入 Zulip 並 catch up." + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 +#: templates/zerver/emails/digest.html:39 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Manage email preferences" +msgstr "管理 email 偏好" + +#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 +#: templates/zerver/emails/digest.html:40 +msgid "Unsubscribe from digest emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95 +#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95 +#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 +#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 +msgid "Swimming fish" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 +msgid "Thanks for your request!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 +#, python-format +msgid "" +"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " +"organizations hosted by %(external_host)s:" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 +msgid "" +"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " +"this email." +msgstr "如果您登入遭遇問題,請回覆此 email 以聯繫 Zulip 支援:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 +#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 +#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 +msgid "Thanks for using Zulip!" +msgstr "感謝使用 Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 +msgid "Welcome to Zulip!" +msgstr "歡迎來到 Zulip!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14 +msgid "" +"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will " +"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations here!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16 +#, python-format +msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19 +#, python-format +msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24 +msgid "Your account details:" +msgstr "您的帳號詳細資訊:" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 +#, python-format +msgid "Organization URL: %(organization_url)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31 +#, python-format +msgid "Username: %(ldap_username)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 +#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 +msgid "Use your LDAP account to log in" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38 +#, python-format +msgid "Email: %(email)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42 +#, python-format +msgid "" +"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " +"apps)" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " +"few keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 +#, python-format +msgid "" +"Learn more about Zulip, become a pro with a few " +"keyboard shortcuts, or dive right in!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54 +msgid "Cheers," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 +msgid "Team Zulip" +msgstr "Zulip 團隊" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59 +msgid "" +"PS: Follow us on Twitter, star us on " +"GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 +msgid "Hey," +msgstr "嗨," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 +msgid "" +"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " +"mastering topics is a key part of being a Zulip power user." +msgstr "我想分享最後一件事給你:一些關於主題的提示,精通主題是成為強力的 Zulip 使用者關鍵。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 +#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 +msgid "Examples of short topics" +msgstr "簡短主題的例子" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 +msgid "" +"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " +"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " +"overthink 'em—you can always edit the message later!" +msgstr "主題就像是 email 主旨。最大的不同處是,比較簡短跟輕量。兩到三個詞就可以敘述完。不要當成 — 可以永遠編輯的訊息!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 +msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" +msgstr "好的主題:design mockup, Bug 345, acme burgers" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 +msgid "" +"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " +"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 +msgid "Example of a topic that is too long" +msgstr "太長的主題例子" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 +msgid "" +"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " +"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" +" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " +"to you, and ignore the ones that aren't!" +msgstr "" +"為何要為主題困擾?兩個理由:讓對談更清晰(想像一下如果 email 沒這東西!),且讓您在離開時,能更有效的知曉當前發生了什麼 — " +"閱讀有關聯您的主題,忽略那些沒的!" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 +msgid "Take it for a spin now." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 +msgid "Thanks," +msgstr "感謝," + +#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 +msgid "Unsubscribe from welcome emails" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 +msgid "Hi there," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " +"tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 +#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 +msgid "To get started, click the button below." +msgstr "點擊下方按鈕開始。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 +msgid "Hi again," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 +#, python-format +msgid "" +"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" +" Zulip — the team communication tool designed for productivity." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 +msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 +#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" +" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because your organization has " +"disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 +#, python-format +msgid "" +"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" +" email notifications." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 +msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36 +#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 +#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this because you have email notifications enabled for " +"#%(stream_name)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reply to this email directly, view it in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 +#, python-format +msgid "" +"View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 +#, python-format +msgid "" +"The email associated with your Zulip account was recently changed to " +"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " +"immediately at %(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 +msgid "Best," +msgstr "最棒的," + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " +"%(user_email)s" +msgstr "組織:%(organization_url)s 時間:%(login_time)s Email:%(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 +msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." +msgstr "我們提醒最近以下 Zulip 帳號有登入。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 +#, python-format +msgid "Organization: %(organization_link)s" +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 +#, python-format +msgid "Email: %(user_email)s" +msgstr "Email: %(user_email)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 +#, python-format +msgid "Time: %(login_time)s" +msgstr "時間:%(login_time)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 +#, python-format +msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." +msgstr "設備:%(device_browser)s 在 %(device_os)s。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 +#, python-format +msgid "IP address: %(device_ip)s" +msgstr "IP 地址:%(device_ip)s" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 +msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this login, or think your account may have been " +"compromised, please reset your password or contact us immediately at " +"%(support_email)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 +msgid "Zulip Security" +msgstr "Zulip 安全性" + +#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 +#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 +msgid "Unsubscribe from login notifications" +msgstr "從登入通知取消訂閱" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " +"%(email)s on %(realm_uri)s." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 +msgid "Click the button below to reset your password." +msgstr "點擊下方按鈕以重置您的密碼。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 +msgid "Reset password" +msgstr "重置密碼" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 +#, python-format +msgid "" +"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " +"deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 +msgid "You do not have an account in that Zulip organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 +msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 +msgid "" +"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " +"above." +msgstr "您能嘗試登入或在上方組織內(s)重置您的密碼。" + +#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 +#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 +#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 +msgid "" +"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" +" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22 +#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"One of your administrators requested reactivation of the previously " +"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." +msgstr "您的管理者之一,請求重新啟用之前已被停用的 Zulip 組織 hosted at %(realm_uri)s." + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 +msgid "Click the button below to reactivate your organization." +msgstr "" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 +msgid "Reactivate organization" +msgstr "停用組織" + +#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 +#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 +msgid "" +"If the request was in error, you can take no action and this link will " +"expire in 24 hours." +msgstr "" + #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "驗證您的新 email 地址" @@ -1191,31 +1828,6 @@ msgid "" "<%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 -msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4 -msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" -msgstr "您近期註冊了 Zulip。非常好!" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17 -msgid "" -"Click the button below to create the organization and register your account." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19 -msgid "Click the button below to complete registration." -msgstr "點擊以下按鈕以完成註冊。" - -#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 -#: templates/zerver/emails/invitation.html:16 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 -msgid "Complete registration" -msgstr "完成註冊" - #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "" @@ -1254,12 +1866,6 @@ msgid "" " at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 -#: templates/zerver/emails/digest.html:39 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Manage email preferences" -msgstr "管理 email 偏好" - #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" @@ -1271,11 +1877,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 -#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 -msgid "The administrators provided the following comment:" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" @@ -1288,18 +1889,6 @@ msgid "" "Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/digest.html:27 -msgid "New streams" -msgstr "新串流" - -#: templates/zerver/emails/digest.html:34 -msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." -msgstr "點擊此處登入 Zulip 並 catch up." - -#: templates/zerver/emails/digest.html:40 -msgid "Unsubscribe from digest emails" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" @@ -1318,16 +1907,6 @@ msgstr "管理 email 偏好:" msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 -#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 -msgid "Swimming fish" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:8 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 -msgid "Thanks for your request!" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/find_team.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1335,18 +1914,6 @@ msgid "" "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/find_team.html:18 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10 -msgid "" -"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " -"this email." -msgstr "如果您登入遭遇問題,請回覆此 email 以聯繫 Zulip 支援:" - -#: templates/zerver/emails/find_team.html:20 -#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13 -msgid "Thanks for using Zulip!" -msgstr "感謝使用 Zulip!" - #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "" @@ -1375,11 +1942,6 @@ msgid "" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 -msgid "Welcome to Zulip!" -msgstr "歡迎來到 Zulip!" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26 #, python-format msgid "" @@ -1394,23 +1956,12 @@ msgid "" "href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop apps:" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 -#, python-format -msgid "Organization URL: %(organization_url)s" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39 -#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22 -msgid "Use your LDAP account to log in" -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format @@ -1530,10 +2081,6 @@ msgid "" " about…?”" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22 -msgid "Examples of short topics" -msgstr "簡短主題的例子" - #: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25 #, python-format msgid "" @@ -1577,11 +2124,6 @@ msgid "" "(%(move_topic_to_different_stream_link)s)." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:9 -#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 -msgid "Hi there," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" @@ -1589,11 +2131,6 @@ msgid "" "communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation.html:15 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 -msgid "To get started, click the button below." -msgstr "點擊下方按鈕開始。" - #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" @@ -1611,11 +2148,6 @@ msgstr "" msgid "To get started, click the link below." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 -msgid "Hi again," -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" @@ -1623,20 +2155,6 @@ msgid "" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 -msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" -" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" -" " -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" @@ -1687,33 +2205,6 @@ msgid "" "content appearing in email notifications." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 -msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 -#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 -#, python-format -msgid "" -"You are receiving this because you have email notifications enabled for " -"#%(stream_name)s." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/missed_message.html:38 #, python-format msgid "" @@ -1799,30 +2290,14 @@ msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" -msgstr "\n請勿回覆此email。Zulip伺服器並不接收email。幫助文章:\n" +msgstr "" +"\n" +"請勿回覆此email。Zulip伺服器並不接收email。幫助文章:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54 msgid "Manage email preferences: " msgstr "管理 email 偏好:" -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 -#, python-format -msgid "" -"The email associated with your Zulip account was recently changed to " -"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " -"immediately at %(support_email)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 -msgid "Best," -msgstr "最棒的," - -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 -#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 -msgid "Team Zulip" -msgstr "Zulip 團隊" - #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" @@ -1836,52 +2311,6 @@ msgid "" "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 -#, python-format -msgid "" -"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " -"%(user_email)s" -msgstr "組織:%(organization_url)s 時間:%(login_time)s Email:%(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 -msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." -msgstr "我們提醒最近以下 Zulip 帳號有登入。" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 -#, python-format -msgid "Organization: %(organization_link)s" -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 -#, python-format -msgid "Email: %(user_email)s" -msgstr "Email: %(user_email)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 -#, python-format -msgid "Time: %(login_time)s" -msgstr "時間:%(login_time)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 -#, python-format -msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." -msgstr "設備:%(device_browser)s 在 %(device_os)s。" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 -#, python-format -msgid "IP address: %(device_ip)s" -msgstr "IP 地址:%(device_ip)s" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 -msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" @@ -1890,20 +2319,6 @@ msgid "" "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 -msgid "Thanks," -msgstr "感謝," - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 -msgid "Zulip Security" -msgstr "Zulip 安全性" - -#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 -msgid "Unsubscribe from login notifications" -msgstr "從登入通知取消訂閱" - #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" @@ -1992,22 +2407,6 @@ msgstr "" msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 -#, python-format -msgid "" -"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " -"%(email)s on %(realm_uri)s." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 -msgid "Click the button below to reset your password." -msgstr "點擊下方按鈕以重置您的密碼。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 -msgid "Reset password" -msgstr "重置密碼" - #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" @@ -2016,29 +2415,6 @@ msgid "" "href=\"%(help_link)s\">reactivate your account." msgstr "" -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 -msgid "You do not have an account in that Zulip organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 -msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 -msgid "" -"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " -"above." -msgstr "您能嘗試登入或在上方組織內(s)重置您的密碼。" - -#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 -#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 -msgid "" -"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" @@ -2055,60 +2431,6 @@ msgid "" " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "您之前在%(realm_uri)s有帳號,但已被停用。您可聯絡組織管理者重新啟用您的帳號。" -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" -" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" -" " -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 -#, python-format -msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 -#, python-format -msgid "" -"One of your administrators requested reactivation of the previously " -"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." -msgstr "您的管理者之一,請求重新啟用之前已被停用的 Zulip 組織 hosted at %(realm_uri)s." - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 -msgid "Click the button below to reactivate your organization." -msgstr "" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 -msgid "Reactivate organization" -msgstr "停用組織" - -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 -#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 -msgid "" -"If the request was in error, you can take no action and this link will " -"expire in 24 hours." -msgstr "" - #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "重新啟用您的 Zulip 組織" @@ -2336,7 +2658,11 @@ msgid "" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " -msgstr "\n 您正在使用的舊版本 Zulip 桌面版應用程式\n 已經不在支援。\n " +msgstr "" +"\n" +" 您正在使用的舊版本 Zulip 桌面版應用程式\n" +" 已經不在支援。\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25 msgid "" @@ -2344,7 +2670,11 @@ msgid "" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " -msgstr "\n 自動更新功能在舊版本\n Zulip 桌面版應用程式裡,不再正常運行。\n " +msgstr "" +"\n" +" 自動更新功能在舊版本\n" +" Zulip 桌面版應用程式裡,不再正常運行。\n" +" " #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34 msgid "Download the latest release." @@ -2594,7 +2924,7 @@ msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:39 #: templates/zerver/register.html:56 msgid "Organization URL" -msgstr "Organization URL" +msgstr "組織網址" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:46 #, python-format @@ -2787,7 +3117,10 @@ msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " -msgstr "\n

選擇帳號

\n " +msgstr "" +"\n" +"

選擇帳號

\n" +" " #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" @@ -2911,7 +3244,7 @@ msgstr "無效的預設串流群組名稱 '{}'" #: zerver/actions/default_streams.py:24 msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" -msgstr "預設串流群組名稱過長(限制:{} 字元)" +msgstr "預設頻道群組名稱過長(限制:{} 字元)" #: zerver/actions/default_streams.py:31 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." @@ -2979,7 +3312,7 @@ msgid "" "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "部份地址已經在 Zulip 使用,所以我們沒送出邀請。除此之外其他部份都已送出!" -#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:59 +#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61 msgid "Nothing to change" msgstr "" @@ -3132,7 +3465,9 @@ msgstr "您的機器人 {bot_identity} 嘗試發送訊息至串流 ID {stream_id msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." -msgstr "您的機器人 {bot_identity} 嘗試發送訊息至串流 {stream_name},但該串流不存在。點擊 [此處]({new_stream_link}) 以新建他。" +msgstr "" +"您的機器人 {bot_identity} 嘗試發送訊息至串流 {stream_name},但該串流不存在。點擊 " +"[此處]({new_stream_link}) 以新建他。" #: zerver/actions/message_send.py:1218 #, python-brace-format @@ -3179,8 +3514,8 @@ msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:166 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:87 -#: zerver/views/scheduled_messages.py:127 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:129 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" @@ -3227,7 +3562,7 @@ msgstr "{user_name} 重新命名串流 {old_stream_name} 變成 {new_stream_name #: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181 #: zerver/views/streams.py:793 msgid "No description." -msgstr "無敘述。" +msgstr "No description." #: zerver/actions/streams.py:1184 #, python-brace-format @@ -3290,7 +3625,7 @@ msgstr "" #: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725 #: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742 -#: zerver/lib/user_groups.py:34 zerver/lib/user_groups.py:41 +#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42 #: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60 #: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336 #: zerver/views/streams.py:630 @@ -3984,14 +4319,16 @@ msgstr "私人串流只有該串流成員可見" msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." -msgstr "管理此串流,至 [串流設定]({stream_settings_url}) 點擊 `{initial_private_stream_name}`。" +msgstr "" +"管理此串流,至 [串流設定]({stream_settings_url}) 點擊 `{initial_private_stream_name}`。" #: zerver/lib/onboarding.py:287 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." -msgstr "這是一則訊息在串流 #**{default_notification_stream_name}** 與主題 `topic demonstration`." +msgstr "" +"這是一則訊息在串流 #**{default_notification_stream_name}** 與主題 `topic demonstration`." #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." @@ -4009,7 +4346,8 @@ msgstr "您可在[串流跟主題]({about_topics_help_url})學習更多有關於 msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." -msgstr "者是一則訊息在串流 #**{default_notification_stream_name}** 與主題 `swimming turtles`." +msgstr "" +"者是一則訊息在串流 #**{default_notification_stream_name}** 與主題 `swimming turtles`." #: zerver/lib/onboarding.py:309 #, python-brace-format @@ -4174,7 +4512,7 @@ msgstr "" #: zerver/lib/string_validation.py:42 msgid "Stream name too long (limit: {} characters)." -msgstr "串流名稱過長(限制:{} 字元)。" +msgstr "頻道名稱過長(限制:{} 字元)。" #: zerver/lib/string_validation.py:48 msgid "Invalid character in stream name, at position {}!" @@ -4218,27 +4556,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown animated image format." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:43 +#: zerver/lib/user_groups.py:44 msgid "Invalid user group" msgstr "無效的使用者群組" -#: zerver/lib/user_groups.py:55 +#: zerver/lib/user_groups.py:56 msgid "Invalid user group ID: {}" msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:73 +#: zerver/lib/user_groups.py:74 msgid "'{}' must be a system user group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:77 +#: zerver/lib/user_groups.py:78 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:82 +#: zerver/lib/user_groups.py:83 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group." msgstr "" -#: zerver/lib/user_groups.py:87 +#: zerver/lib/user_groups.py:88 msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group." msgstr "" @@ -4609,7 +4947,7 @@ msgstr "" #: zerver/models.py:2580 msgid "Only organization full members can post" -msgstr "只有組織成員可以發表" +msgstr "Only organization full members can post" #: zerver/models.py:3206 msgid "Unicode emoji" @@ -4778,7 +5116,7 @@ msgstr "" #: zerver/views/invite.py:82 msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." -msgstr "不存在串流 id:{}。邀請未發送。" +msgstr "不存在頻道 id:{}。邀請未發送。" #: zerver/views/invite.py:87 msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams." @@ -4987,11 +5325,11 @@ msgstr "您必須上傳至少一個標誌圖" msgid "Invalid playground" msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:64 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:66 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" -#: zerver/views/scheduled_messages.py:69 +#: zerver/views/scheduled_messages.py:71 msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream." msgstr "" @@ -5028,8 +5366,8 @@ msgstr "" msgid "Stream already has that name!" msgstr "串流已經是該名稱!" -#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:107 -#: zerver/views/user_groups.py:276 +#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108 +#: zerver/views/user_groups.py:285 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" @@ -5041,7 +5379,7 @@ msgstr "{user_full_name} 已為您訂閱串流 {stream_name}." #: zerver/views/streams.py:542 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:" -msgstr "{user_full_name} 已為您訂閱串流:" +msgstr "{user_full_name} 已為您訂閱頻道:" #: zerver/views/streams.py:646 #, python-brace-format @@ -5055,7 +5393,7 @@ msgstr "你只能邀請 Zephyr mirroring 使用者至私人串流。" #: zerver/views/streams.py:767 #, python-brace-format msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}." -msgstr "{user_name} 已創建串流:{stream_str}." +msgstr "{user_name} 已創建頻道:{stream_str}." #: zerver/views/streams.py:769 #, python-brace-format @@ -5120,35 +5458,42 @@ msgstr "您上傳必須指定一個檔案" msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "你單次只可以上傳一個檔案" -#: zerver/views/user_groups.py:73 +#: zerver/views/user_groups.py:74 msgid "No new data supplied" msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:148 +#: zerver/views/user_groups.py:149 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:153 +#: zerver/views/user_groups.py:154 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:184 +#: zerver/views/user_groups.py:185 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "使用者 {user_id} 已是此群組的成員" -#: zerver/views/user_groups.py:211 +#: zerver/views/user_groups.py:212 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "沒有成員 '{}' 在此使用者群組" -#: zerver/views/user_groups.py:236 +#: zerver/views/user_groups.py:237 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" -#: zerver/views/user_groups.py:257 +#: zerver/views/user_groups.py:246 +#, python-brace-format +msgid "" +"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " +"subgroups." +msgstr "" + +#: zerver/views/user_groups.py:266 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" @@ -5222,7 +5567,9 @@ msgstr "修改所有者失敗,機器人不能擁有其他機器人" msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." -msgstr "直到 FAKE_EMAIL_DOMAIN 被正確的設定前,都不能新建機器人。\n請聯繫您伺服器的管理者。" +msgstr "" +"直到 FAKE_EMAIL_DOMAIN 被正確的設定前,都不能新建機器人。\n" +"請聯繫您伺服器的管理者。" #: zerver/views/users.py:499 msgid "Embedded bots are not enabled." @@ -5371,7 +5718,10 @@ msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" -msgstr "你的資料匯出完畢並已上傳至此:{public_url}" +msgstr "" +"你的資料匯出完畢並已上傳至此:\n" +"\n" +"{public_url}" #: zilencer/auth.py:84 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" diff --git a/locale/zh_TW/translations.json b/locale/zh_TW/translations.json index 0803e70f12..940cc028bc 100644 --- a/locale/zh_TW/translations.json +++ b/locale/zh_TW/translations.json @@ -650,7 +650,7 @@ "Menus": "選單", "Message #{stream_name}": "", "Message #{stream_name} > {topic_name}": "", - "Message actions": "", + "Message actions": "訊息動作", "Message deletion": "", "Message edit history": "訊息編輯歷史", "Message editing": "訊息編輯",