mirror of
https://github.com/zulip/zulip.git
synced 2025-10-23 16:14:02 +00:00
i18n: Update translation data from Transifex.
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 22:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -3374,89 +3374,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password is too weak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:86
|
||||
#: zerver/forms.py:90
|
||||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:87
|
||||
#: zerver/forms.py:91
|
||||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:88
|
||||
#: zerver/forms.py:92
|
||||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:89
|
||||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||||
#: zerver/forms.py:93
|
||||
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268
|
||||
#: zerver/forms.py:94
|
||||
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:270
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:107
|
||||
msgid "Please use your real email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:244
|
||||
#: zerver/forms.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:252
|
||||
#: zerver/forms.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:263
|
||||
#: zerver/forms.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
||||
"to register for accounts in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:271
|
||||
#: zerver/forms.py:273
|
||||
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:284
|
||||
#: zerver/forms.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
|
||||
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
|
||||
"number of licenses, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:303
|
||||
#: zerver/forms.py:305
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:310
|
||||
#: zerver/forms.py:312
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:496
|
||||
#: zerver/forms.py:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
|
||||
"contact your organization administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:508
|
||||
#: zerver/forms.py:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
||||
"to create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:557
|
||||
#: zerver/forms.py:559
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:578
|
||||
#: zerver/forms.py:580
|
||||
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:584
|
||||
#: zerver/forms.py:586
|
||||
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:597
|
||||
#: zerver/forms.py:599
|
||||
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 22:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -3372,89 +3372,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password is too weak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:86
|
||||
#: zerver/forms.py:90
|
||||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:87
|
||||
#: zerver/forms.py:91
|
||||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:88
|
||||
#: zerver/forms.py:92
|
||||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:89
|
||||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||||
#: zerver/forms.py:93
|
||||
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268
|
||||
#: zerver/forms.py:94
|
||||
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:270
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:107
|
||||
msgid "Please use your real email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:244
|
||||
#: zerver/forms.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:252
|
||||
#: zerver/forms.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:263
|
||||
#: zerver/forms.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
||||
"to register for accounts in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:271
|
||||
#: zerver/forms.py:273
|
||||
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:284
|
||||
#: zerver/forms.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
|
||||
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
|
||||
"number of licenses, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:303
|
||||
#: zerver/forms.py:305
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:310
|
||||
#: zerver/forms.py:312
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:496
|
||||
#: zerver/forms.py:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
|
||||
"contact your organization administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:508
|
||||
#: zerver/forms.py:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
||||
"to create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:557
|
||||
#: zerver/forms.py:559
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:578
|
||||
#: zerver/forms.py:580
|
||||
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:584
|
||||
#: zerver/forms.py:586
|
||||
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:597
|
||||
#: zerver/forms.py:599
|
||||
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -696,30 +696,30 @@
|
||||
"Muted users": "Usuarios silenciados",
|
||||
"Name": "Nombre",
|
||||
"Name changes are disabled in this organization. Contact an administrator to change your name.": "El cambio de nombre esta desactivado para esta organización. Contacta con un administrador para cambiar tu nombre.",
|
||||
"Narrow to all direct messages": "Filtrar todos los mensajes privados",
|
||||
"Narrow to all unmuted messages": "Filtrar a todos los mensajes no silenciados",
|
||||
"Narrow to current compose box recipient": "Filtrar al receptor del cuadro de redacción actual",
|
||||
"Narrow to direct messages that include <z-value></z-value>.": "Reducir búsqueda a los mensajes directos que incluyan <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to direct messages with <z-value></z-value>.": "Filtrar todos los mensajes privados con <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to direct messages.": "Filtrar los mensajes privados.",
|
||||
"Narrow to just message ID <z-value></z-value>.": "Limitar únicamente a mensaje con ID <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to messages containing images.": "Filtrar solo mensajes que contienen imágenes.",
|
||||
"Narrow to messages containing links.": "Filtrar solo mensajes que contienen enlaces.",
|
||||
"Narrow to messages containing uploads.": "Filtrar solo mensajes que contienen archivos subidos.",
|
||||
"Narrow to messages in resolved topics.": "Limitar a mensajes en temas resueltos.",
|
||||
"Narrow to messages on stream <z-value></z-value>.": "Limitar a mensajes en el canal <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to messages sent by <z-value></z-value>.": "Limitar a mensajes enviados por <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to messages sent by you.": "Filtrar solo mensajes enviados por ti.",
|
||||
"Narrow to messages that mention you.": "Filtrar solo mensajes que te mencionan.",
|
||||
"Narrow to messages with alert words.": "Filtrar solo mensajes con alertas.",
|
||||
"Narrow to messages with topic <z-value></z-value>.": "Limitar a mensajes con el tema<z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to next unread direct message": "Filtrar el siguiente mensaje privado sin leer",
|
||||
"Narrow to next unread topic": "Filtrar al siguiente tema sin leer",
|
||||
"Narrow to starred messages.": "Filtrar solo mensajes destacados.",
|
||||
"Narrow to stream from topic view": "",
|
||||
"Narrow to topic or DM conversation": "Reducir búsqueda a temas o mensajes directos",
|
||||
"Narrow to unread messages.": "Filtrar solo mensajes sin leer.",
|
||||
"Narrow to {message_recipient}": "Limitar a {message_recipient}",
|
||||
"Narrow to all direct messages": "Buscar solo mensajes directos",
|
||||
"Narrow to all unmuted messages": "Buscar solo mensajes no silenciados",
|
||||
"Narrow to current compose box recipient": "Buscar solo el destinatario actual del cuadro de redacción",
|
||||
"Narrow to direct messages that include <z-value></z-value>.": "Buscar solo mensajes directos que incluyan <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to direct messages with <z-value></z-value>.": "Buscar solo mensajes directos con <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to direct messages.": "Buscar solo mensajes directos.",
|
||||
"Narrow to just message ID <z-value></z-value>.": "Buscar solo el mensaje con ID <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to messages containing images.": "Buscar solo mensajes que contienen imágenes.",
|
||||
"Narrow to messages containing links.": "Buscar solo mensajes que contienen enlaces.",
|
||||
"Narrow to messages containing uploads.": "Buscar solo mensajes que contienen archivos subidos.",
|
||||
"Narrow to messages in resolved topics.": "Buscar solo mensajes en temas resueltos.",
|
||||
"Narrow to messages on stream <z-value></z-value>.": "Buscar solo mensajes en el canal <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to messages sent by <z-value></z-value>.": "Buscar solo mensajes enviados por <z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to messages sent by you.": "Buscar solo mensajes enviados por ti.",
|
||||
"Narrow to messages that mention you.": "Buscar solo mensajes que te mencionan.",
|
||||
"Narrow to messages with alert words.": "Buscar solo mensajes con alertas.",
|
||||
"Narrow to messages with topic <z-value></z-value>.": "Buscar solo mensajes con el tema<z-value></z-value>.",
|
||||
"Narrow to next unread direct message": "Buscar solo el siguiente mensaje privado sin leer",
|
||||
"Narrow to next unread topic": "Buscar solo al siguiente tema sin leer",
|
||||
"Narrow to starred messages.": "Buscar solo mensajes destacados.",
|
||||
"Narrow to stream from topic view": "Buscar solo canal desde la vista de tema",
|
||||
"Narrow to topic or DM conversation": "Buscar solo temas o mensajes directos",
|
||||
"Narrow to unread messages.": "Buscar solo mensajes sin leer.",
|
||||
"Narrow to {message_recipient}": "Buscar solo {message_recipient}",
|
||||
"Narrowing": "Filtrar",
|
||||
"Navigation": "Navegación",
|
||||
"Never": "Nunca",
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 22:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -3372,89 +3372,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password is too weak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:86
|
||||
#: zerver/forms.py:90
|
||||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:87
|
||||
#: zerver/forms.py:91
|
||||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:88
|
||||
#: zerver/forms.py:92
|
||||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:89
|
||||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||||
#: zerver/forms.py:93
|
||||
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268
|
||||
#: zerver/forms.py:94
|
||||
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:270
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:107
|
||||
msgid "Please use your real email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:244
|
||||
#: zerver/forms.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:252
|
||||
#: zerver/forms.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:263
|
||||
#: zerver/forms.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
||||
"to register for accounts in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:271
|
||||
#: zerver/forms.py:273
|
||||
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:284
|
||||
#: zerver/forms.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
|
||||
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
|
||||
"number of licenses, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:303
|
||||
#: zerver/forms.py:305
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:310
|
||||
#: zerver/forms.py:312
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:496
|
||||
#: zerver/forms.py:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
|
||||
"contact your organization administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:508
|
||||
#: zerver/forms.py:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
||||
"to create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:557
|
||||
#: zerver/forms.py:559
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:578
|
||||
#: zerver/forms.py:580
|
||||
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:584
|
||||
#: zerver/forms.py:586
|
||||
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:597
|
||||
#: zerver/forms.py:599
|
||||
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -622,7 +622,7 @@
|
||||
"Log in to browse more streams": "さらにストリームを探すにはログインしてください",
|
||||
"Log out": "ログアウト",
|
||||
"Looking for our <z-integrations>integrations</z-integrations> or <z-api>API</z-api> documentation?": "",
|
||||
"MOVED": "移動しました",
|
||||
"MOVED": "移動済",
|
||||
"Manage bot": "",
|
||||
"Manage streams": "ストリームを管理",
|
||||
"Manage this bot": "このbotを管理",
|
||||
@@ -1206,7 +1206,7 @@
|
||||
"View in {playground_name}": "{playground_name}に表示",
|
||||
"View message source": "メッセージのソースを表示",
|
||||
"View messages sent": "送信済みメッセージを表示",
|
||||
"View messages with yourself": "",
|
||||
"View messages with yourself": "自分宛のメッセージを表示",
|
||||
"View profile": "プロフィールを見る",
|
||||
"View read receipts": "開封を確認",
|
||||
"View recent conversations": "",
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 22:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -3373,89 +3373,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password is too weak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:86
|
||||
#: zerver/forms.py:90
|
||||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:87
|
||||
#: zerver/forms.py:91
|
||||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:88
|
||||
#: zerver/forms.py:92
|
||||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:89
|
||||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||||
#: zerver/forms.py:93
|
||||
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268
|
||||
#: zerver/forms.py:94
|
||||
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:270
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:107
|
||||
msgid "Please use your real email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:244
|
||||
#: zerver/forms.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:252
|
||||
#: zerver/forms.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:263
|
||||
#: zerver/forms.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
||||
"to register for accounts in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:271
|
||||
#: zerver/forms.py:273
|
||||
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:284
|
||||
#: zerver/forms.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
|
||||
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
|
||||
"number of licenses, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:303
|
||||
#: zerver/forms.py:305
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:310
|
||||
#: zerver/forms.py:312
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:496
|
||||
#: zerver/forms.py:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
|
||||
"contact your organization administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:508
|
||||
#: zerver/forms.py:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
||||
"to create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:557
|
||||
#: zerver/forms.py:559
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:578
|
||||
#: zerver/forms.py:580
|
||||
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:584
|
||||
#: zerver/forms.py:586
|
||||
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:597
|
||||
#: zerver/forms.py:599
|
||||
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 22:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 07:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akash Nimare <svnitakash@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/"
|
||||
@@ -3461,89 +3461,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password is too weak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:86
|
||||
#: zerver/forms.py:90
|
||||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:87
|
||||
#: zerver/forms.py:91
|
||||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:88
|
||||
#: zerver/forms.py:92
|
||||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:89
|
||||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||||
#: zerver/forms.py:93
|
||||
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268
|
||||
#: zerver/forms.py:94
|
||||
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:270
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:107
|
||||
msgid "Please use your real email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:244
|
||||
#: zerver/forms.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:252
|
||||
#: zerver/forms.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:263
|
||||
#: zerver/forms.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
||||
"to register for accounts in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:271
|
||||
#: zerver/forms.py:273
|
||||
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:284
|
||||
#: zerver/forms.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
|
||||
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
|
||||
"number of licenses, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:303
|
||||
#: zerver/forms.py:305
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:310
|
||||
#: zerver/forms.py:312
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:496
|
||||
#: zerver/forms.py:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
|
||||
"contact your organization administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:508
|
||||
#: zerver/forms.py:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
||||
"to create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:557
|
||||
#: zerver/forms.py:559
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:578
|
||||
#: zerver/forms.py:580
|
||||
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:584
|
||||
#: zerver/forms.py:586
|
||||
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:597
|
||||
#: zerver/forms.py:599
|
||||
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
"total": 388
|
||||
},
|
||||
"en_GB": {
|
||||
"not_translated": 0,
|
||||
"not_translated": 3,
|
||||
"total": 388
|
||||
},
|
||||
"eo": {
|
||||
@@ -80,7 +80,7 @@
|
||||
"total": 388
|
||||
},
|
||||
"ja": {
|
||||
"not_translated": 38,
|
||||
"not_translated": 71,
|
||||
"total": 388
|
||||
},
|
||||
"ko": {
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@
|
||||
"total": 388
|
||||
},
|
||||
"pt_PT": {
|
||||
"not_translated": 24,
|
||||
"not_translated": 102,
|
||||
"total": 388
|
||||
},
|
||||
"ro": {
|
||||
@@ -148,7 +148,7 @@
|
||||
"total": 388
|
||||
},
|
||||
"tr": {
|
||||
"not_translated": 87,
|
||||
"not_translated": 88,
|
||||
"total": 388
|
||||
},
|
||||
"uk": {
|
||||
|
@@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mitchel Nijkamp <mitchelnijkamp1@msn.com>, 2023
|
||||
# Transifex Bot <>, 2023
|
||||
# kolkmvd <marco.git@vdkolk.nl>, 2023
|
||||
# Steven Uzeel <stevenuzeel@gmail.com>, 2023
|
||||
# André Koot <meneer@tken.net>, 2023
|
||||
# Transifex Bot <>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:623
|
||||
#: zerver/decorator.py:641
|
||||
msgid "Not allowed for guest users"
|
||||
msgstr "Geen toegang voor gast gebruikers."
|
||||
msgstr "Geen toegang voor gastgebruikers"
|
||||
|
||||
#: analytics/views/stats.py:153
|
||||
msgid "Invalid organization"
|
||||
@@ -76,6 +76,11 @@ msgid ""
|
||||
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
|
||||
"users to join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw organisatie heeft geen resterende Zulip-licenties en kan geen nieuwe "
|
||||
"gebruikers meer accepteren. [Verhoog het aantal "
|
||||
"licenties]({billing_page_link}) of [deactiveer inactieve "
|
||||
"gebruikers]({deactivate_user_help_page_link}) om nieuwe gebruikers toe te "
|
||||
"laten treden."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:36
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -85,6 +90,10 @@ msgid ""
|
||||
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
|
||||
"join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw organisatie heeft nog maar 1 resterende Zulip-licentie over. Je kan "
|
||||
"[het aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve "
|
||||
"gebruikers deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 1 "
|
||||
"nieuwe gebruiker toe te laten treden."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:41
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -94,6 +103,10 @@ msgid ""
|
||||
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
|
||||
"join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw organisatie heeft nog maar 2 resterende Zulip-licenties over. Je kan "
|
||||
"[het aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve "
|
||||
"gebruikers deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 2 "
|
||||
"nieuwe gebruiker toe te laten treden."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -103,6 +116,10 @@ msgid ""
|
||||
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
|
||||
"join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw organisatie heeft nog maar 3 resterende Zulip-licenties over. Je kan "
|
||||
"[het aantal licenties verhogen]({billing_page_link}) of [inactieve "
|
||||
"gebruikers deactiveren]({deactivate_user_help_page_link}) om meer dan 3 "
|
||||
"nieuwe gebruiker toe te laten treden."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:57
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -112,10 +129,15 @@ msgid ""
|
||||
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
|
||||
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een nieuwe gebruiker ({email}) kon niet toetreden tot jouw organisatie omdat"
|
||||
" alle Zulip-licenties in gebruik zijn. [Verhoog het aantal "
|
||||
"licenties]({billing_page_link}) of [deactiveer inactieve "
|
||||
"gebruikers]({deactivate_user_help_page_link}) om nieuwe gebruikers toe te "
|
||||
"laten treden."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:109
|
||||
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Zulip-licenties voor deze organisatie zijn momenteel in gebruik."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:112
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -123,6 +145,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
|
||||
"{num_invites} users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw organisatie heeft niet genoeg resterende Zulip-licenties over om "
|
||||
"{num_invites} gebruikers uit te nodigen."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/stripe.py:112
|
||||
msgid "You must invoice for at least {} users."
|
||||
@@ -143,7 +167,7 @@ msgstr "Er is iets mis gegaan. Neem alsjeblieft contact op met {email}."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/stripe.py:226
|
||||
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
|
||||
msgstr "Er is iets mis gegaan. Herlaad de pagina, alsjeblieft."
|
||||
msgstr "Er is iets mis gegaan. Herlaad alsjeblieft de pagina."
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/stripe.py:300
|
||||
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
|
||||
@@ -158,6 +182,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw organisatie's aanvraag voor gesponsorde hosting is aanvaard! Je bent geüpgraded naar {plan_name}, zonder meerkost. {emoji}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We zouden het ten zeerste op prijs stellen als je {begin_link} Zulip zou kunnen weergeven als sponsor op jouw website{end_link}!"
|
||||
|
||||
#: corporate/views/billing_page.py:45
|
||||
msgid "No payment method on file"
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 22:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -3371,89 +3371,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password is too weak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:86
|
||||
#: zerver/forms.py:90
|
||||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:87
|
||||
#: zerver/forms.py:91
|
||||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:88
|
||||
#: zerver/forms.py:92
|
||||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:89
|
||||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||||
#: zerver/forms.py:93
|
||||
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268
|
||||
#: zerver/forms.py:94
|
||||
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:270
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:107
|
||||
msgid "Please use your real email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:244
|
||||
#: zerver/forms.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:252
|
||||
#: zerver/forms.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:263
|
||||
#: zerver/forms.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
||||
"to register for accounts in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:271
|
||||
#: zerver/forms.py:273
|
||||
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:284
|
||||
#: zerver/forms.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
|
||||
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
|
||||
"number of licenses, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:303
|
||||
#: zerver/forms.py:305
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:310
|
||||
#: zerver/forms.py:312
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:496
|
||||
#: zerver/forms.py:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
|
||||
"contact your organization administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:508
|
||||
#: zerver/forms.py:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
||||
"to create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:557
|
||||
#: zerver/forms.py:559
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:578
|
||||
#: zerver/forms.py:580
|
||||
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:584
|
||||
#: zerver/forms.py:586
|
||||
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:597
|
||||
#: zerver/forms.py:599
|
||||
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Новому участнику ({email}) не удалось присоединиться к вашей организации, "
|
||||
"потому что все лицензии Zulip используются. Пожалуйста, [увеличьте "
|
||||
"количество лицензий] ({billing_page_link}) или [отключите неактивных "
|
||||
"пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы разрешить "
|
||||
"присоединяться новым участникам. "
|
||||
"пользователей] ({deactivate_user_help_page_link}), чтобы присоединить новых "
|
||||
"участников. "
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:109
|
||||
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
|
||||
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
|
||||
"{num_invites} users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вашей организации недостаточно свободных лицензий Zulip чтобы пригласить "
|
||||
"У вашей организации недостаточно свободных лицензий Zulip, чтобы пригласить "
|
||||
"{num_invites} пользователей. "
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/stripe.py:112
|
||||
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "У этой организации нет клиентов!"
|
||||
|
||||
#: corporate/views/event_status.py:34
|
||||
msgid "Session not found"
|
||||
msgstr "Сессия не найдена"
|
||||
msgstr "Сеанс не найден"
|
||||
|
||||
#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196
|
||||
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ваш чат Zulip не может быть загружен, т.к. сервер испытывает технические сложности.\n"
|
||||
" Ваш чат Zulip не может быть загружен из-за технических проблем сервера.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/500.html:28
|
||||
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Если вы являетесь администратором этого сервера, вы можете проверить\n"
|
||||
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">руководство по устранению неполадок сервера Zulip</a>.\n"
|
||||
" Если вы являетесь администратором этого сервера, вы можете обратиться к\n"
|
||||
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">руководству по устранению неполадок сервера Zulip</a>.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/analytics/stats.html:6
|
||||
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/analytics/stats.html:18
|
||||
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данные по аналитике будут полностью доступны 24 часа после создания "
|
||||
"Данные по аналитике будут полностью доступны через 24 часа после создания "
|
||||
"организации."
|
||||
|
||||
#: templates/analytics/stats.html:23
|
||||
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Настоящим сообщением подтверждается изменения адреса электронной почты вашей учетной записи Zulip\n"
|
||||
" Выполнена смена адреса электронной почты вашей учетной записи Zulip\n"
|
||||
" с %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -565,12 +565,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
|
||||
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
|
||||
msgstr "Срок действия ссылки истек или она деактивирована"
|
||||
msgstr "Срок действия ссылки истек или она отозвана"
|
||||
|
||||
#: templates/confirmation/link_expired.html:14
|
||||
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ой. Срок действия ссылки подтверждения истек или она была деактивирована."
|
||||
msgstr "Ой. Срок действия ссылки подтверждения истек или она была отозвана."
|
||||
|
||||
#: templates/confirmation/link_expired.html:15
|
||||
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
|
||||
@@ -591,8 +590,8 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
|
||||
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убедитесь, что вы правильно скопировали ссылку в браузер. Если вас и далее "
|
||||
"будет направлять на эту страницу, то, скорее всего, это наша ошибка. "
|
||||
"Убедитесь, что вы правильно скопировали ссылку в браузер. Если вы и далее "
|
||||
"будете попадать на эту страницу, то, скорее всего, это наша ошибка. "
|
||||
"Извините."
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24
|
||||
@@ -643,7 +642,7 @@ msgstr "Присоединиться как участник"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/event_status.html:5
|
||||
msgid "Billing status"
|
||||
msgstr "Статус платежа"
|
||||
msgstr "Состояние оплаты"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/for/business.html:33
|
||||
#: templates/corporate/for/communities.html:34
|
||||
@@ -1034,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Похоже, вы оказались здесь случайно. Этот сайт\n"
|
||||
" предназначен для промежуточного шага в процессе аутентификации\n"
|
||||
" и не должен быть доступен вручную. Если бы вы пришли сюда прямо,\n"
|
||||
" и не должен быть доступен вручную. Если вы пришли сюда напрямую,\n"
|
||||
" вы, наверное, ошиблись адресом. Если вы застряли здесь, пытаясь\n"
|
||||
" войти, это, скорее всего, ошибка сервера или неправильная конфигурация.\n"
|
||||
" "
|
||||
@@ -1082,7 +1081,7 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы так же сможете изменить этот параметр <a "
|
||||
"Вы также сможете изменить этот параметр <a "
|
||||
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">после присоединения</a>."
|
||||
|
||||
@@ -1115,9 +1114,9 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Вы пытаетесь войти с помощью LDAP, предварительно\n"
|
||||
" не создав организацию. Используйте EmailAuthBackend,\n"
|
||||
" чтобы создать свою организацию, а затем повторите снова.\n"
|
||||
" Вы пытаетесь войти с помощью LDAP, не создав \n"
|
||||
" перед этим организацию. Используйте EmailAuthBackend,\n"
|
||||
" чтобы создать свою организацию, а затем повторите попытку.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
|
||||
@@ -1404,7 +1403,7 @@ msgstr "Новые каналы"
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35
|
||||
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
|
||||
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
|
||||
msgstr "Нажми здесь, чтобы зайти в Zulip и наверстать упущенное"
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы зайти в Zulip и наверстать упущенное"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
|
||||
@@ -1743,7 +1742,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
|
||||
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
|
||||
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
|
||||
msgstr "Вы получили это, потому что вас лично упомянули."
|
||||
msgstr "Вы получили это оповещение, потому что вас лично упомянули."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32
|
||||
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
|
||||
@@ -1752,7 +1751,8 @@ msgstr "Вы получили это, потому что вас лично уп
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы получили это, потому что была упомянута @%(mentioned_user_group_name)s."
|
||||
"Вы получили это оповещение, потому что была упомянута группа "
|
||||
"@%(mentioned_user_group_name)s."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:34
|
||||
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
|
||||
@@ -1760,7 +1760,9 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s."
|
||||
msgstr "Вы получили это, потому что все были упомянуты в #%(stream_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы получили это оповещение, потому что все были упомянуты в "
|
||||
"#%(stream_name)s."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36
|
||||
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
|
||||
@@ -1770,8 +1772,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
|
||||
"#%(stream_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы получаете это, т.к. вы включили оповещения по электронной почте для "
|
||||
"#%(stream_name)s."
|
||||
"Вы получили это оповещение, потому что у вас включены оповещения по "
|
||||
"электронной почте для #%(stream_name)s."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1855,8 +1857,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
|
||||
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы заметили, что в следующую учетную запись Zulip был произведен вход."
|
||||
msgstr "Мы заметили, что был выполнен вход в следующую учетную запись Zulip."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
|
||||
@@ -1933,12 +1934,12 @@ msgid ""
|
||||
"%(email)s on %(realm_uri)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кто-то (возможно, вы) запросил новый пароль для учетной записи Zulip "
|
||||
"%(email)s на %(realm_uri)s."
|
||||
"%(email)s под %(realm_uri)s."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
|
||||
msgid "Click the button below to reset your password."
|
||||
msgstr "Щелкните на кнопку ниже, чтобы сбросить ваш пароль. Спасибо!"
|
||||
msgstr "Нажмите на кнопку ниже, чтобы сбросить ваш пароль. Спасибо!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
|
||||
@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Тарифный план вашей организации, %(organization_name_with_link)s, был понижен до Zulip Cloud\n"
|
||||
" Тарифный план вашей организации, %(organization_name_with_link)s был понижен до Zulip Cloud\n"
|
||||
" Free из-за неоплаченных счетов. Неоплаченные счета аннулированы.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -2044,8 +2045,8 @@ msgid ""
|
||||
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
|
||||
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Один из ваших администраторов недавно запросил реактивацию ранее "
|
||||
"деактивированной организации Zulip, которая располагалась на %(realm_uri)s."
|
||||
"Один из ваших администраторов недавно запросил реактивацию ранее отключенной"
|
||||
" организации Zulip, которая располагалась на %(realm_uri)s."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
|
||||
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
|
||||
@@ -2121,8 +2122,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
|
||||
" at %(support_email)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если у вас есть вопросы, пожалуйста свяжитесь с администраторами сервера "
|
||||
"Zulip по %(support_email)s."
|
||||
"Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с администраторами этого "
|
||||
"сервера Zulip по %(support_email)s."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
|
||||
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
|
||||
@@ -2135,7 +2136,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ваша учетная запись Zulip в <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> деактивирована и вы больше не сможете войти.\n"
|
||||
"Ваша учетная запись Zulip в <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> отключена и вы больше не сможете войти.\n"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2149,7 +2150,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ваша учетная запись Zulip в %(realm_uri)s деактивирована и вы больше не сможете войти.\n"
|
||||
"Ваша учетная запись Zulip в %(realm_uri)s отключена и вы больше не сможете войти.\n"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2257,7 +2258,7 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше <a "
|
||||
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Руководство по началу работы</a>!"
|
||||
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">руководство по началу работы</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2266,8 +2267,8 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
|
||||
"organization</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У нас также имеется руководство, как <a "
|
||||
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">настроить свою организацию "
|
||||
"У нас также имеется руководство по <a "
|
||||
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">настройке своей организации "
|
||||
"Zulip</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57
|
||||
@@ -2325,8 +2326,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
|
||||
"(%(getting_user_started_link)s)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше Руководство по началу "
|
||||
"(%(getting_user_started_link)s) работы!"
|
||||
"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше руководство по началу работы "
|
||||
"(%(getting_user_started_link)s)!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2348,15 +2349,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
|
||||
"topics."
|
||||
msgstr "Вот несколько советов, как упорядочить разговоры в Zulip по темам."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вот несколько рекомендаций о том, как упорядочить разговоры в Zulip по "
|
||||
"темам."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Zulip, <b>streams</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
|
||||
"you what the message is about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Zulip, <b>каналы</b> определяют кто получает сообщения. <b>Темы</b> "
|
||||
"сообщают о чем сообщения."
|
||||
"В Zulip <b>каналы</b> определяют, кто получает сообщения. <b>Темы</b> "
|
||||
"показывают, о чем сообщения."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
|
||||
@@ -2464,7 +2467,7 @@ msgid ""
|
||||
"-- the team communication tool designed for productivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) приглашает вас общаться в Zulip "
|
||||
"-- инструмент коммуникации для команд, созданный для эффективности."
|
||||
"-- системе командного общения, ориентированной на эффективность."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
|
||||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
|
||||
@@ -2477,9 +2480,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
|
||||
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это любезное напоминание о том, что %(referrer_name)s хотел бы общаться с "
|
||||
"вами на Zulip — инструмент коммуникации для команд, созданный для "
|
||||
"эффективности."
|
||||
"Это напоминание о том, что %(referrer_name)s хочет общаться с вами в Zulip "
|
||||
"— системе командного общения, ориентированной на эффективность."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2494,9 +2496,9 @@ msgid ""
|
||||
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
|
||||
"productivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это любезное напоминание о том, что %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
|
||||
"хотел бы общаться с вами на Zulip -- инструмент коммуникации для команд, "
|
||||
"созданный для эффективности."
|
||||
"Это напоминание о том, что %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) хочет "
|
||||
"общаться с вами в Zulip -- системе командного общения, ориентированной на "
|
||||
"эффективность."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2533,9 +2535,10 @@ msgid ""
|
||||
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
|
||||
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. ваша организация отключила <a "
|
||||
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">воспроизведение "
|
||||
"содержания сообщений в оповещениях по электронной почте</a>."
|
||||
"В этом письме нет содержания сообщений, потому что ваша организация "
|
||||
"отключила <a class=\"content_disabled_help_link\" "
|
||||
"href=\"%(help_url)s\">показ содержания сообщений в оповещениях по "
|
||||
"электронной почте</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2544,10 +2547,9 @@ msgid ""
|
||||
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
|
||||
"content appearing in email notifications</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом письме нет содержания сообщений, т.к. вы отключили <a "
|
||||
"class=\"content_disabled_help_link\" "
|
||||
"href=\"%(alert_notif_url)s\">воспроизведение содержания сообщений в "
|
||||
"оповещениях по электронной почте</a>."
|
||||
"В этом письме нет содержания сообщений, потому что вы отключили <a "
|
||||
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">показ "
|
||||
"содержания сообщений в оповещениях по электронной почте</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2663,7 +2665,7 @@ msgstr "Управление настройками электронной по
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты Zulip изменен на %(realm_name)s"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты Zulip изменен для %(realm_name)s"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2683,14 +2685,14 @@ msgid ""
|
||||
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
|
||||
"contact us immediately at %(support_email)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы не узнаете этот логин, или вы думаете, что ваша учетная запись могла"
|
||||
" стать доступна для других, пожалуйста <a href=\"%(reset_link)s\">сбросьте "
|
||||
"Если вы не знаете об этом входе или думаете, что ваша учетная запись могла "
|
||||
"стать доступна посторонним, пожалуйста, <a href=\"%(reset_link)s\">сбросьте "
|
||||
"ваш пароль</a> или немедленно свяжитесь с нами по %(support_email)s."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
|
||||
msgstr "Новый логин с %(device_browser)s на %(device_os)s"
|
||||
msgstr "Новый логин с %(device_browser)s под %(device_os)s"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2704,7 +2706,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если вы не узнаете этот логин, или вы думаете, что ваша учетная запись могла стать доступна для других, пожалуйста сбросьте ваш пароль по ссылке %(reset_link)s или немедленно свяжитесь с нами через %(support_email)s."
|
||||
"Если вы знаете об этом входе или думаете, что ваша учетная запись могла стать доступна посторонним, пожалуйста, сбросьте ваш пароль по ссылке %(reset_link)s или немедленно свяжитесь с нами через %(support_email)s."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
|
||||
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
|
||||
@@ -2715,7 +2717,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы только начинаете работать с Zulip, мы будем рады помочь вам узнать, "
|
||||
"как он может наилучшим образом подойти для ваших нужд. Ознакомьтесь с этим "
|
||||
"руководством по ключевым функциям Zulip для таких организаций как ваша!"
|
||||
"руководством по ключевым функциям Zulip для организаций, подобных вашей!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
|
||||
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
|
||||
@@ -2788,8 +2790,8 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ранее у вас была учетная запись на %(organization_url)s, но она была "
|
||||
"деактивирована. Вы можете связаться с администратором организации с тем, "
|
||||
"чтобы <a href=\"%(help_link)s\">реактивировать вашу учетную запись</a>."
|
||||
"отключена. Вы можете связаться с администратором организации с тем, чтобы <a"
|
||||
" href=\"%(help_link)s\">включить вашу учетную запись</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2806,9 +2808,9 @@ msgid ""
|
||||
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
|
||||
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ранее у вас была учетная запись на %(realm_uri)s, о она была деактивирована."
|
||||
" Вы можете связаться с администратором организации с тем, чтобы "
|
||||
"реактивировать вашу учетную запись."
|
||||
"Ранее у вас была учетная запись на %(realm_uri)s, о она была отключена. Вы "
|
||||
"можете связаться с администратором организации с тем, чтобы включить вашу "
|
||||
"учетную запись."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
|
||||
msgid "Reactivate your Zulip organization"
|
||||
@@ -3138,9 +3140,9 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
|
||||
"emails with your email domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Организация к которой вы хотите присоединиться, <a "
|
||||
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, не разрешает регистрацию с "
|
||||
"адресами в вашем почтовом домене."
|
||||
"Организация <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, к которой вы "
|
||||
"пытаетесь присоединиться, не разрешает регистрацию с адресами в вашем "
|
||||
"почтовом домене."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3149,9 +3151,9 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
|
||||
"disposable email addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Организация, к которой вы пытаетесь присоединиться, <a "
|
||||
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, не разрешает регистрацию с "
|
||||
"использованием одноразовых адресов электронной почты."
|
||||
"Организация <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, к которой вы "
|
||||
"пытаетесь присоединиться, не разрешает регистрацию с использованием "
|
||||
"одноразовых адресов электронной почты."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3160,9 +3162,9 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
|
||||
"emails that contain \"+\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Организация к которой вы хотите присоединиться, <a "
|
||||
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, не разрешает регистрацию с "
|
||||
"почтовыми адресами которые содержат \"+\"."
|
||||
"Организация <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, к которой вы "
|
||||
"пытаетесь присоединиться, не разрешает регистрацию с почтовыми адресами, "
|
||||
"содержащими \"+\"."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
|
||||
msgid "Please sign up using a valid email address."
|
||||
@@ -3187,7 +3189,7 @@ msgstr "Привет! Спасибо за ваш интерес к Zulip."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/invalid_realm.html:18
|
||||
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
|
||||
msgstr "Тут нет организаций Zulip размещенных на этом поддомене."
|
||||
msgstr "Нет организаций Zulip, размещенных в этом поддомене."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
|
||||
msgid "Invalid or expired login session"
|
||||
@@ -3195,7 +3197,7 @@ msgstr "Недействительный или просроченный сеа
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
|
||||
msgid "Invalid or expired login session."
|
||||
msgstr "Неверная или истекшая сессия."
|
||||
msgstr "Неверный или истекший сеанс."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/login.html:18
|
||||
msgid "Log in to Zulip"
|
||||
@@ -3306,19 +3308,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4
|
||||
msgid "Rate limit exceeded"
|
||||
msgstr "Превышен лимит"
|
||||
msgstr "Превышено ограничение частоты"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
|
||||
msgid "Rate limit exceeded."
|
||||
msgstr "Вы превысили лимит."
|
||||
msgstr "Превышено ограничение частоты."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have exceeded the limit for how\n"
|
||||
" often a user can perform this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы превысили предел того, \n"
|
||||
" как часто пользователь может выполнить это действие."
|
||||
"Вы превысили предел частоты \n"
|
||||
" выполнения этого действия."
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3720,7 +3722,7 @@ msgstr "Неверное размещение заказа."
|
||||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:216
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Field id {id} not found."
|
||||
msgstr "Id поля {id} не найдено."
|
||||
msgstr "Поле с ID {id} не найдено."
|
||||
|
||||
#: zerver/actions/default_streams.py:21
|
||||
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
|
||||
@@ -3744,7 +3746,7 @@ msgstr "Неверная группа каналов по умолчанию {}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'{stream_name}' это канал по умолчанию, он не может быть добавлен к "
|
||||
"'{stream_name}' - это канал по умолчанию, он не может быть добавлен к "
|
||||
"'{group_name}'"
|
||||
|
||||
#: zerver/actions/default_streams.py:103
|
||||
@@ -3782,8 +3784,8 @@ msgid ""
|
||||
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
|
||||
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для защиты пользователей, Zulip ограничивает количество приглашений которые "
|
||||
"вы можете отправить в день. Вы исчерпали ваш лимит, поэтому приглашения не "
|
||||
"Для защиты пользователей, Zulip ограничивает количество приглашений, которые"
|
||||
" вы можете отправить в день. Вы исчерпали ваш лимит, поэтому приглашения не "
|
||||
"были отправлены."
|
||||
|
||||
#: zerver/actions/invites.py:233
|
||||
@@ -4186,12 +4188,12 @@ msgid ""
|
||||
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
|
||||
"organization administrator to reactivate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваша учетная запись {username} была деактивирована. Пожалуйста, свяжитесь с "
|
||||
"Ваша учетная запись {username} была отключена. Пожалуйста, свяжитесь с "
|
||||
"администратором вашей организации чтобы снова её активировать."
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:65
|
||||
msgid "The password is too weak."
|
||||
msgstr "Пароль слишком простой"
|
||||
msgstr "Пароль слишком простой."
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:86
|
||||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||||
@@ -4275,8 +4277,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
||||
"to create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш пароль был деактивирован, т.к. он был слишком слабым. Сбросьте пароль, "
|
||||
"чтобы создать новый."
|
||||
"Ваш пароль был отключен, т.к. он слишком слабый. Сбросьте пароль, чтобы "
|
||||
"создать новый."
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:557
|
||||
msgid "Token"
|
||||
@@ -4294,7 +4296,7 @@ msgstr "Введите не более 10 адресов электронной
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:597
|
||||
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
||||
msgstr "Мы не можем найти такую организацию Zulip"
|
||||
msgstr "Мы не можем найти такую организацию Zulip."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/addressee.py:22
|
||||
msgid "Invalid email '{}'"
|
||||
@@ -4365,7 +4367,7 @@ msgstr "Домен может содержать только буквы, циф
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/drafts.py:62
|
||||
msgid "Timestamp must not be negative."
|
||||
msgstr "Временная отметка не должна быть отрицательной."
|
||||
msgstr "Метка времени не должна быть отрицательной."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/drafts.py:71
|
||||
msgid "Topic must not contain null bytes"
|
||||
@@ -4373,7 +4375,7 @@ msgstr "Тема на должна содержать нулевых байто
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/drafts.py:73
|
||||
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
|
||||
msgstr "Указывать нужно ровно 1 ID канала для сообщений канала"
|
||||
msgstr "Для сообщений канала нужно указывать ровно один ID канала"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/drafts.py:103
|
||||
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
|
||||
@@ -4393,7 +4395,7 @@ msgstr "Уведомления Zulip"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:100
|
||||
msgid "Invalid address."
|
||||
msgstr "Неверный адрес"
|
||||
msgstr "Неверный адрес."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:105
|
||||
msgid "Outside your domain."
|
||||
@@ -4405,7 +4407,7 @@ msgstr "Адреса электронной почты, содержащие з
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:154
|
||||
msgid "Reserved for system bots."
|
||||
msgstr "Зарезервированно для системных ботов."
|
||||
msgstr "Зарезервировано для системных ботов."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:177
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4418,7 +4420,7 @@ msgstr "Уже имеет учетную запись."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:181
|
||||
msgid "Account has been deactivated."
|
||||
msgstr "Учетная запись деактивирована."
|
||||
msgstr "Учетная запись отключена."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/emoji.py:67 zerver/views/realm_emoji.py:59
|
||||
msgid "Emoji '{}' does not exist"
|
||||
@@ -4499,7 +4501,7 @@ msgstr "пользователь"
|
||||
#: zerver/lib/exceptions.py:187
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
|
||||
msgstr "Нельзя деактивировать единственного {entity} -а/-я."
|
||||
msgstr "Нельзя отключить единственного {entity}."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/exceptions.py:199
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4508,7 +4510,7 @@ msgstr "Неверный оператор включения разметки Ma
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/exceptions.py:211
|
||||
msgid "API usage exceeded rate limit"
|
||||
msgstr "Частота использования API превысила лимит."
|
||||
msgstr "Частота использования API превысила ограничение."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/exceptions.py:234 zerver/lib/request.py:442
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:755
|
||||
@@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr "Неправильное имя пользователя или паро
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/exceptions.py:288
|
||||
msgid "Account is deactivated"
|
||||
msgstr "Учётная запись деактивирована"
|
||||
msgstr "Учётная запись отключена"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/exceptions.py:296
|
||||
msgid "This organization has been deactivated"
|
||||
@@ -4545,8 +4547,7 @@ msgid ""
|
||||
"The mobile push notification service registration for your server has been "
|
||||
"deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Регистрация сервиса мобильных push-оповещений вашего сервера была "
|
||||
"деактивирована."
|
||||
"Регистрация сервиса мобильных push-оповещений вашего сервера была отключена."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/exceptions.py:314
|
||||
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
|
||||
@@ -4748,8 +4749,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class "
|
||||
"guide]({getting_started_url})!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы новичок в Zulip, ознакомьтесь с нашим [Руководство по использованию "
|
||||
"Zulip для занятий]({getting_started_url})!"
|
||||
"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше [руководство по использованию Zulip"
|
||||
" для занятий]({getting_started_url})!"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/onboarding.py:66
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4757,7 +4758,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started "
|
||||
"guide]({getting_started_url})!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше [Руководство по началу "
|
||||
"Если вы новичок в Zulip, посмотрите наше [руководство по началу "
|
||||
"работы]({getting_started_url})!"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/onboarding.py:78
|
||||
@@ -4766,7 +4767,7 @@ msgid ""
|
||||
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a "
|
||||
"class]({organization_setup_url})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У нас также есть руководство по [Настройке Zulip для "
|
||||
"У нас также есть руководство по [настройке Zulip для "
|
||||
"занятий]({organization_setup_url})."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/onboarding.py:88
|
||||
@@ -4775,7 +4776,7 @@ msgid ""
|
||||
"We also have a guide for [Setting up your "
|
||||
"organization]({organization_setup_url})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У нас так же есть руководство для [Настройки вашей "
|
||||
"У нас также есть руководство для [настройки вашей "
|
||||
"организации]({organization_setup_url})."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/onboarding.py:98
|
||||
@@ -4858,7 +4859,8 @@ msgid ""
|
||||
" an email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Zulip темы [говорят вам, о чем сообщение] (/help/streams-and-topics). Это "
|
||||
"легкие темы, очень похожие на тему письма."
|
||||
"легковеснные описатели, очень похожие по сути на строку темы электронного "
|
||||
"письма."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/onboarding.py:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5031,7 +5033,7 @@ msgstr "{full_name} упомянул всех:"
|
||||
#: zerver/views/message_send.py:182 zerver/views/message_send.py:203
|
||||
#: zerver/views/users.py:686
|
||||
msgid "User not authorized for this query"
|
||||
msgstr "Пользователь не авторизован для такого запроса"
|
||||
msgstr "У пользователя нет полномочий для такого запроса"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/recipient_users.py:70
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5050,12 +5052,13 @@ msgstr "Ошибка ограничителя push-уведомлений: {}"
|
||||
#: zerver/lib/request.py:92
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
|
||||
msgstr "Не возможно выбрать между аргументами '{var_name1}' и '{var_name2}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно сделать выбор между параметрами '{var_name1}' и '{var_name2}'"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/request.py:104
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Missing '{var_name}' argument"
|
||||
msgstr "Отсутствует аргумент '{var_name}'"
|
||||
msgstr "Отсутствует параметр '{var_name}'"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/request.py:117
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5147,7 +5150,7 @@ msgstr "Слишком длинное имя канала (лимит: {} сим
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/string_validation.py:48
|
||||
msgid "Invalid character in stream name, at position {}!"
|
||||
msgstr "Недопустимые символы в названии канала в позиции {}!"
|
||||
msgstr "Недопустимый символ в названии канала на месте {}!"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/string_validation.py:54
|
||||
msgid "Topic can't be empty!"
|
||||
@@ -5155,7 +5158,7 @@ msgstr "Тема не может быть пустой"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/string_validation.py:59
|
||||
msgid "Invalid character in topic, at position {}!"
|
||||
msgstr "Неверные символы в теме в позиции {}!"
|
||||
msgstr "Недопустимый символ в теме на месте {}!"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/subscription_info.py:295
|
||||
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
|
||||
@@ -5179,7 +5182,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: zerver/lib/upload/base.py:69 zerver/lib/upload/base.py:85
|
||||
#: zerver/lib/upload/base.py:179
|
||||
msgid "Image size exceeds limit."
|
||||
msgstr "Размер изображение превысил лимит."
|
||||
msgstr "Размер изображения превышает ограничения."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/upload/base.py:107
|
||||
msgid "Corrupt animated image."
|
||||
@@ -5292,7 +5295,7 @@ msgstr "{item} не может быть пустым."
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:91 zerver/lib/validator.py:176
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid {var_name}"
|
||||
msgstr "Неверная переменная {var_name}"
|
||||
msgstr "Недопустимая {var_name}"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:106
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5322,12 +5325,12 @@ msgstr "{var_name} не является целочисленной"
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:187
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{var_name} is too small"
|
||||
msgstr "{var_name} слишком маленький"
|
||||
msgstr "{var_name} слишком маленькая"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:189
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{var_name} is too large"
|
||||
msgstr "{var_name} слишком большой"
|
||||
msgstr "{var_name} слишком большая"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:197
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5342,7 +5345,7 @@ msgstr "{var_name} не является булевым типом"
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:213
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
|
||||
msgstr "{var_name} не является корректным шестнадцатиричным кодом цвета"
|
||||
msgstr "{var_name} не является корректным шестнадцатеричным кодом цвета"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:233 zerver/lib/validator.py:652
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5395,7 +5398,7 @@ msgstr "'{item}' не может быть пустым."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:426
|
||||
msgid "Field must not have duplicate choices."
|
||||
msgstr "Поле не может иметь две одинаковые опции на выбор."
|
||||
msgstr "Поле не должно содержать одинаковые варианты."
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:439
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5405,7 +5408,7 @@ msgstr "'{value}' не является допустимым выбором дл
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:617
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
|
||||
msgstr "{var_name} не является списком строк или цельных чисел"
|
||||
msgstr "{var_name} не является списком строк или целых чисел"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/validator.py:627
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5468,16 +5471,16 @@ msgstr "Разрешить GIF-файлы с рейтингом G (широка
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:702
|
||||
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
|
||||
msgstr "Разрешить GIF-файлы с рейтингом PG (Родительский контроль)"
|
||||
msgstr "Разрешить GIF-файлы с рейтингом PG (родительский контроль)"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:706
|
||||
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить GIF-файлы с рейтингом PG-13 (Родительский контроль — до 13 лет)"
|
||||
"Разрешить GIF-файлы с рейтингом PG-13 (родительский контроль — до 13 лет)"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:710
|
||||
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
|
||||
msgstr "Разрешить GIF-файлы с рейтингом R (запрещенное)"
|
||||
msgstr "Разрешить GIF-файлы с рейтингом R (ограниченное)"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:1136
|
||||
msgid "Invalid characters in emoji name"
|
||||
@@ -5610,7 +5613,7 @@ msgstr "Пользователь с ID {} является ботом"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:4688
|
||||
msgid "List of options"
|
||||
msgstr "Список опций"
|
||||
msgstr "Список вариантов"
|
||||
|
||||
#: zerver/models.py:4691
|
||||
msgid "Person picker"
|
||||
@@ -5705,7 +5708,7 @@ msgstr "В запросе отсутствует параметр User-Agent"
|
||||
|
||||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:52
|
||||
msgid "Label cannot be blank."
|
||||
msgstr "Лейбл не может быть пустым."
|
||||
msgstr "Метка не может быть пустой."
|
||||
|
||||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66
|
||||
msgid "Field must have at least one choice."
|
||||
@@ -5728,7 +5731,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185
|
||||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:250
|
||||
msgid "A field with that label already exists."
|
||||
msgstr "Поле с таким лейблом уже существует."
|
||||
msgstr "Поле с такой меткой уже существует."
|
||||
|
||||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:235
|
||||
msgid "Default custom field cannot be updated."
|
||||
@@ -5849,7 +5852,7 @@ msgstr "Клиент не послал никаких новых значени
|
||||
msgid ""
|
||||
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиент должен передать emoji_name если он передает emoji_code или "
|
||||
"Клиент должен передать emoji_name, если он передает emoji_code или "
|
||||
"reaction_type."
|
||||
|
||||
#: zerver/views/presence.py:144
|
||||
@@ -5858,7 +5861,7 @@ msgstr "Неверный статус: {}"
|
||||
|
||||
#: zerver/views/push_notifications.py:19
|
||||
msgid "Empty or invalid length token"
|
||||
msgstr "Пустой или неверный токен длины"
|
||||
msgstr "Пустой или неверной длины токен"
|
||||
|
||||
#: zerver/views/push_notifications.py:25
|
||||
msgid "Invalid APNS token"
|
||||
@@ -5936,7 +5939,7 @@ msgstr "Превышена частота использования."
|
||||
#: zerver/views/realm_export.py:66
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please request a manual export from {email}."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, затребуйте ручную выгрузку данных у {email}."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, запросите ручную выгрузку данных у {email}."
|
||||
|
||||
#: zerver/views/realm_export.py:104
|
||||
msgid "Invalid data export ID"
|
||||
@@ -6071,11 +6074,11 @@ msgstr "Неверный json для субсообщения"
|
||||
|
||||
#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:182
|
||||
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
|
||||
msgstr "<p>Вы не авторизованы для просмотра этого файла.</p>"
|
||||
msgstr "<p>Вы не уполномочены просматривать этот файл.</p>"
|
||||
|
||||
#: zerver/views/typing.py:31
|
||||
msgid "Empty 'to' list"
|
||||
msgstr "Пустой список 'для'"
|
||||
msgstr "Пустой список 'to'"
|
||||
|
||||
#: zerver/views/typing.py:46
|
||||
msgid "User has disabled typing notifications for stream messages"
|
||||
@@ -6261,7 +6264,7 @@ msgstr "Данные доступа к Zoom не настроены"
|
||||
|
||||
#: zerver/views/video_calls.py:127
|
||||
msgid "Invalid Zoom session identifier"
|
||||
msgstr "Неверный идентификатор сессии Zoom"
|
||||
msgstr "Неверный идентификатор сеанса Zoom"
|
||||
|
||||
#: zerver/views/video_calls.py:139
|
||||
msgid "Invalid Zoom credentials"
|
||||
|
@@ -17,9 +17,9 @@
|
||||
"1 week": "1 неделя",
|
||||
"10 days": "10 дней",
|
||||
"10 minutes": "10 минут",
|
||||
"12-hour clock (5:00 PM)": "12-часовые часы (5:00 PM)",
|
||||
"12-hour clock (5:00 PM)": "12-часовой формат (5:00 PM)",
|
||||
"2 minutes": "2 минуты",
|
||||
"24-hour clock (17:00)": "24-часовые часы (17:00)",
|
||||
"24-hour clock (17:00)": "24-часовой формат (17:00)",
|
||||
"3 days": "3 дня",
|
||||
"30 days": "30 дней",
|
||||
"30 minutes": "30 минут",
|
||||
@@ -31,16 +31,16 @@
|
||||
"<p>You are searching for messages that are sent by more than one person, which is not possible.</p>": "<p>Вы ищете сообщения, которые были отправлены более чем одним пользователем, а это невозможно.</p>",
|
||||
"<p>You are searching for messages that belong to more than one stream, which is not possible.</p>": "<p>Вы ищете сообщения, которые относятся более чем к одному каналу, а это невозможно.</p>",
|
||||
"<p>You are searching for messages that belong to more than one topic, which is not possible.</p>": "<p>Вы ищете сообщения, которые относятся более чем к одной теме, а это невозможно.</p>",
|
||||
"<strong>{name}</strong> is not subscribed to this stream. They will not be notified if you mention them.": "<strong>{name}</strong> не подписан на этот канал. Пользователь не будет уведомлен, если вы упомянете его.",
|
||||
"<strong>{name}</strong> is not subscribed to this stream. They will not be notified unless you subscribe them.": "<strong>{name}</strong> не подписан на этот канал. Пользователь не будет получать уведомления, пока вы его не подпишете.",
|
||||
"<strong>{name}</strong> is not subscribed to this stream. They will not be notified if you mention them.": "<strong>{name}</strong> не подписан/а на этот канал. Он/а не получит оповещение при упоминании.",
|
||||
"<strong>{name}</strong> is not subscribed to this stream. They will not be notified unless you subscribe them.": "<strong>{name}</strong> не подписан/а на этот канал. Он/а не будет получать оповещения, пока вы его/ее не подпишете.",
|
||||
"<strong>{username}</strong> has {number_of_invites_by_user} unexpired invitations.": "У <strong>{username}</strong> осталось {number_of_invites_by_user} не просроченных приглашений.",
|
||||
"<z-button>Subscribe</z-button>": "<z-button>Подписаться</z-button>",
|
||||
"<z-link>Click here</z-link> to learn about exporting private streams and messages.": "<z-link>Нажмите здесь</z-link>, чтобы узнать больше об экспорте закрытых каналов и сообщений.",
|
||||
"<z-link>Upgrade</z-link> for more space.": "<z-link>Выполните апгрейд</z-link>, чтобы получить больше места.",
|
||||
"<z-shortcut></z-shortcut> to add a new line": "<z-shortcut></z-shortcut> для перевода строки",
|
||||
"<z-shortcut></z-shortcut> to send": "<z-shortcut></z-shortcut> для отправки",
|
||||
"<z-user></z-user> will have the same properties as it did prior to deactivation, including role, owner and stream subscriptions.": "<z-user></z-user> будет иметь те же свойства, что и до деактивации, включая роль, владельца и подписки на каналы.",
|
||||
"<z-user></z-user> will have the same role, stream subscriptions, user group memberships, and other settings and permissions as they did prior to deactivation.": "<z-user></z-user> будут иметь ту же роль, подписки на каналы, членство в группах пользователей и другие настройки и разрешения, что и до деактивации.",
|
||||
"<z-user></z-user> will have the same properties as it did prior to deactivation, including role, owner and stream subscriptions.": "<z-user></z-user> будет иметь те же свойства, что и до отключения, в том числе роль, владельца и подписки на каналы.",
|
||||
"<z-user></z-user> will have the same role, stream subscriptions, user group memberships, and other settings and permissions as they did prior to deactivation.": "<z-user></z-user> будут иметь ту же роль, подписки на каналы, членство в группах пользователей и другие настройки и разрешения, что и до отключения.",
|
||||
"A Topic Move already in progress.": "Перемещение темы уже в процессе.",
|
||||
"A deactivated bot cannot send messages, access data, or take any other action.": "Отключенный бот не может посылать сообщения, не имеет доступ к данным и не может совершать какое-либо другое действие.",
|
||||
"A deactivated emoji will remain visible in existing messages and emoji reactions, but cannot be used on new messages.": "Отключенные эмодзи останутся видимыми в существующих сообщениях и реакциях эмодзи, но их нельзя использовать в новых сообщениях.",
|
||||
@@ -93,7 +93,7 @@
|
||||
"Add new default stream": "Добавить новый канал по умолчанию",
|
||||
"Add new user group": "Добавить новую группу пользователей",
|
||||
"Add one or more users": "Добавить одного или несколько пользователей",
|
||||
"Add option": "Добавить опцию",
|
||||
"Add option": "Добавить вариант",
|
||||
"Add question": "Добавить вопрос",
|
||||
"Add stream": "Добавить канал",
|
||||
"Add streams": "Добавить каналы",
|
||||
@@ -239,7 +239,7 @@
|
||||
"Composing messages": "Составление сообщения",
|
||||
"Configure how Zulip notifies you about new messages.": "Настройте оповещения о новых сообщениях Zulip.",
|
||||
"Configure regular expression patterns that will be used to automatically transform any matching text in Zulip messages and topics into links.": "Настройте шаблоны регулярных выражений, которые будут использоваться для автоматического преобразования любого совпадающего текста в сообщениях и темах Zulip в ссылки.",
|
||||
"Configure the <z-link>default personal preference settings</z-link> for new users joining your organization.": "Настроить <z-link>персональные параметры по умолчанию</z-link>для новых пользователей, присоединяющихся к вашей организации.",
|
||||
"Configure the <z-link>default personal preference settings</z-link> for new users joining your organization.": "Настроить <z-link>персональные параметры по умолчанию</z-link> для новых пользователей, присоединяющихся к вашей организации.",
|
||||
"Configure the authentication methods for your organization.": "Настроить метод аутентификации для вашей организации",
|
||||
"Configure the default streams new users are subscribed to when joining your organization.": "Настроить каналы по умолчанию, на которые автоматически будут подписаны новые пользователи вашей организации.",
|
||||
"Confirm": "Подтвердить",
|
||||
@@ -331,8 +331,8 @@
|
||||
"Delete topic": "Удалить тему",
|
||||
"Delete {user_group_name}?": "Удалить {user_group_name}?",
|
||||
"Deleted": "Удалено",
|
||||
"Deleted option:": "Удаленная опция:",
|
||||
"Deleted options:": "Удаленные опции:",
|
||||
"Deleted option:": "Удаленный вариант:",
|
||||
"Deleted options:": "Удаленные варианты:",
|
||||
"Deleted successfully!": "Удалено успешно!",
|
||||
"Deleting a message permanently removes it for everyone.": "Сообщение будет безвозвратно удалено для всех пользователей.",
|
||||
"Deleting a topic will immediately remove it and its messages for everyone. Other users may find this confusing, especially if they had received an email or push notification related to the deleted messages.": "Удаление темы немедленно удалит саму тему и все ее сообщения для каждого пользователя. Это может смутить некоторых пользователей, особенно, если они получили оповещение по электронной почте или push-оповещение об этих сообщениях.",
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@
|
||||
"Dismiss for a week": "Отклонить на неделю",
|
||||
"Display availability to other users": "Показывать доступность другим пользователям",
|
||||
"Display my availability to other users": "Показывать мою доступность другим пользователям",
|
||||
"Display names of reacting users when few users have reacted to a message": "Отображать имена пользователей, которые отреагировали на сообщение, если это сделало несколько пользователей",
|
||||
"Display names of reacting users when few users have reacted to a message": "Отображать имена отреагировавших на сообщение пользователей, если их немного",
|
||||
"Display on user card": "Отображать в карточке пользователя",
|
||||
"Display settings": "Настройки отображения",
|
||||
"Do you still want to move the latest {total_messages_allowed_to_move, plural, one {message} other {# messages}}?": "Вы действительно хотите переместить последние сообщения: {total_messages_allowed_to_move, plural, one {message} other {# messages}}?",
|
||||
@@ -478,9 +478,9 @@
|
||||
"Filter": "Фильтр",
|
||||
"Filter bots": "Фильтр ботов",
|
||||
"Filter by category": "Фильтр по категориям",
|
||||
"Filter code playgrounds": "Фильтр интерактивных сред",
|
||||
"Filter deactivated users": "Фильтр отключенных пользователей",
|
||||
"Filter default streams": "Фильтровать каналы по умолчанию",
|
||||
"Filter code playgrounds": "Фильтр сред кода",
|
||||
"Filter deactivated users": "Фильтр отключенных",
|
||||
"Filter default streams": "Фильтр каналов",
|
||||
"Filter emoji": "Фильтровать эмодзи",
|
||||
"Filter exports": "Отфильтровать",
|
||||
"Filter groups": "Фильтр групп",
|
||||
@@ -488,7 +488,7 @@
|
||||
"Filter languages": "Фильтр языков",
|
||||
"Filter linkifiers": "Фильтр шаблонов",
|
||||
"Filter members": "Фильтр участников",
|
||||
"Filter muted users": "Фильтр заглушенных пользователей",
|
||||
"Filter muted users": "Фильтр заглушенных",
|
||||
"Filter roles": "Фильтр ролей",
|
||||
"Filter streams": "Фильтр каналов",
|
||||
"Filter subscribers": "Фильтр подписчиков",
|
||||
@@ -539,8 +539,8 @@
|
||||
"Hide notice": "Скрыть оповещение",
|
||||
"Hide password": "Скрыть пароль",
|
||||
"Hide starred message count": "Скрыть количество отмеченных сообщений",
|
||||
"High contrast mode": "Высоко-контрастный режим",
|
||||
"Hint": "Совет",
|
||||
"High contrast mode": "Контрастный режим",
|
||||
"Hint": "Подсказка",
|
||||
"Hint (up to 80 characters)": "Подсказка (до 80 символов)",
|
||||
"Humans": "Люди",
|
||||
"Idle": "Бездействует",
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@
|
||||
"Learn more about starring messages <z-link>here</z-link>.": "Узнайте больше об отметке сообщений <z-link>тут</z-link>.",
|
||||
"Leave {group_name}": "Покинуть {group_name}",
|
||||
"Let others see when I've read messages": "Показывать другим, когда сообщения мною прочитаны",
|
||||
"Let recipients see when I'm typing direct messages": "Показывать получателям, когда я печатаю личные сообщения",
|
||||
"Let recipients see when I'm typing direct messages": "Показывать получателям, что я печатаю личное сообщение",
|
||||
"Let subscribers see when I'm typing messages in streams": "Показывать подписчикам, когда я печатаю сообщения в канале",
|
||||
"Light": "Светлая",
|
||||
"Light theme": "Светлая тема",
|
||||
@@ -729,7 +729,7 @@
|
||||
"New direct message": "Новое личное сообщение",
|
||||
"New email": "Новый адрес электронной почты",
|
||||
"New message": "Новое сообщение",
|
||||
"New option": "Новая опция",
|
||||
"New option": "Новый вариант",
|
||||
"New password": "Новый пароль",
|
||||
"New password is too weak": "Новый пароль слишком простой",
|
||||
"New stream announcements": "Объявления о новых каналах",
|
||||
@@ -741,16 +741,16 @@
|
||||
"Next unread direct message": "Следующее непрочитанное личное сообщение",
|
||||
"Next unread topic": "Следующая непрочитанная тема",
|
||||
"Next week": "Следующая неделя",
|
||||
"No bots match your current filter.": "Нет ботов, подпадающих под текущий фильтр.",
|
||||
"No bots match your current filter.": "Нет ботов, соответствующих текущему фильтру.",
|
||||
"No custom emoji.": "Нет дополнительных эмодзи.",
|
||||
"No default streams match you current filter.": "Нет каналов по умолчанию, подпадающих под текущий фильтр.",
|
||||
"No description.": "Нет описания.",
|
||||
"No drafts.": "Нет черновиков.",
|
||||
"No exports.": "Нет выгрузок данных.",
|
||||
"No invites match your current filter.": "Нет приглашений, подпадающих под текущий фильтр.",
|
||||
"No invites match your current filter.": "Нет приглашений, соответствующих текущему фильтру.",
|
||||
"No language set": "Язык не определен",
|
||||
"No linkifiers set.": "Шаблоны ссылок не заданы.",
|
||||
"No matching users.": "Нет совпадающих пользователей.",
|
||||
"No matching users.": "Нет подходящих пользователей.",
|
||||
"No one has read this message yet.": "Никто еще не прочитал это сообщение.",
|
||||
"No owner": "Без владельца",
|
||||
"No playgrounds configured.": "Нет настроенных интерактивных сред.",
|
||||
@@ -777,7 +777,7 @@
|
||||
"Notification of account deactivation on {realm_name}": "Оповещение об отключении учетной записи на {realm_name}",
|
||||
"Notification settings": "Настройки оповещений",
|
||||
"Notification sound": "Звук оповещения",
|
||||
"Notification triggers": "Триггер оповещений",
|
||||
"Notification triggers": "Варианты оповещений",
|
||||
"Notifications": "Оповещения",
|
||||
"Notifications for @all/@everyone mentions": "Оповещение про упоминание всех через @all/@everyone",
|
||||
"Notify recipients": "Оповестить получателей",
|
||||
@@ -805,7 +805,7 @@
|
||||
"Open message menu": "Открыть меню сообщения",
|
||||
"Open reactions menu": "Открыть меню реакций",
|
||||
"Open-source project": "Проект с открытым исходным кодом",
|
||||
"Option already present.": "Опция уже присутствует.",
|
||||
"Option already present.": "Вариант уже перечислен.",
|
||||
"Optional": "Необязательно",
|
||||
"Organization": "Организация",
|
||||
"Organization administrators": "Администраторы организации",
|
||||
@@ -836,7 +836,7 @@
|
||||
"Owners": "Владельцы",
|
||||
"Owners only": "Только владельцы",
|
||||
"Participants": "Участники",
|
||||
"Participated": "Участвовал",
|
||||
"Participated": "Участвовал/а",
|
||||
"Password": "Пароль",
|
||||
"Password is too weak": "Пароль слишком простой",
|
||||
"Password should be at least {length} characters long": "Длина пароля должна быть не менее {length} символов",
|
||||
@@ -903,7 +903,7 @@
|
||||
"Reply to selected message": "Ответить на выбранное сообщение",
|
||||
"Request education pricing": "Запросить стоимость обучения",
|
||||
"Request sponsorship": "Запросить спонсорство",
|
||||
"Requesting user": "Запрашиваем пользователя",
|
||||
"Requesting user": "Инициатор",
|
||||
"Require topics in stream messages": "Требовать тему в сообщениях канала",
|
||||
"Research": "Исследование",
|
||||
"Resend": "Переслать",
|
||||
@@ -960,7 +960,7 @@
|
||||
"Send email notifications for new logins to my account": "Отправлять по электронной почте оповещения о новых входах с моей учетной записью",
|
||||
"Send emails introducing Zulip to new users": "Отправлять ознакомительное письмо о Zulip новым пользователям",
|
||||
"Send later": "Отправить позже",
|
||||
"Send me Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)": "Присылайте мне новости Zulip с низким трафиком (несколько писем в год) ",
|
||||
"Send me Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)": "Присылайте мне изредка новости Zulip (несколько писем в год) ",
|
||||
"Send message": "Отправить сообщение",
|
||||
"Send mobile notifications even if I'm online": "Посылать оповещения на мобильные устройства, даже если я онлайн",
|
||||
"Send mobile notifications even if user is online": "Посылать оповещения на мобильные устройства, даже если пользователь онлайн",
|
||||
@@ -1022,9 +1022,9 @@
|
||||
"Streams they should join": "Каналы, к которым они должны присоединиться",
|
||||
"Subject": "Тема",
|
||||
"Subscribe": "Подписаться",
|
||||
"Subscribe them": "Подписать их",
|
||||
"Subscribe them": "Подписать",
|
||||
"Subscribe to/unsubscribe from selected stream": "Подписаться/отписаться от выбранного канала",
|
||||
"Subscribed": "Подписан",
|
||||
"Subscribed": "Подписка выполнена",
|
||||
"Subscribed streams": "Подписка на каналы",
|
||||
"Subscriber count": "Количество подписчиков",
|
||||
"Subscribers": "Подписчики",
|
||||
@@ -1048,7 +1048,7 @@
|
||||
"The stream <b>#{stream_name}</b> does not exist. Manage your subscriptions <z-link>on your Streams page</z-link>.": "Канал <b>#{stream_name}</b> отсутствует. Управляйте подписками <z-link>на странице ваших каналов</z-link>.",
|
||||
"The stream description cannot contain newline characters.": "Описание канала не должна содержать перенос строки.",
|
||||
"Their password will be cleared from our systems, and any bots they maintain will be disabled.": "Их пароли будут стерты в нашей системе, а все их боты будут отключены.",
|
||||
"Theme": "Тема",
|
||||
"Theme": "Тема оформления",
|
||||
"There are no current alert words.": "Ни одного сигнального слова ещё не было добавлено.",
|
||||
"There are no messages here.": "Здесь нет сообщений.",
|
||||
"There are no streams you can view in this organization.": "В этой организации нет каналов, которые вы можете просматривать.",
|
||||
@@ -1141,7 +1141,7 @@
|
||||
"Unmuted": "Включенный",
|
||||
"Unpin stream from top": "Открепить канал сверху",
|
||||
"Unread": "Непрочитанные",
|
||||
"Unread count badge (appears in desktop sidebar and browser tab)": "Значок счетчика непрочитанных сообщений (появляется на боковой панели рабочего стола и на вкладке браузера)",
|
||||
"Unread count badge (appears in desktop sidebar and browser tab)": "Значок счетчика непрочитанных сообщений (появляется на боковой панели приложения и на вкладке браузера)",
|
||||
"Unread messages": "Непрочитанные сообщения",
|
||||
"Unresolve topic": "Отметить тему как нерешенную",
|
||||
"Unstar": "Снять отметку",
|
||||
@@ -1151,8 +1151,8 @@
|
||||
"Unstar this message": "Снять отметку с сообщения",
|
||||
"Unsubscribe": "Отписаться",
|
||||
"Unsubscribe from <z-link></z-link>": "Отписаться от <z-link></z-link>",
|
||||
"Unsubscribed successfully!": "Отписан успешно!",
|
||||
"Up to {time_limit} after posting": "До {time_limit} после публикации",
|
||||
"Unsubscribed successfully!": "Отмена подписки успешна!",
|
||||
"Up to {time_limit} after posting": "Не более, чем {time_limit} после публикации",
|
||||
"Update successful: Subdomains allowed for {domain}": "Обновлено успешно: поддомены разрешены для {domain}",
|
||||
"Update successful: Subdomains no longer allowed for {domain}": "Обновлено успешно: поддомены больше не разрешены для {domain}",
|
||||
"Upgrade to the latest release": "Обновление до последней версии",
|
||||
@@ -1182,7 +1182,7 @@
|
||||
"User group successfully created!": "Группа успешно создана!",
|
||||
"User groups": "Группы пользователей",
|
||||
"User groups allow you to <z-link>mention</z-link> multiple users at once. When you mention a user group, everyone in the group is notified as if they were individually mentioned.": "Группы пользователей позволяют вам <z-link>упоминать</z-link> несколько пользователей одновременно. Когда вы упоминаете группу пользователей, все в этой группе получат оповещение, как если бы они были упомянуты индивидуально.",
|
||||
"User identity": "Идентификатор пользователя",
|
||||
"User identity": "Идентификация пользователя",
|
||||
"User is already not subscribed.": "Пользователь уже отписан.",
|
||||
"User is deactivated": "Пользователь отключен",
|
||||
"User list": "Пользователи",
|
||||
@@ -1336,7 +1336,7 @@
|
||||
"Zulip Server {display_version}": "Zulip Server {display_version}",
|
||||
"Zulip Server {display_version} (modified)": "Zulip Server {display_version} (модифицирован)",
|
||||
"Zulip Server {display_version} (patched)": "Zulip Server {display_version} (пропатчен)",
|
||||
"Zulip lets you mute topics and streams to avoid receiving notifications messages you are not interested in. Muting a stream effectively mutes all topics in that stream. You can also manually mute a topic in an unmuted stream, or unmute a topic in a muted stream. <z-link>Learn more.</z-link>": "Zulip позволяет заглушать темы и каналы, чтобы избежать получения оповещений о сообщениях, которые вам не интересны. Глушение канала фактически глушит все темы в нем. Вы также можете вручную заглушить тему в незаглушенном канале или отменить глушение темы в заглушенном канале. <z-link>Дополнительная информация.</z-link>",
|
||||
"Zulip lets you mute topics and streams to avoid receiving notifications messages you are not interested in. Muting a stream effectively mutes all topics in that stream. You can also manually mute a topic in an unmuted stream, or unmute a topic in a muted stream. <z-link>Learn more.</z-link>": "Zulip позволяет заглушать темы и каналы, чтобы не получать оповещения о сообщениях, которые вам не интересны. Глушение канала фактически глушит все темы в нем. Вы также можете вручную заглушить тему в незаглушенном канале или, наоборот, включить тему в заглушенном канале. <z-link>Дополнительная информация.</z-link>",
|
||||
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send notifications.": "Zulip необходимо отправлять электронный письма для подтверждения адресов пользователей и отправки оповещений.",
|
||||
"Zulip needs your permission to <z-link>enable desktop notifications.</z-link>": "Zulip необходимо ваше разрешение, чтобы <z-link>включить всплывающие уведомления.</z-link>",
|
||||
"Zulip's translations are contributed by our amazing community of volunteer translators. If you'd like to help, see the <z-link>Zulip translation guidelines</z-link>.": "Перевод Zulip выполняется нашим потрясающим сообществом переводчиков-добровольцев. Если вы хотите помочь, ознакомьтесь с <z-link>рекомендациями по переводу Zulip</z-link>.",
|
||||
@@ -1361,7 +1361,7 @@
|
||||
"in 20 minutes": "через 20 минут",
|
||||
"in 3 hours": "через 3 часа",
|
||||
"invisible mode off": "режим невидимости выключен",
|
||||
"leafy green vegetable": "листвяной зеленый овощ",
|
||||
"leafy green vegetable": "листовой зеленый овощ",
|
||||
"marketing": "маркетинг",
|
||||
"more conversations": "еще беседы",
|
||||
"more topics": "еще темы",
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 22:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 21:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ta/)\n"
|
||||
@@ -3467,91 +3467,95 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password is too weak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:86
|
||||
#: zerver/forms.py:90
|
||||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:87
|
||||
#: zerver/forms.py:91
|
||||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:88
|
||||
#: zerver/forms.py:92
|
||||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:89
|
||||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||||
#: zerver/forms.py:93
|
||||
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268
|
||||
#: zerver/forms.py:94
|
||||
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:270
|
||||
#: zerver/lib/email_validation.py:107
|
||||
msgid "Please use your real email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:244
|
||||
#: zerver/forms.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:252
|
||||
#: zerver/forms.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:263
|
||||
#: zerver/forms.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
||||
"to register for accounts in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:271
|
||||
#: zerver/forms.py:273
|
||||
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:284
|
||||
#: zerver/forms.py:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
|
||||
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
|
||||
"number of licenses, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:303
|
||||
#: zerver/forms.py:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்"
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:310
|
||||
#: zerver/forms.py:312
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:496
|
||||
#: zerver/forms.py:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
|
||||
"contact your organization administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:508
|
||||
#: zerver/forms.py:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
||||
"to create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:557
|
||||
#: zerver/forms.py:559
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:578
|
||||
#: zerver/forms.py:580
|
||||
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:584
|
||||
#: zerver/forms.py:586
|
||||
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zerver/forms.py:597
|
||||
#: zerver/forms.py:599
|
||||
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Transifex Bot <>, 2023
|
||||
# longjiang li <cqlilon@live.com>, 2023
|
||||
# FaZang, 2023
|
||||
# Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 23:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FaZang, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/zulip/teams/53893/zh-Hans/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "禁止访客用户"
|
||||
|
||||
#: analytics/views/stats.py:153
|
||||
msgid "Invalid organization"
|
||||
msgstr "无效的社群"
|
||||
msgstr "无效的组织"
|
||||
|
||||
#: analytics/views/stats.py:294
|
||||
msgid "Public streams"
|
||||
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "私有频道"
|
||||
|
||||
#: analytics/views/stats.py:296
|
||||
msgid "Direct messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私聊消息"
|
||||
|
||||
#: analytics/views/stats.py:297
|
||||
msgid "Group direct messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私聊群组消息"
|
||||
|
||||
#: analytics/views/stats.py:318
|
||||
msgid "Unknown chart name: {}"
|
||||
@@ -82,7 +83,7 @@ msgid ""
|
||||
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
|
||||
"users to join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的社群没有剩余的 Zulip 许可证,并且不能再接受新用户。请[增加许可数量]({billing_page_link}) "
|
||||
"您的组织没有剩余的 Zulip 许可证,并且不能再接受新用户。请[增加许可数量]({billing_page_link}) "
|
||||
"或[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许新用户加入。"
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:36
|
||||
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
|
||||
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
|
||||
"join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的社群只剩下一个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 "
|
||||
"您的组织只剩下一个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 "
|
||||
"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许多个用户加入。"
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:41
|
||||
@@ -104,7 +105,7 @@ msgid ""
|
||||
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
|
||||
"join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的社群只剩下两个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 "
|
||||
"您的组织只剩下两个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 "
|
||||
"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许两个以上的用户加入。"
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:46
|
||||
@@ -115,7 +116,7 @@ msgid ""
|
||||
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
|
||||
"join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的社群只剩下三个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 "
|
||||
"您的组织只剩下三个 Zulip 许可证。您可以 [增加许可证数量]({billing_page_link}) 或 "
|
||||
"[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许三个以上的用户加入。"
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:57
|
||||
@@ -126,19 +127,19 @@ msgid ""
|
||||
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
|
||||
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新成员 ({email}) 无法加入您的社群,因为所有 Zulip 许可证都在使用中。请[增加许可数量]({billing_page_link}) "
|
||||
"新成员 ({email}) 无法加入您的组织,因为所有 Zulip 许可证都在使用中。请[增加许可数量]({billing_page_link}) "
|
||||
"或[停用非活动用户]({deactivate_user_help_page_link}) 以允许新成员加入。"
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:109
|
||||
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
|
||||
msgstr "该社群的所有 Zulip 许可证当前都在使用中。"
|
||||
msgstr "该组织的所有 Zulip 许可证当前都在使用中。"
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/registration.py:112
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
|
||||
"{num_invites} users."
|
||||
msgstr "您的社群没有足够的未使用的 Zulip 许可证来邀请 {num_invites} 用户。"
|
||||
msgstr "您的组织没有足够的未使用的 Zulip 许可证来邀请 {num_invites} 用户。"
|
||||
|
||||
#: corporate/lib/stripe.py:112
|
||||
msgid "You must invoice for at least {} users."
|
||||
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "没什么可改变的。"
|
||||
|
||||
#: corporate/views/event_status.py:28
|
||||
msgid "No customer for this organization!"
|
||||
msgstr "该社群没有客户!"
|
||||
msgstr "该组织没有客户!"
|
||||
|
||||
#: corporate/views/event_status.py:34
|
||||
msgid "Session not found"
|
||||
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "找不到会话"
|
||||
|
||||
#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196
|
||||
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
|
||||
msgstr "必须是帐单管理员或社群所有者"
|
||||
msgstr "必须是帐单管理员或组织所有者"
|
||||
|
||||
#: corporate/views/event_status.py:47
|
||||
msgid "Payment intent not found"
|
||||
@@ -484,7 +485,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 确认一下嗷,Zulip社群的账户已经更改咯\n"
|
||||
" 确认一下嗷,Zulip账号的邮件地址已经更改咯\n"
|
||||
" 从%(old_email_html_tag)s 更改为%(new_email_html_tag)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "确认链接已过期或已停用。"
|
||||
|
||||
#: templates/confirmation/link_expired.html:15
|
||||
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
|
||||
msgstr "请联系您的社群管理员以获取新链接。"
|
||||
msgstr "请联系您的组织管理员以获取新链接。"
|
||||
|
||||
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
|
||||
msgid "Confirmation link malformed"
|
||||
@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "账单状态"
|
||||
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
|
||||
#: templates/zerver/create_realm.html:38
|
||||
msgid "Create organization"
|
||||
msgstr "创建社群"
|
||||
msgstr "创建组织"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/for/business.html:36
|
||||
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
|
||||
@@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "商务用Zulip"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/sponsorship.html:24
|
||||
msgid "Leave blank if your organization does not have a website."
|
||||
msgstr "如果您的社群没有网站,请留空。"
|
||||
msgstr "如果您的组织没有网站,请留空。"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/sponsorship.html:32
|
||||
#: templates/corporate/upgrade.html:158 templates/corporate/upgrade.html:223
|
||||
@@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "从"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/support_request.html:19
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "社群"
|
||||
msgstr "组织"
|
||||
|
||||
#: templates/corporate/support_request.html:23
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
@@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "注册Zulip"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
|
||||
msgid "You need an invitation to join this organization."
|
||||
msgstr "您需要邀请才能加入本社群。"
|
||||
msgstr "您需要邀请才能加入本组织。"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
|
||||
#: templates/zerver/login.html:133
|
||||
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "创建新的组织"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/create_realm.html:16
|
||||
msgid "Create a new Zulip organization"
|
||||
msgstr "创建一个新的Zulip社群"
|
||||
msgstr "创建一个新的Zulip组织"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
|
||||
msgid "Enter your email address"
|
||||
@@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19
|
||||
msgid "Deactivated organization"
|
||||
msgstr "关闭的社群"
|
||||
msgstr "关闭的组织"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/deactivated.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 您要加入的社群, %(deactivated_domain_name)s, 已停用.\n"
|
||||
" 您要加入的组织, %(deactivated_domain_name)s, 已停用.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/deactivated.html:28
|
||||
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 请联系社群管理员 <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> 重新激活\n"
|
||||
" 请联系 <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> 重新激活\n"
|
||||
" 群聊.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "如果您未请求此更改,请立即通过 %(support_email)s 与我
|
||||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
|
||||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
|
||||
msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!"
|
||||
msgstr "您请求了一个新的 Zulip 社群。惊人的!"
|
||||
msgstr "您请求了一个新的 Zulip 组织。真不错!"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
|
||||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
|
||||
@@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "您刚刚注册了Zulip,太棒了!"
|
||||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the button below to create the organization and register your account."
|
||||
msgstr "单击下面的按钮以创建社群并注册您的帐户。"
|
||||
msgstr "单击下面的按钮以创建组织并注册您的账号。"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20
|
||||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19
|
||||
@@ -1366,12 +1367,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
|
||||
msgstr "您创建了新的Zulip社群<b>%(realm_name)s</b>"
|
||||
msgstr "您创建了新的Zulip组织<b>%(realm_name)s</b>"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
|
||||
msgstr "您加入了Zulip社群<b>%(realm_name)s</b>"
|
||||
msgstr "您加入了Zulip组织<b>%(realm_name)s</b>"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24
|
||||
msgid "Your account details:"
|
||||
@@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "您的账户详情:"
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
|
||||
msgstr "社群网址:%(organization_url)s"
|
||||
msgstr "组织网址:%(organization_url)s"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr "您好"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication "
|
||||
"tool designed for productivity."
|
||||
msgstr "%(referrer_name)s 邀请您加入他们的 Zulip 社群 — 专为提高生产力而设计的团队沟通工具。"
|
||||
msgstr "%(referrer_name)s 邀请您加入他们的 Zulip — 专为提高生产力而设计的团队沟通工具。"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
|
||||
@@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "又见面了"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
|
||||
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
||||
msgstr "叮铃铃~%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip社群—专为提高生产力而设计的团队沟通工具。"
|
||||
msgstr "叮铃铃~%(referrer_name)s 希望您加入他们的 Zulip—专为提高生产力而设计的团队沟通工具。"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
|
||||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
|
||||
@@ -1570,7 +1571,7 @@ msgid ""
|
||||
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
|
||||
" email notifications</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此电子邮件不包含消息内容,因为您的社群已禁用<a class=\"content_disabled_help_link\" "
|
||||
"此电子邮件不包含消息内容,因为您的组织已禁用<a class=\"content_disabled_help_link\" "
|
||||
"href=\"%(help_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
|
||||
"decoration:underline\">出现在邮件通知中包含消息内容</a>。"
|
||||
|
||||
@@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr "最好"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
|
||||
"%(user_email)s"
|
||||
msgstr "社群:%(organization_url)s时间:%(login_time)s电子邮件:%(user_email)s"
|
||||
msgstr "组织:%(organization_url)s时间:%(login_time)s电子邮件:%(user_email)s"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
|
||||
@@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "我们注意到最近登录了以下Zulip帐户。"
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Organization: %(organization_link)s"
|
||||
msgstr "社群:%(organization_link)s"
|
||||
msgstr "组织:%(organization_link)s"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
|
||||
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
|
||||
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "取消订阅登录通知"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
|
||||
"%(email)s on %(realm_uri)s."
|
||||
msgstr "有人(可能是你)为%(realm_uri)s社群的Zulip账户%(email)s请求一个新的密码。"
|
||||
msgstr "有人(可能是你)为%(realm_uri)s处的Zulip账号%(email)s请求一个新的密码。"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
|
||||
@@ -1777,13 +1778,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
|
||||
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
|
||||
msgstr "您在那个Zulip社群中还没有账户"
|
||||
msgstr "您在那个Zulip组织中还没有账号。"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
|
||||
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
|
||||
msgstr "您在这些社群中有活跃账户"
|
||||
msgstr "您在以下这个(些)组织中有活跃账户"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
|
||||
@@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "您在这些社群中有活跃账户"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
|
||||
"above."
|
||||
msgstr "您可以尝试在上面的社群中登录或重置密码。"
|
||||
msgstr "您可以尝试在上述这个(些)组织中登录或重置密码。"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
|
||||
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
|
||||
@@ -1848,17 +1849,17 @@ msgstr "尊敬的%(realm_name)s前管理员"
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
|
||||
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
|
||||
msgstr "您的一个管理员请求重新激活以前已停用Zulip社群,社群的地址是%(realm_uri)s。"
|
||||
msgstr "您的一个管理员请求重新激活以前已停用的Zulip组织,位于%(realm_uri)s。"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
|
||||
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
|
||||
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
|
||||
msgstr "点击下面的按钮重新激活您的社群"
|
||||
msgstr "点击下面的按钮重新激活您的组织"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
|
||||
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
|
||||
msgid "Reactivate organization"
|
||||
msgstr "重新激活社群"
|
||||
msgstr "重新激活组织"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
|
||||
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
|
||||
@@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "如果不是你请求的变更,请立即联系我们<%(support_email)s
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
|
||||
msgid "Create your Zulip organization"
|
||||
msgstr "创建您的 Zulip 社群"
|
||||
msgstr "创建您的 Zulip 组织"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
|
||||
msgid "Activate your Zulip account"
|
||||
@@ -1965,7 +1966,7 @@ msgid ""
|
||||
"organizations hosted by <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的电子邮件地址 %(email)s 拥有以下由 %(external_host)s 托管的<a "
|
||||
"href=\"%(external_host)s\">Zulip</a>社群的帐户:"
|
||||
"href=\"%(external_host)s\">Zulip</a>组织的帐户:"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
|
||||
msgid "Your Zulip accounts"
|
||||
@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "您的 Zulip 帐户"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
|
||||
"organizations hosted by %(external_host)s:"
|
||||
msgstr "您的电子邮件地址 %(email)s 拥有以下由 %(external_host)s 托管的 Zulip 社群的帐户:"
|
||||
msgstr "您的电子邮件地址 %(email)s 拥有以下由 %(external_host)s 托管的 Zulip 组织的帐户:"
|
||||
|
||||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4547,7 +4548,7 @@ msgstr "Zulip 账户安全"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/streams.py:228
|
||||
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
|
||||
msgstr "只有社群管理员才能发送到这个频道"
|
||||
msgstr "只有组织管理员才能发送到这个频道。"
|
||||
|
||||
#: zerver/lib/streams.py:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -347,8 +347,8 @@
|
||||
"Detailed keyboard shortcuts documentation": "详细的键盘快捷键文档",
|
||||
"Detailed message formatting documentation": "详细的消息格式文档",
|
||||
"Detailed search filters documentation": "",
|
||||
"Direct message": "",
|
||||
"Direct messages": "",
|
||||
"Direct message": "私聊消息",
|
||||
"Direct messages": "私信",
|
||||
"Direct messages and mentions": "",
|
||||
"Direct messages are disabled in this organization.": "",
|
||||
"Direct messages disabled": "",
|
||||
@@ -550,8 +550,8 @@
|
||||
"In a meeting": "会议中",
|
||||
"Inactive": "",
|
||||
"Inactive bots": "无效的机器人",
|
||||
"Include DMs": "",
|
||||
"Include content of direct messages in desktop notifications": "",
|
||||
"Include DMs": "包含私信",
|
||||
"Include content of direct messages in desktop notifications": "在桌面通知中包含私信消息的内容",
|
||||
"Include message content in message notification emails": "在消息通知电子邮箱中包含消息内容",
|
||||
"Include muted": "包括静音",
|
||||
"Include organization name in subject of message notification emails": "在消息通知电子邮箱的主题中包含社群名称",
|
||||
@@ -634,7 +634,7 @@
|
||||
"Mark all messages as read?": "",
|
||||
"Mark as read": "标记为已读",
|
||||
"Mark as resolved": "标记为已解决",
|
||||
"Mark as unread from here": "",
|
||||
"Mark as unread from here": "自此标记为未读",
|
||||
"Mark as unread from selected message": "",
|
||||
"Mark as unresolved": "标记为未解决",
|
||||
"Marketing team": "销售团队",
|
||||
@@ -751,7 +751,7 @@
|
||||
"No language set": "未设置语言",
|
||||
"No linkifiers set.": "未设置链接器。",
|
||||
"No matching users.": "没有匹配的用户。",
|
||||
"No one has read this message yet.": "",
|
||||
"No one has read this message yet.": "尚无人阅读此消息。",
|
||||
"No owner": "没有所有者",
|
||||
"No playgrounds configured.": "未配置游乐场。",
|
||||
"No restrictions": "无限制",
|
||||
@@ -792,7 +792,7 @@
|
||||
"One or more of these users do not exist!": "一个或多个用户不存在",
|
||||
"Only 2 custom profile fields can be displayed on the user card.": "",
|
||||
"Only group members can add users to a group.": "",
|
||||
"Only in conversation views": "",
|
||||
"Only in conversation views": "只在对话视图",
|
||||
"Only organization administrators can edit these settings": "只有社群管理员可以编辑这些设置",
|
||||
"Only organization administrators can edit these settings.": "只有社群管理员才能编辑这些设置。",
|
||||
"Only organization owners can edit these settings.": "只有社群拥有者才能编辑这些设置。",
|
||||
@@ -884,9 +884,9 @@
|
||||
"Reactivate this bot": "",
|
||||
"Reactivate this user": "重新激活该用户",
|
||||
"Reactivate {name}": "重新激活 {name}",
|
||||
"Read receipts": "",
|
||||
"Read receipts": "阅读回执",
|
||||
"Read receipts are currently disabled in this organization.": "",
|
||||
"Read receipts are not available for Notification Bot messages.": "",
|
||||
"Read receipts are not available for Notification Bot messages.": "提醒机器人信息不支持阅读回执。",
|
||||
"Receives new stream announcements": "",
|
||||
"Recent conversations": "",
|
||||
"Remove": "移除",
|
||||
@@ -956,7 +956,7 @@
|
||||
"Send automated notice to old topic": "",
|
||||
"Send digest emails when I'm away": "当我离线时发送摘要邮件",
|
||||
"Send digest emails when user is away": "用户不在时发送摘要电子邮箱",
|
||||
"Send direct message": "",
|
||||
"Send direct message": "发送私聊消息",
|
||||
"Send email notifications for new logins to my account": "我的帐户进行新的登录时发送电子邮箱通知",
|
||||
"Send emails introducing Zulip to new users": "向新用户发送介绍Zulip的电子邮箱",
|
||||
"Send later": "",
|
||||
@@ -1197,7 +1197,7 @@
|
||||
"Version {zulip_version}": "版本 {zulip_version}",
|
||||
"Video call provider": "视频通话提供商",
|
||||
"View all streams": "",
|
||||
"View direct messages": "",
|
||||
"View direct messages": "查看私聊消息",
|
||||
"View drafts": "查看草稿",
|
||||
"View edit history": "显示编辑历史 ",
|
||||
"View file": "显示文件",
|
||||
@@ -1208,7 +1208,7 @@
|
||||
"View messages sent": "显示已发送消息",
|
||||
"View messages with yourself": "",
|
||||
"View profile": "",
|
||||
"View read receipts": "",
|
||||
"View read receipts": "查看阅读回执",
|
||||
"View recent conversations": "",
|
||||
"View scheduled messages": "",
|
||||
"View stream": "显示频道",
|
||||
@@ -1382,7 +1382,7 @@
|
||||
"{minutes} min to edit": "{minutes} 分钟编辑",
|
||||
"{minutes} minutes ago": "{minutes} 分钟前",
|
||||
"{modal_heading_text}": "",
|
||||
"{num_of_people, plural, one {This message has been <z-link>read</z-link> by {num_of_people} person:} other {This message has been <z-link>read</z-link> by {num_of_people} people:}}": "{num_of_people, plural, other {}}",
|
||||
"{num_of_people, plural, one {This message has been <z-link>read</z-link> by {num_of_people} person:} other {This message has been <z-link>read</z-link> by {num_of_people} people:}}": "{num_of_people, plural, other {此消息已被{num_of_people}人<z-link>阅读</z-link>:}}",
|
||||
"{seconds} sec to edit": "{seconds} 秒编辑",
|
||||
"{user_time} local time": "",
|
||||
"{username} [said]({link_to_message}):": "{username} [发言道]({link_to_message}):",
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user